Utterance view16pics2_MK| Recording date | 2012 |
|---|
| Speaker age | 68 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
Today the men all gathered, there they are drinking. (Ahm) hąąpteʔe eeja wąąkra hanąąc stookįįreanąga (ahm) eeja waracganąąkšąną.
[2]
hąąpteʔe
ʔeeja
wąąkra
nąąc
stookįįreanąga
ahm
ʔeeja
waracga
<<wip>>
nąąkšąną
[3]
Ahm
horoǧocra
oh
hinųkižą
<<wip>>
šge
hirorogiira
waakižu
waracgąnąk
It looks like there is also a woman drinking with them. (Ahm) horoǧocra oh hinųkižąšge hirorogiira waakižu waracgąnąk.
[4]
While they were drinking, they were kind of talking about their women. (ahm) (can I pick them up (ahm) eeja waracgąnąąkʼų hegų (ahm) hinųk hokarakire nįįsge
[6]
ahm
ʔeeja
waracgąnąąkʼų
hegų
ahm
hinųk
hokarak
<<wip>>
ire
nįįsge
[7]
ahm
ʔeeja
ʔųųnąąkʼų
ahm
wąąkjeega
hinųk
nąga
nįįkjąkižą
harukosjee
nąąkeeja
ahm
hižą
wa
wooroǧocjee
While they are doing that, that man.... a woman holding a child in the back someone is looking at them. (ahm) eeja ųųnąąkʼų (ahm) wąąkjeega... hinųk nąga nįįkjąkižą harukosjee nąąkeeja (ahm) hižą wawooroǧocjee
[8]
Kooreesge
(ahm)
ke
yaaperesnį
peežega
waʔųjeegi
koreesge
(ahm)
hižą
hiʔąc
hiira
waʔųjeegųnį
hire
wahi.
Maybe... ahm, I don’t know who it is, maybe one of them, it’s their dad, I suppose. Kooreesge (ahm) ke yaaperesnį peežega waʔųjeegi koreesge (ahm) hižą hiʔąc hiira waʔųjeegųnį hire wahi.
[9]
Nąga
(ahm)
eeja
hitʼatʼanąąk.
They are talking. Nąga (ahm) eeja hitʼatʼanąąk.
[11]
ga
koreesge
hinųkjeega
wąąkjeega
ahm
wažą
hogirakra
ke
ke
gipįnį
ʔeesge
wąąkjeega
hinųkjeega
hišjaija
hapa
Maybe that woman what she had told that man, he didn’t like it, that’s why that man hit that woman in the face. Nąga koreesge hinųkjeega wąąkjeega (ahm) wažą hogirakra ke ke gipįnį eesge wąąkjeega hinųkjeega hišjaija hapa.
[12]
Eeja
eejaxjį
nįįkjąkra
nįįkjąk
harukosra
eejaxjį
mąija
kįnįpgųnį.
There the kid she had been holding landed on the gound. Eeja eejaxjį nįįkjąkra nįįkjąk harukosra eejaxjį mąija kįnįpgųnį.
[13]
ʔeesge
ahm
hinųknąka
ʔeeja
ʔeeja
hokoroǧoc
<<wip>>
nąkšąną
That woman is looking at her child. Eesge (ahm) hinųknąka eeja eeja hokoroǧocnąkšąną.
[14]
Nąga
hinųkra
hinųknąkra
(ahm)
hišjasura
seep
eeja
hojįiregųnį
hire
wahi.
And the woman he hit her a black eye it seems. Nąga hinųkra hinųknąkra (ahm) hišjasura seep eeja hojįiregųnį hire wahi.
[15]
nąga
waarukosra
wąąkjąąre
ʔeeja
higiǧo
<<wip>>
ruti
hakaraire
The police are dragging this man off. nąga waarukosra wąąkjąąre eeja higiǧo_ruti hakaraire
[16]
(Ahm)
waʔehii_hocieja
horoǧocra
waʔųnąąkgųnį
hire
wahi.
It looks like they are at the court house. (Ahm) waʔehii_hocieja horoǧocra waʔųnąąkgųnį hire wahi.
[17]
Nąga
wąąknąkre
(ahm)
siira
wagirusgicireanąga
žige
nąąpra
oozira
wagirusgicire
wažą
eeja
higirusgicirenąga.
This man’s feet are tied and they had tied his wrists there is something tied on. Nąga wąąknąkre (ahm) siira wagirusgicireanąga žige nąąpra oozira wagirusgicire wažą eeja higirusgicirenąga.
[18]
Hinųknąkre
eeja
mįįnąknąga
haizo
wookarak
jaagu
(ahm)
jaagu
giʔųirera
eeja
haizo
wookaraknąk.
This woman she is sitting there calmly telling her story, what had been done to her, she is telling it calmly. Hinųknąkre eeja mįįnąknąga haizo wookarak jaagu (ahm) jaagu giʔųirera eeja haizo wookaraknąk.
[19]
Nąga
wąąk
<<wip>>
nąkre
žige
ʔeeja
wawewįnąk
eejaxjį
ciiwoonąse
cieja
hųųkąnąkirekjene
nąga
koreesge
sʼii
eeja
mįanąkikjene
This man there, he is thinking: "they are probably going to put me in jail, maybe I have to sit there a long time". Nąga wąąknąkre žige eeja wawewįnąk, "eejaxjį cii_woonąse hocieja hųųkąnąkirekjene nąga koreesge sʼii eeja mįanąkikjene."
[20]
(Ahm)
žige
hokiwagax
teʔe
horoǧocra
wąąknąkre
woonąsehocieja
ųų
sʼii
mįįnąkikjene.
Again.. this picture looks like this man he’s going to sit in jail for a long time. (Ahm) žige hokiwagax teʔe horoǧocra wąąknąkre woonąsehocieja ųų sʼii mįįnąkikjene.
[21]
Eesge
waarukosjeega
"tee
wainį
waašįnįra
waʔųnąąk."
That’s why that police man (says): "These are your clothes". Eesge waarukosjeega "tee wainį waašįnįra waʔųnąąk."
[22]
(Ahm)
"woošawaǧukikjeesge."
"You have to wear them". (Ahm) "woošawaǧukikjeesge."
[23]
(Hmm)
teʔe
wąąknąkre
eeja
mį
an
hakohieeja
mįįnąknąga
cii_woonąse
hocieja
mįįnąk
waʔųnąk.
This man he is sitting in a room, he is sitting in jail. (Hmm) teʔe wąąknąkre eeja mį an hakohieeja mįįnąknąga cii_woonąse hocieja mįįnąk waʔųnąk.
[24]
There he is thinking: Nąga eeja (we) wawewįnąk:
[26]
"hąą
eegi
ke
higi
mįąnąk
ke
eegi
mįanąk
(ahm)
sʼii
raagųnį,
(ahm)
cii
eeja
(hag)
howaakere
"I don’t want to sit here long, I want to go home." "hąą eegi ke higi mįąnąk ke eegi mįanąk (ahm) sʼii raagųnį, (ahm) cii eeja (hag) howaakere raagų."
[27]
(Ahm)
"hicąwį
haara
nąga
nįįkjąk
waanįra
waakarakja
raagų."
"I want to see my kids and wife." (Ahm) "hicąwį haara nąga nįįkjąk waanįra waakarakja raagų."
[28]
Eesge
(wawinąk)
wawewįnąk.
That’s what he’s thinking. Eesge (wawinąk) wawewįnąk.
[29]
Nąga
ahm
ciiwoonąse
ciieja
hoikšekeja
mįįnąknąga
woowazip
<<wip>>
nąkšąną
He is sitting in the jail house in the corner, he is lonely. Nąga (ahm) cii_woonąse ciieja hoikšekeja mįįnąknąga woowazipnąkšąną.
[30]
He isn’t liking it. Nąga hąke gipįnįnąk.
[31]
Nąga
waisgap
(ahm)
waisgapižą
wasgeija
hakąnąkire.
They had put a loaf of bread on a plate. Nąga waisgap (ahm) waisgapižą wasgeija hakąnąkire.
[32]
Eesge
ruuc
waʔųnąkųnį
hire
wahi.
He is eating that it seems like. Eesge ruuc waʔųnąkųnį hire wahi.
[33]
(Hmm)
teʔe
(ahm)
ciieja
jaasge
hiinąąk
"haʔųwišųnųra"
eegi
žige
eesge
wawewįnąk
What they did at home.. "how we used to do them" he is thinking about them again. (Hmm) teʔe (ahm) ciieja jaasge hiinąąk "haʔųwišųnųra" eegi žige eesge wawewįnąk
[34]
(Ahm)
hiʔąc
hiiraanąga
(ahm)
nįįkjąkrašge
nįįeja
(ahm)
reexižą
nįįhožu
ruʔąjeeanąga,
hinųkjąąre
jaagu
ruʔąjeegi
ke
yaaperesnį.
His father and the kid, he is carrying a waterpail, this woman.. I don’t know what she is carrying... (Ahm) hiʔąc hiiraanąga (ahm) nįįkjąkrašge nįįeja (ahm) reexižą nįįhožu ruʔąjeeanąga, hinųkjąąre jaagu ruʔąjeegi ke yaaperesnį.
[35]
Eejaxjį
waruc
hanį
ųųjee
hire
wahi.
She has some food it seems like. Eejaxjį waruc hanį ųųjee hire wahi.
[36]
(Ahm)
nąga
teʔe
wąąk
teʔe
hagoreižą
(ahm)
eejaxjį
oh
hi
ah
cii_woonąse
ciieja
hihinąpgųnį
hire
wahi.
And this man he got out of jail it seems like. (Ahm) nąga teʔe wąąk teʔe hagoreižą (ahm) eejaxjį oh hi ah cii_woonąse ciieja hihinąpgųnį hire wahi.
[37]
Nąga
(ahm)
žige
(ahm)
nįįkjąk
hanįra
hocįcįįkjeega
(ahm)
(hagorei)
hagoreižą
hige
hahiire.
His kid... that boy.. they are going somewhere. Nąga (ahm) žige (ahm) nįįkjąk hanįra hocįcįįkjeega (ahm) (hagorei) hagoreižą hige hahiire.
[38]
Nąga
wąąkjąąre
ahm
nįįnawox
ahm
hiraš
hiraašjehiire
horoǧocra
nųnįge
ka
keesge
keesge
haanį
<<wip>>
kjene
And this man, they are trying to offer him beer, (comment CW: hirawašje hiire) it looks like but: "No, I’m not gonna do this." (he said) Nąga wąąkjąąre (ahm) nįįnawox (ahm) hiraš hiraašje_hiire horoǧocra nųnįge "ka keesge keesge haanįkjene"
[39]
Eesge
(ahm)
ke
hisge
ruusnį.
He doesn’t take any. Eesge (ahm) ke hisge ruusnį.
[40]
Ahm
hokiwagax
teʔe
ahm
wąąknąkre
hicąwį
hiiraanąga
ahm
hocįcįk
<<wip>>
ižą
ʔeeja
hakižu
mįįnąknąąkre
woogiraknąkšąną
In this picture this man and his wife they are sitting there together with a boy and he is telling them. (Ahm) hokiwagax teʔe (ahm) wąąknąkre hicąwį hiiraanąga (ahm) hocįcįkižą eeja hakižu mįįnąknąąkre woogiraknąkšąną.
[41]
"Cii_woonąse
ciieja
jaasge
haʔųra
(ahm)
jaagu
hįįrusra
ke
haipįnį"
woogiraknąkšąną.
"How I did in jail, what happened to me, I didn’t like it," he’ is telling them. "Cii_woonąse ciieja jaasge haʔųra (ahm) jaagu hįįrusra ke haipįnį" woogiraknąkšąną.
[42]
Eesge
wąąk
teʔe
koreesge
hąąp
gipįesge
wiira
haǧepnąga
wąąkeja
horoǧocjee:
"aah
teʔe
haipį."
That’s why this man.. so maybe it’s a fine day, the sun is out and he is looking up: "I like this!" (he’s thinking) Eesge wąąk teʔe koreesge hąąp gipįesge wiira haǧepnąga wąąkeja horoǧocjee: "aah teʔe haipį."
[43]
Nąga
žige
ahm
hagoreižą
mąąx
hožugają
ahm
wicąwą
horoǧocra
hire
wahi
ee
jagu
wagihinąąkšąną
And again sometime after planting the garden it looks like they are picking squash. Nąga žige (ahm) hagoreižą mąąx hožugają (ahm), wicąwą horoǧocra hire wahi (ee jagu) wagihinąąkšąną.
[44]
Nąga
hiraaknįra
(ahm)
hicąwį
hiiraanąga
nįįkjąk
hižą
(ahm)
wagihi,
jaagu
wagihira
ciieja
waanį
hakarai
hakarahaire.
And in the the last one (=picture) his wife and a kid they are headed home with what he had picked. Nąga hiraaknįra (ahm) hicąwį hiiraanąga nįįkjąk hižą (ahm) wagihi, jaagu wagihira ciieja waanį hakarai hakarahaire.
[45]
Nąga
wąąkižą
eegi
horoǧocra
wažą
wiiruwįnąkšąną.
And a man it looks like he’s selling something. Nąga wąąkižą eegi horoǧocra wažą wiiruwįnąkšąną.
[46]
Ke
jaagu
waʔųnįnąki
yaaperesnį.
I don’t know what it is. (comment CW: wa’ųnąki would be correct) Ke jaagu waʔųnįnąki yaaperesnį.
[47]
Nųnįge
(ahm)
hąąpra
gipįesgenįįsge
nąga
hocįcįįkjeega
wažąižą
mąija
hajara
hikiʔo
nąąʔį
waʔųjee
eeja
hakarahaire.
But, ahm, it’s sort of a fine day and that boy is trying to touch something he saw on the ground, they are headed home. Nųnįge (ahm) hąąpra gipįesgenįįsge nąga hocįcįįkjeega wažąižą mąija hajara hikiʔo nąąʔį waʔųjee eeja hakarahaire.
Text view • Interlinear Glossed Text
|