Interlinear glossed textFM15_52_1b| Recording date | 2011-04-15 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | , kaarnimpa k a: n` I m p 6 karrinyani k 6 r I J 6 n I . | | Translation | Gordon Stott came from Timber Creek to Victoria River Downs (VRD) to where some people were living on the east side of the station. |
Word X-SAMPA | kaarnimpa k a: n` I m p 6 karrinyani k 6 r I J 6 n I VRDwurni b i: y aI d i: w U n` I | | Translation | They were camped on the eastern side close to the VRD homestead. |
Word X-SAMPA | partartila p 6 t` 6 t` I l 6 karrinyani k 6 r I J 6 n I | | Translation | They were performing Wangka at their ceremonial ground. |
Word X-SAMPA | , nganayila-ma N 6 n 6I l 6 m 6 . | | Translation | Gordon Stott snuck up on them there. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He was after one of the Aboriginal workers. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | They were performing Junpa by then. |
Word X-SAMPA | ngumpit-tu-ma n U m p I t t U m 6 , . | | Translation | Including the bloke Gordon Stott was after. |
Word X-SAMPA | , " , | | Translation | Someone said to him, "That policeman has come for you". |
Word X-SAMPA | ngumpit-ma N U m p I t m 6 . | | Translation | At that point he emerged from the crowd. |
Word X-SAMPA | nguwulanyunu N U w U l 6 J U n U warrkapma w 6 r k 6 p m 6 murnungkuma m U n` U N k U m 6 | | Translation | They saw each other but the man kept dancing, so the policeman might have came around the back of the dancers to him. |
Word X-SAMPA | kuya-ngku-ma k U j 6 N k U m 6 " | | Translation | The man saw him said "Ah he's heading my way". |
Word X-SAMPA | ngu-wula-nyunu N U w U l 6 J U n U . | | Translation | The two of them chased after each other down to the river. |
Word X-SAMPA | kanyjurra-ngka k 6 J c U r 6 N k 6 bujij-jawung-pa-rni b U c I c c 6U N p 6 n` I ngawa-ngka-ma N 6 w 6 N k 6 m 6 . | | Translation | The bloke jumped into water the decorative bushes still tied to his ankles. |
Word X-SAMPA | jarlkaj-pa-rni c 6 l` k 6 c p 6 n` I . | | Translation | His ceremonial hat came off as he jumped in. |
Word X-SAMPA | , lilaj-parla l I l 6 c p 6 l` 6 kaarninjarrk k a: n` I n c 6 r k . | | Translation | He then swam east across the river. |
Word X-SAMPA | | | Translation | I don't know what the name of the man was. |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | kulayinangkulu k U l 6I n 6 N k U l U kulayinangkulu k U l 6I n 6 N k U l U ngumpitma N U m p I t m 6 | | Translation | They didn't tell them the name of the man. |
Word X-SAMPA | nyila-rni-warla J I l 6 n` I w 6 l` 6 , Parlamuwurni p 6 l` 6 m U w U n` I . | | Translation | They told me about Parlamuwurni though who was also known as Banjo Long Jangari. |
Word X-SAMPA | yala-ngku-rni-warla j 6 l 6 N k U n` I w 6 l` 6 bamboo-ku-ma b 6 m b U k U m 6 murnungku-ma m U n` U N k U m 6 . | | Translation | He was the one who bashed Gordon Stott over the head with a didjeridoo. |
Word | dijan im kuliyan murnungku-ma im-in tok . | | Translation | He's teling a story about the evil policeman. |
Word X-SAMPA | kuliyanma k U l I j 6 n m 6 murnungkuma m U n` U N k U m 6 pangkilyma p 6 N k I l j m 6 | | Translation | The policeman had a reputation for being aggressive so Parlamuwurni got the didgeridoo and hit him on the head. |
Word X-SAMPA | yala-ngka-rni j 6 l 6 N k 6 n` I kartipa-ma k 6 t` I p 6 m 6 . | | Translation | The whitefella was rendered unconscious. |
Word | yeah that old man xxx kuliyan too . | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | wayi-warla-rla w 6I w 6 l` 6 l` 6 nganayila-wu N 6 n 6I l 6U , . | | Translation | I'll tell a story about Jessie Kinyayi Nangari's husband Wirlwirri Jampin. |
Word | yeah yurrk manyja-rla . | | Translation | Yeah tell her about them. |
Word X-SAMPA | murnungku-lu-ma m U n` U N k U l U m 6 Stott-tu-ma t 6 t t U m 6 Wirlwirringarna w I l` w I r I N 6 n` 6 , , Wirlwirringarna w I l` w I r I N 6 n` 6 . | | Translation | Gordon Stott was always chasing after Wirlwirri. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | This was up at Humbert River Station, I think. |
Word X-SAMPA | ngarlakangarlaka-la-rni N 6 l` 6 k 6 N 6 l` 6 k 6 l 6 n` I . | | Translation | This time he was chasing him but Wirlwirri was moving through the hills southwards. |
Word X-SAMPA | | | Translation | He was chasing Wirlwirri but he couldn't find him. |
Word X-SAMPA | yala-nginyi-ma j 6 l 6 N I J I m 6 nyantu-wariny J 6 n t U w 6 r\ I J . | | Translation | Gordon Stott was travelling on his own by this time because Kurnmali was dead by then. |
Word X-SAMPA | nyantu-wariny J 6 n t U w 6 r\ I J . | | Translation | He was travelling alone, he didn't have his police boy Kurnmali because he was dead by then. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He went somewhere near Judbarra. |
Word X-SAMPA | yala-ngka-warla j 6 l 6 N k 6 w 6 l` 6 , , Stott-tu-ma t 6 t t U m 6 . | | Translation | There Gordon Stott unrolled his swag, made supper and hobbled his horse. |
Word X-SAMPA | Wirlwirringarna w I l` w I r I N 6 n` 6 kankula-rni k 6 n k U l 6 n` I nyantu-rni J 6 n t U n` I . | | Translation | Right then Wirrwirri appeared. |
Word X-SAMPA | , kuya-ngku-ma k U j 6 N k U m 6 " , . | | Translation | He went up to him and they greeted each other. |
Word X-SAMPA | " , | | Translation | "Have you had a bite to eat," Gordon Stott said to him. |
Word X-SAMPA | " , " | | Translation | "No," "Well you have some of this tucker". |
Word X-SAMPA | . | | Translation | So he gave him some food. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | The policeman grabbed him then and took him back. |
Word X-SAMPA | VRD-la-ma b i: y aI d i: l 6 m 6 " | | Translation | He said to him, +" At VRD I'll have to handcuff you", he might put handcuffs or chains on him. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | The white managers will see that you have chains on then. |
Word X-SAMPA | " , | | Translation | "You'll be chained up", he said. |
Word X-SAMPA | marlukama m 6 l` U k 6 m 6 Wirrwirringarnama w I r w I r I N 6 n` 6 m 6 VRDlama b i: y aI d i: l 6 m 6 | | Translation | So Stott took Wirrwirri and chained him up at VRD. |
Word X-SAMPA | VRD-la-ma b i: y aI d i: l 6 m 6 . | | Translation | He chained him up at VRD. |
Word X-SAMPA | yalu-ngurlu j 6 l U N U l` U kanimparra k 6 n I m p 6 r 6 . | | Translation | Then he took him from VRD towards Katherine. |
Word X-SAMPA | yikili-ma j I k I l I m 6 Dashwood-ma t aI t p U t m 6 . | | Translation | He took him in chains to Dashwood Crossing (not far from VRD) then unchained him there. |
Word X-SAMPA | chain-murlung tS aI n m U l` U N kanimparra k 6 n I m p 6 r 6 . | | Translation | He took him to Katherine without the chains. |
Word X-SAMPA | tirritirrip t I r I t I r I p kanimparra k 6 n I m p 6 r 6 Katherine-ta-ma k aI l 6 r\ I n t 6 m 6 . | | Translation | They camped all the way to Katherine. |
Word X-SAMPA | wijkuparri w I c k U p 6 r I Katherine-ma k aI l 6 r\ I n m 6 . | | Translation | They were close to Katherine then. |
Word X-SAMPA | " , " | | Translation | The policeman said, "I'm going to have to chain your neck and hands up again". |
Word X-SAMPA | kuya-rniny k U j 6 n` I J wartan-kujarra w 6 t` 6 n k U c 6 r 6 . | | Translation | He re-chained his neck and his hands together. |
Word X-SAMPA | tartartap t 6 t` 6 t` 6 p Katherine-ta-ma k aI l 6 r\ I n t 6 m 6 . | | Translation | Then he dragged him the rest of the way into Katherine. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He might have tied him to a tree in Katherine. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | I'm not sure, but probably a tree. |
Word X-SAMPA | yurrknginyi j U r k N I J I | | Translation | I'm just telling the story how I know it. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Right he probably tied him up. |
Word X-SAMPA | yala-nginyi-ma j 6 l 6 N I J I m 6 rarraj-kaji-la r\ 6 r 6 c k 6 c I l 6 karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 karlarnimpa k 6 l` 6 n` I m p 6 , , marluka-ma m 6 l` U k 6 m 6 Wirlwirringarna-ma w I l` w I r I N 6 n` 6 m 6 . | | Translation | Then he put Wirrwirringarna in a vehicle and they transported him north to Fanny Bay prison in Darwin. |
Word X-SAMPA | nyantu-rni J 6 n t U n` I witness-ma b I t n E t m 6 . | | Translation | Gordon Stott was the witness for him. |
Word X-SAMPA | witness-ma b I t n E t m 6 yalu-wu-ma j 6 l U w U m 6 Wirlwirringarna-wu-ma w I l` w I r I N 6 n` 6 marluka-wu-ma m 6 l` U k 6U m 6 . | | Translation | He acted as the witness in Wirlwirri's case. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | In fact he was the only witness at Wirlwirri's court appearance. |
Word X-SAMPA | nyantu-rni J 6 n t U n` I . | | Translation | They released him so he took just him back. |
Word X-SAMPA | Stott-tu-rni t 6 t t U n` I . | | Translation | Only Gordon Stott took him back. |
Word X-SAMPA | , Creek-jirri k r\ i: k c I r I . | | Translation | He took him to Timber Creek and just let him go. |
Word X-SAMPA | purr-warla p U r w 6 l` 6 . | | Translation | He just let him go. |
Word X-SAMPA | Stottparni t 6 t p 6 n` I | | Translation | Gordon Stott was the only witness. |
Word X-SAMPA | , nyila-ma w I l` w I r I m 6 , | | Translation | It was because Wirlwirri surrendered himself. |
Text view • Utterance view
|