Interlinear glossed text 20151125k Recording date 2015-11-25 Speaker age 95 Speaker sex m Text genre conversation Extended corpus no
Audio
qoomaadaʔee qoomaa -r´ =dáʔ =ee time -L.Fr =Dem4 =Top
kay t- ng- a- ∅ -ay MP- A.3- P.F- Aux -Consec
geexeer geexáw _1_ -i´ _¯_ leave 2 -Pst Subj
didaʔekee di -r´ =dáʔ =ee =ká =ee place -L.Fr =Dem4 =Top =Neg =Top
Translation at that thime, the place where you stopped wasn't it at the house of Qutadu Audio play audio
ansiind ansiím _1_ -∅ _¯_ begin 2 -P.Pres Subj
Translation okay so start from there Audio play audio
tatahh tataáhh _1_ -∅ _¯_ take 2 -P.Pres Subj
Translation take (it) from there now Audio play audio
Ganayookeê g a n a j o: k e: Ganay =oo =ká =ee Ganay =Top =Neg =Top
Translation it isn't the house of Ganay? Audio play audio
Translation it is the house of Ganay? Audio play audio
Ganayookeê g a n a j o: k e: Ganay =oo =ká =ee Ganay =Top =Neg =Top
Translation Bu'ú, isn't it the house of Ganay? Audio play audio
Translation we finished the house of Ganay Audio play audio
kwa t- ng- u- ∅ -wa MP- A.3- P.M- Aux -Back
faakaán faák _∅_ -aán -i´ finish 1 -1.Pl -Pst
Translation we finished the house of Ganay, to Qutadu Audio play audio
Translation raise your voice a bit, the thing (is) small Audio play audio
Translation when Qutadu left the house of Ganay Audio play audio
Translation the thing of the house of Qutadu is what now? didn't he do a ritual before Audio play audio
Translation no - it's not the house of Qutadu Audio play audio
Qutaduwookáng Qutadu -ó =oo =káng Qutadu -L.Mo =Top =Neg
Translation Audio play audio
Translation hey! the house of Saygilo - ah! Audio play audio
una ∅- u- ∅ -na A.P- P.M- Aux -Imprf
faakaán faák _∅_ -aán -i´ finish 1 -1.Pl -Pst
Translation we have finished the house of Qutadu Audio play audio
Translation Saygilo had a dream in the planes of Wa/ama, Mbulu Audio play audio
Translation at the plains of Wa/ama, Mbulu Audio play audio
axamisâng a X a m i s a N Translation are you listening? Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
Translation Saygilo had a dream in the planes of Wa/ama, Mbulu Audio play audio
matlatleeroo m a tK_> a tK_> e: r o: matlatlee -r´ =oo morning -L.Fr =Top
garós g a r o s ga -r´ -ós thing -L.Fr -Poss.3Sg
Translation Saygilo, in the morning at sunrise, the thing that he saw at night Audio play audio
matlatleeroo m a tK_> a tK_> e: r o: matlatlee -r´ =oo morning -L.Fr =Top
Translation Saygilo, in the morning when the sun came up, Saygilo called out Audio play audio
sagii-qwasleeri s a g i: q_w_> a K e: r i faakiisareʔ f a: k i: s a r e ? faák -iís -areʔ finish -Ext -Imp.Vent.Pl.O
Translation all people who are traditional doctors, come [lit. finish everyone (such that they are all at the meeting)] Audio play audio
idosiyee idoo -r´ =sí -ee manner -L.Fr =Dem2 -Imp.Sg.O
ngina ng- a- ∅ -na A.3- P.F- Aux -Imprf
Translation in this way he called all the traditional doctors, hey? Audio play audio
faakiisareʔ f a: k i: s a r e ? faák -iís -areʔ finish -Ext -Imp.Vent.Pl.O
geeraʔéʔ g e: r a ? e ? geera _´_ -ʔéʔ front L.N0 -Poss.1Sg
Translation all come before me" he cried hayada Audio play audio
geerawós g e: r a w o s geera _´_ -ós front L.N0 -Poss.3Sg
Translation an so everybody arrived before him Audio play audio
Translation he said, he would ask you, he would say "Bu'ú, you Audio play audio
Translation the clan of your household, they say is of so-and-so Audio play audio
Translation what did you see at night? Audio play audio
Translation if- it was there, it was there, if- it was not, it was not" Audio play audio
Translation the clan of your household, they say is of so-and-so Audio play audio
Translation what did you see at night if- it's not there it's not there" he continued with it until the sun was equal with here Audio play audio
alheʔesee a l h e ? e s e: Translation in the end Audio play audio
alheʔesee a l h e ? e s e: Translation in the end he said "Bee/á Albanka" Audio play audio
Translation he said "Bee/á what have you seen?" Audio play audio
Translation Bee/á (said) "what I saw was famine" Audio play audio
doogiitee doóg -iít -eek add -Ext -Imp.Sg.O
Translation raise (your) voice Audio play audio
Masongó m a s o N o Masong -ó white.people -L.Mo
tsangumamis ts_> a N u m a m i s tsangu -mam- ús call -Ext- call
Translation you, why did you draw the white people here in the night? Audio play audio
kohungeê k o h u N e: ko -húng =ee Indef.M -Poss.2Pl =Top
Translation are the white people yours? Audio play audio
Translation they are ours" Saygilo said Audio play audio
garhúng g a r h u N ga -r´ -húng thing -L.Fr -Poss.2Pl
Translation "you(pl.), your thing is hexes" Audio play audio
nguna ng- u- ∅ -na A.3- P.M- Aux -Imprf
Translation Saygilo called the white people (magically)? Audio play audio
tsangumiís ts_> a N u m i: Translation no, Bee/á drew them (magically) at night Audio play audio
a k o h u N e: ko -húng =ee Indef.M -Poss.2Pl =Top
Translation he said "Bee/á, the white people who were drawn here (magically) are yours? Audio play audio
Translation the white people are ours." Audio play audio
kus t- ng- u- ∅ -s MP- A.3- P.M- Aux -Reason
tsangumiis tsangu -m- ús _2_ -i´ _¯_ call -Ext- call 3 -Pst Subj
Translation "why were they called?" Audio play audio
tsangumiis ts_> a N u m i: s Translation "why were they called? Audio play audio
puundukár p u: n d u k a r Translation the guns that the white people have are also ours Audio play audio
Translation you, the thing of your house is hexes Audio play audio
tsangumiis ts_> a N u m i: s Translation why were the white people drawn here (magically)? Audio play audio
Masongoqáʔ m a s o N o q_> a ? Masong -ó =qáʔ white.people -L.Mo =Dem3
Translation those white people, the day they arrive here Audio play audio
Translation the y they arrive here among black people Audio play audio
Translation the boy of yours, of the widow (mother) you put as chief" Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
Masongoqáʔ m a s o N o q_> a ? Masong -ó =qáʔ white.people -L.Mo =Dem3
garmaqáʔ g a r m a q_> a ? Translation "those white people will go to that boy Audio play audio
Translation when they arrive they will say "this thing, who did it" Audio play audio
garmaqáʔ g a r m a q_> a ? Translation that boy will be asked Audio play audio
garmaqáʔ g a r m a q_> a ? Translation tha boy will say "the person who did it is Gidamosá"" Audio play audio
Translation Gidamosá is the son of Saygilo Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
Translation Gidamosa, he [Saygilo] said "that boy will be hanged by the white people, even! Audio play audio
garmaqáʔ g a r m a q_> a ? Translation Audio play audio
Translation like a ram sacrificed to the spirits of the dead" Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
Translation "when Gidamosá is killed by the white people Audio play audio
Looʔar l o: ? a r Looʔa -r´ God.(traditional) -L.Fr
Translation but we have paid to God that life for a life" Audio play audio
garmaqàʔ g a r m a q_> a ? Translation Saygilo said "that boy Audio play audio
Translation when he is killed by the white people, he will return in the sky Audio play audio
Translation he will return in the sky, a snake Audio play audio
idorí i d o r i idoo -r´ =í manner -L.Fr =Dem1
Translation did you know that?" Audio play audio
ngun ng- u- ∅ -n A.3- P.M- Aux -Expect
babay ba~ báw _2_ _¯_ Plur~ call M Subj
Translation he said it to Bee/á Audio play audio
Translation and he said "and our house will go to the south Audio play audio
laqwaaliyaʔ l a q_w_> a: l i j a ? laqwaál -iyáʔ give.birth -N.Pres
Translation the cows of our house will bear chickens Audio play audio
idorí d o r i idoo -r´ =í manner -L.Fr =Dem1
Translation did you know that?" Audio play audio
tleehhiít tK_> e: X\ i: t Translation he returned in the sky, he became a snake Audio play audio
leetlakwees ?\ a m e: n a: r Translation our house will become weak, the women of our house, something like this [gestures to his wrist bangle] Audio play audio
Translation they will be buying food" Audio play audio
nguna ng- u- ∅ -na A.3- P.M- Aux -Imprf
laqanî laqaám _2_ -i´ _ˆ_ show M -Pst Q
Translation he showed (his) bangle? Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
booloodáʔ b o: l o: d a ? ʕameenaár ?\ a m e: n a: r Translation he said, "the day I die, the women of our house will buy food with (their) wedding bracelets" Audio play audio
leetlakwes l e: tK_> a k_w e s Translation they weaken Audio play audio
Translation becuse there is no father, there is no son Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
dorenee d o r e n e: doʔ -rén =ee house -Poss.1Pl =Top
idorí i d o r i idoo -r´ =í manner -L.Fr =Dem1
Translation then, when two black people of our house are born Audio play audio
muukuqáʔ m u: k u q_> a ? muu -kú =qáʔ people -L.Mk =Dem3
Translation those people, what they travel in are [tikisay] cars Audio play audio
idoorí i d o: r i idoo -r´ =í manner -L.Fr =Dem1
Translation did you know that, Bee/á? Audio play audio
booloodáʔ b o: l o: d a ? idoodiʔi i d o: d i ? i idoo =dáʔ =i manner =Dem4 =Vent
Translation our house, on that day, will return to its state Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
Translation and so later it was thus: Audio play audio
kureqo k u r e q_> o t- u- -re =qo MP- P.M- -Consec =Emph
Translation Gidamosa was indeed killed Audio play audio
Translation he was killed, Gidamosa was killed... their house said he will return in the sky, and didn't he return? Audio play audio
qwaremisaar qwaár -m -iís -aar **** -Ext -Ext -Imp.Neg
Translation don't let your voice be lost Audio play audio
doʔinee d o ? i n e: doʔ -ʔín -ee house -Poss.3Pl ****
waatlikeê w a: tK_> i k e: waátl -i´ =ká -ee return.(intrans.) -Pst =Neg -Imp.Sg.O
Translation Audio play audio
laqwaaliyíʔ l a q_w_> a: l i j i ? laqwaál -iyáʔ -i´ give.birth -N.Pres -Pst
Translation and then their house went south, the cattle bore chickens, the cattle! Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
gwaʔararós g_w a ? a r a r o s gwaʔara -r´ -ós death -L.Fr -Poss.3Sg
Translation after that, after, when Saygilo's death drew near Audio play audio
gwaʔararós g_w a ? a r a r o s gwaʔara -r´ -ós death -L.Fr -Poss.3Sg
Translation when his death drew near Audio play audio
Translation he was well, he sat like now, safely Audio play audio
matlatlee m a tK_> a tK_> e: Translation in the morning Audio play audio
daaqay b o: h o: n t o ? e ? boohoontó -ó -ʔéʔ hole -L.Mo -Poss.1Sg
Translation he said "boys, dig my hole there Audio play audio
naʕaʔwós naʕaʔ _´_ -ós children L.N0 -Poss.3Sg
Translation he told his sons? Audio play audio
ngina ng- i- ∅ -na A.3- P.N- Aux -Imprf
bayî t i j a ? báw _2_ -i´ _ˆ_ -iyáʔ call M -Pst Q -N.Pres
Translation he and a man were sitting Audio play audio
daaqaywós d a: q_> a j w o s daaqay -ó -ós boys -L.Mo -Poss.3Sg
Translation yes, he told his boys Audio play audio
boohoontó b o: h o: n t o Translation "I am dying, dig a hole there" Audio play audio
idosí idoo -r´ =sí manner -L.Fr =Dem2
ngiwa ng- i- ∅ -wa A.3- P.N- Aux -Back
Translation he told his children, then Audio play audio
Translation he and Buraa Para, son of Dangay Audio play audio
idorí i d o r i idoo -r´ =í manner -L.Fr =Dem1
Translation they are sitting in this way Audio play audio
boohoontó b o: h o: n t o Translation dig a hole" Audio play audio
Translation and a bull was slaughtered Audio play audio
boohoontó b o: h o: n t o boohoontó b o: h o: n t o boohoontó b o: h o: n t o Translation they skin the bull, they dig the hole; they skin the bull, they dig the hole; they skin the bull, they dig the hole Audio play audio
boohoontó b o: h o: n t o Translation they finished the hole, they said, "father Audio play audio
boohoontó b o: h o: n t o Translation the hole is ready" Audio play audio
Translation he said "a donkey, a donkey Audio play audio
leehhaak l e: X\ a: k leéhh -aak look.for -Imp.Pl.O
ʕetiisaa ?\ e t i: s a: ʕeét -iís -aak go.down -Ext -Imp.Pl.O
Translation fetch a donkey colt and lower it into the hole" Audio play audio
Translation it was lowered down, and it was covered Audio play audio
qaytsiit q_> a j ts_> i: t Translation then it was seen that they had expired, they were corpses Audio play audio
qaytsiit q_> a j ts_> i: t i k a: X\ i j a ? kaáhh -iyáʔ be.absent -N.Pres
Translation it was seen (that) the corpses were absent, until today Audio play audio
fakî faák _1_ -i´ _ˆ_ finish F -Pst Q
Translation (the story) od Saygilo finished here? Audio play audio
Translation he said to Bee/á and his fellows "did you hear? Audio play audio
Translation you(pl.), the magic of your houses (will) be finished, like a broken hoe" Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
Translation "the magic of your houses will be finished like a broken hoe" Audio play audio
axamisâng a X a m i s a N Translation have you heard? Audio play audio
axamiís axamiís _∅_ -∅ listen 1 -P.Pres
Translation I am listening Audio play audio
harmaaʕ m u: k u q_> a ? muu -kú =qáʔ people -L.Mk =Dem3
Translation "our house will grow again, when those two black people are born, prepare a place" Audio play audio
Translation you(pl.) sit and sit and sit (and) the white people will appear Audio play audio
watliis w a tK_> i: s waátl -iís return.(intrans.) -Ext
Translation they will be sent -Back home by one black person Audio play audio
watliis w a tK_> i: s waátl -iís return.(intrans.) -Ext
ayaʔín a j a ? i n aya -ó -ʔín land -L.Mo -Poss.3Pl
Nyererewookeê J e r e r e w o: k e: Nyerere -ó =oo =ká =ee Nyerere -L.Mo =Top =Neg =Top
Translation and wasn't the person who sent all the white people home Nyerere? Audio play audio
ayarenee a j a r e n e: aya -rén =ee land -Poss.1Pl =Top
Translation now are there white people in our land? Audio play audio
kaahh kaáhh _2_ -∅ be.absent M -P.Pres
Translation they are absent Audio play audio
ngwa ng- u- ∅ -wa A.3- P.M- Aux -Back
yahamiis yaha -m- ás _2_ -i´ _¯_ ask -Ext- ask M -Pst Subj
Translation when, when, Saygilo was asking the people... Audio play audio
kahiyiʔ k a h i j i ? káh -iyáʔ -i´ say -N.Pres -Pst
utawalaqáʔ u t a w a l a q_> a ? Translation "the day when it is said that the rule of Nyerere has finished Audio play audio
booloodáʔ b o: l o: d a ? qaritaka q_> a r i t a k a qari -tá -ka generation -L.Ft ****
Translation that day a certain generation appears Audio play audio
qaritaka q_> a r i t a k a qari -tá -ka generation -L.Ft ****
Translation a certain generation comes Audio play audio
qaritaqáʔ q_> a r i t a q_> a ? qari -tá =qáʔ generation -L.Ft =Dem3
booloodáʔ b o: l o: d a ? Translation that generation, that day, the mother is absent, the father is absent Audio play audio
qwaslarumo q_w_> a K a r u m o Translation the traditional doctor will be absent, the chief will be absent Audio play audio
qaritaqáʔ q_> a r i t a q_> a ? qari -tá =qáʔ generation -L.Ft =Dem3
Translation that generation, famine comes Audio play audio
Translation years [gestures a number] - look Audio play audio
kwasleemaroo k_w a K e: m a r o: kwasleema -r´ =oo bringing.forth.a.complaint.for.judgment -L.Fr =Top
Translation I've finished (my) council Audio play audio
yahasarwa yahasa -r´ -wa asking -L.Fr -Back
slaaʔ slaáʔ _∅_ -∅ _¯_ want 1 -P.Pres Subj
Translation me, what I want to ask Audio play audio
ngwa ng- u- ∅ -wa A.3- P.M- Aux -Back
yahamiisi yaha -m- ás _2_ -i´ _¯_ ask -Ext- ask M -Pst Subj
Translation when Saygilo asked the people, the people of houses of all the traditional doctors Audio play audio
tlahhaydáʔ tlahhay -ó =dáʔ patriclan -L.Mo =Dem4
muukudáʔ muu -kú =dáʔ people -L.Mk =Dem4
nguwa ng- u- ∅ -wa A.3- P.M- Aux -Back
yahamisi yaha -m- ás _2_ -i´ _¯_ ask -Ext- ask M -Pst Subj
Translation that clan of those people who he called who he asked Audio play audio
nusa n u s a ni- u- -s -a MP.S.1- P.M- -Reason -P.Pres
Translation he told them "the reason why I called Audio play audio
xweerawoo X_w e: r a w o: xweera _´_ -oo evening L.N0 ****
Translation God came at night Audio play audio
dirʔéʔ d i r ? e ? di -r´ -ʔéʔ place -L.Fr -Poss.1Sg
Translation to my place Audio play audio
ngwa ng- u- ∅ -wa A.3- P.M- Aux -Back
bet báw _1_ -i´ _¯_ tell F -Pst Subj
Looʔa Looʔa -r´ God.(traditional) -L.Fr
Translation what did God tell him? Audio play audio
miinslaysí m i: n K a j s i qwasleeri q_w_> a K e: r i ngunar N u n a r ng- u- -na =r A.3- P.M- -Imprf ****
Translation she went with that magic, the thing of the traditional doctors Audio play audio
ngunar ng- u- ∅ -na =r A.3- P.M- Aux -Imprf ****
Translation she left with the magic of the traditional doctors, hey? Audio play audio
xweerakaee X_w e: r a k a e: xweera =ká =ee evening =Neg =Top
miinslay m i: n K a j s i qwaslaree q_w_> a K a r e: ngunar N u n a r ng- u- -na =r A.3- P.M- -Imprf ****
Translation that night she came, she went with the magic of the traditional doctors Audio play audio
Looʔa Looʔa -r´ God.(traditional) -L.Fr
ngunar ng- u- ∅ -na =r A.3- P.M- Aux -Imprf ****
wátl waátl _1_ -i´ return.(intrans.) F -Pst
nguna ng- u- ∅ -na A.3- P.M- Aux -Imprf
hayóh hayóh _2_ -i´ take.away M -Pst
Translation if- you look at it, in the past, (did) God go with it or did he steal it? Audio play audio
hayohikeê h a j o h i k e: hayóh -i´ =ká =ee take.away -Pst =Neg =Top
Looʔarookeê l o: ? a r o: k e: Looʔa -r´ =oo =ká =ee God.(traditional) -L.Fr =Top =Neg =Top
Translation so that's it, didn't he steal it? it wasn't God? Audio play audio
Translation he stole the magic of all those people Audio play audio
muukudáʔ muu -kú =dáʔ people -L.Mk =Dem4
nguna ng- u- ∅ -na A.3- P.M- Aux -Imprf
Translation **** Audio play audio
hayóh hayóh _2_ -i´ take.away M -Pst
Translation **** Audio play audio
Translation the reason he gathered them together Audio play audio
haragaas ? haragaás _2_ -i´ _¯_ gather.together M -Pst Subj
Translation now you're(pl.) playing around Audio play audio
miinslaysí miinslay -ó =sí magic -L.Mo =Dem2
ngun ng- u- ∅ -n A.3- P.M- Aux -Expect
Translation it was that magic he wanted to steal Audio play audio
mawaak i hayoha -r´ -wa taking.away -L.Fr -Back
Translation stop that foolishness Audio play audio
slaaʔ slaáʔ _2_ -i´ _¯_ want M -Pst Subj
Translation **** Audio play audio
nguna ng- u- ∅ -na A.3- P.M- Aux -Imprf
hayóh hayóh _2_ -i´ take.away M -Pst
Translation he stole all the magic of the traditional doctors Audio play audio
Looʔa Looʔa -r´ God.(traditional) -L.Fr
xeer xáw _1_ -∅ _¯_ come F -P.Pres Subj
ngwa ng- u- ∅ -wa A.3- P.M- Aux -Back
geexeér geexáw _1_ -i´ _¯_ leave F -Pst Subj
Translation God came, hey, (and) destroyed his Audio play audio
Looʔa Looʔa -r´ God.(traditional) -L.Fr
Translation didn't God come? Audio play audio
miinslaywók miinslay -ó -ók magic -L.Mo -Poss.2Sg
kun t- ng- u- ∅ -n MP- A.3- P.M- Aux -Expect
hayohi hayóh _2_ -i´ _¯_ take.away 3 -Pst Subj
Translation such that your magic is stolen, mine is stolen, of that fellow is left Audio play audio
kweʔéʔ kwí -ʔéʔ ProDem1.M -Poss.1Sg
kun t- ng- u- ∅ -n MP- A.3- P.M- Aux -Expect
hayoh hayóh _2_ -∅ _¯_ take.away 3 -P.Pres Subj
ire k u i- ∅ -re -kú S.3- Aux -Consec -L.Mk
Translation he took it, he took all the magic from the head of the people, he took it Audio play audio
nguna i l o ng- u- ∅ -na A.3- P.M- Aux -Imprf
hayóh n a hayóh _2_ -i´ take.away M -Pst
Translation he went with it, Saygilo Mageena Audio play audio
idoodáʔ idoo -r´ =dáʔ manner -L.Fr =Dem4
Translation now, it was that way in the past with the traditional doctors taking, they don't go Audio play audio
miinslaywók m i: n K a j w o k miinslay -ó -ók magic -L.Mo -Poss.2Sg
Translation and he said "Bee/a", he said "your magic will be finished like a broken hoe" Audio play audio
burar bar ∅- u- ∅ -a =r Cond A.P- P.M- Aux -Prf =r
dooslalalit doós -la~- lal -iít _1_ -i´ _¯_ farm -Plur~- farm -Ext 2 -Pst Subj
faakikeê faák _2_ -i´ =ká =ee _ˆ_ finish M -Pst =Neg =Top Q
Translation a broken hoe, if- you are farming with it, won't it finish? Audio play audio
Translation then what do you return with? Audio play audio
kaahh kaáhh _2_ -∅ be.absent M -P.Pres
miinslayrén miinslay -ó -rén magic -L.Mo -Poss.1Pl
Translation then, in the past, that thing, why did it end? the way you... where is yours? where is it ending? he said "our magic of traditional doctors, even us, is finishing" Audio play audio
Translation why does he say, "yours is finished" Audio play audio
Translation so Saygilo wasn't buried, he just disappeared Audio play audio
Saygilohee Saygilo -ó =ee Saygilo -L.Mo =Top
foolika foól _2_ -i´ =ká _¯_ dig 3 -Pst =Neg Subj
Translation Audio play audio
boohoontó b o: h o: n t o axasikeê a X a s i k e: axaás -i´ =ká -ee hear -Pst =Neg -Imp.Sg.O
Translation "dig a hole there", haven't you heard Audio play audio
boohoontó b o: h o: n t o Translation the hole was dug Audio play audio
Translation they said "it's finished" Audio play audio
Translation he said "when it is finished" he said "when it is finished" Audio play audio
gureendír g u r e: n d i r gureendi -r´ donkey.colt -L.Fr
tiipaak t i: p a: k tiíp -aak cover.over -Imp.Pl.O
Translation throw the colt of a donkey in there and bury it alive Audio play audio
Translation he siad "okay" a bull was killed here, they eat the meat with Buura Para Audio play audio
qaytsiit q_> a j ts_> i: t Translation and then they saw (that) they had died Audio play audio
Translation that moon [month?] was lost until today Audio play audio
tiipiká tiíp -i´ =ká cover.over -Pst =Neg
Translation it wasn't buried in the soil Audio play audio
tiipiká t i: p i k a tiíp -i´ =ká cover.over -Pst =Neg
Translation it wasn't buried Audio play audio
idoolâ idoo -r´ -lâ manner -L.Fr ****
Translation what kind of people are they? Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view