Interlinear glossed text20151021c| Recording date | 2015-10-21 |
|---|
| Speaker age | 61/23 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | yes , a bird with red eyes ...head |
| | | Translation | the back is green, the stomach is black |
| | | Translation | from the back to the end |
| | | Translation | it is looking back , it is looking back , red eyes |
| | | Translation | its back is green starting from the neck to the entire head |
| hhaysoò
|
|
| hhaysoo | _´_ | _`_ | | tail | L.N0 | Emph |
| | Translation | the tail , on the tail is blackish |
| | | Translation | the stomach is red |
| tsirʕisíng
|
|
| tsirʕi | -r´ | -síng | | **** | L.Fr | Dem2 |
slaqmís
|
|
| -m- | slaqás | ∅ | | Ext | resemble | **** |
| | Translation | this bird resembles what? |
| daahhì
|
|
| daahhí | -r´ | _`_ | | sp.of.bird | L.Fr | Emph |
| | Translation | it resembles a |
| daahhieê
|
|
| daahhí | =ee | _ˆ_ | | sp.of.bird | =Top | Q |
| | Translation | a ? |
| doloodeê
|
|
| doloód | =ee | _ˆ_ | | sp.of.bird | =Top | Q |
| | Translation | if I look at it is it like a ? |
| doloodeeká
|
|
| doloód | =ee | eká | | sp.of.bird | =Top | **** |
| | Translation | yes , it isn't a |
| kahhmít
|
|
| -m- | kaáhh | ít | ∅ | | Ext | be.absent | Ext | **** |
| | Translation | if you compare it to a it's still small |
| aydolá
|
|
| ∅ | ido | -r´ | -lá | | Aux | manner | L.Fr | **** |
| | Translation | so what is it like? |
| | | Translation | it is reddish , on the neck it is green up to the head |
| | | Translation | on the neck what does it resemble? |
| qantsaàr
|
|
| qantsaar | _`_ | | green,blue | Emph |
| | Translation | it's green |
| | | Translation | on the head it's black |
| tanʕee
|
|
| tanʕee | -r´ | | crown.(of.head) | L.Fr |
| | Translation | especially the head, on the crown of the head it is black |
| | | Translation | the eyes are red |
| seʔeengwsí
|
|
| seʔeengw | -ó | -sí | | hair,fur,feathers | L.Mo | Dem2 |
| | Translation | the hair is green until the back |
| | | Translation | it was looking behind |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | the underside of the stomach is red, it had red feathers |
| ka
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -(g)a | | MP | A.3 | P.F | Aux | Prf |
ilaʔ-daʕateneê
|
|
| ilaʔ | daʕaten | -ee | _ˆ_ | | **** | **** | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | it's eyes are red? |
| seʔeengwoo
|
|
| seʔeengw | -ó | =oo | | hair,fur,feathers | L.Mo | =Top |
| | Translation | furthermore it had feathers like the fur of a lion |
| boʕabooʕeê
|
|
| boʕa~ | booʕ | =ee | _ˆ_ | | Plur | black | =Top | Q |
| | Translation | is here a little black? |
| kuwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | what do you think? |
| gawtokeê
|
|
| gawto | eká | =ee | _ˆ_ | | **** | **** | =Top | Q |
| | Translation | it's like the stomach is up |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
warqeés
|
|
| warqees | ´ | | turn.around.(trans.) | **** |
| | Translation | yes , it's like the stomach is up |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
warqeés
|
|
| warqees | ´ | | turn.around.(trans.) | **** |
| | Translation | it's like the stomach is turned up |
| | | Translation | it has a short beak (mouth) |
| | | Translation | it is looking behind |
| | | Translation | it is looking behind |
| | | Translation | furthermore there is a leaf near its legs |
| | | Translation | it is sitting in a tree |
| iwitikeê
|
|
| iwít | aká | =ee | _ˆ_ | | sit | **** | =Top | Q |
| | Translation | is it sitting in a tree or on the ground? |
| | | Translation | is it not on the ground, isn't there no tree? |
| | | Translation | why can't I see a tree? |
| | | Translation | there's no tree |
| disiyee
|
|
| di | -r´ | -sí | -ee | | place | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
haleemàʔ
|
|
| haleemaʔ | _´_ | _`_ | | **** | L.N0 | Emph |
| | Translation | are there no branches? |
| | | Translation | they aren't there |
| haleemàʔ
|
|
| haleemaʔ | _´_ | _`_ | | **** | L.N0 | Emph |
| | Translation | are there other branches? |
| | | Translation | what is it like? |
| | | Translation | sure , it's looking back |
| deerookeê
|
|
| deer | =oo | aká | ê | | be.present | =Top | **** | **** |
| | Translation | behind isn't there something the eye which is looking one eye? |
| | | Translation | one eye is looking , the eye is red |
| | | Translation | the eyes is red |
| amodáʔ
|
|
| amoo | -r´ | -dáʔ | | place | L.Fr | -Dem4 |
| | Translation | at the there at the it is black, like it is black |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
amosiyee
|
|
| amoo | -r´ | -sí | -ee | | place | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
| | Translation | it is black on the cheeks, starting on the neck its feathers are green |
| kaqo
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | =qo | | MP | A.3 | P.F | Aux | **** |
| | Translation | there is a black place on its back and on its head it is black |
| | | Translation | the eye is one |
| amosiyee
|
|
| amoo | -r´ | -sí | -ee | | place | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
kawa
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.F | Aux | Back |
| | Translation | the way you're holding it there, it is looking west |
| | | Translation | yes it is looking south |
| | | Translation | yes , it is west |
| geʕeerakeê
|
|
| geʕeér | aká | =hee | _ˆ_ | | look.at | **** | =Top | Q |
| | Translation | isn't it looking west? |
| | | Translation | it's this, it's this |
| | | Translation | is it not this one? |
| dirì
|
|
| di | -r´ | -í | _`_ | | place | L.Fr | Dem1 | Emph |
| | Translation | like, it's like this |
| gadasí
|
|
| ga | -r´ | -dáʔ | -sí | | thing | L.Fr | -Dem4 | Dem2 |
| | Translation | hey, this bird is like what? |
| daahhì
|
|
| daahhí | -r´ | _`_ | | sp.of.bird | L.Fr | Emph |
| | Translation | if I look at it it's like a |
| daahhì
|
|
| daahhí | -r´ | _`_ | | sp.of.bird | L.Fr | Emph |
| | Translation | yes, even I said it is like a |
| daahhiheekâ
|
|
| daahhí | -r´ | =hee | aká | _ˆ_ | | sp.of.bird | L.Fr | =Top | **** | Q |
| | Translation | is it ever like a - red-eyed! |
| | | Translation | furthermore, it's sitting on the ground |
| | | Translation | it's on the ground |
| | | Translation | it's on the ground, and then what's there? |
| booʕeekeê
|
|
| booʕ | -ká | -ee | _ˆ_ | | black | Neg | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | there's something behind that's blackish |
| | | Translation | isn't it black? |
| | | Translation | it is spotted, something black starts up there and continues until the end |
| | | Translation | [unsure of translation here] |
| alheʔesee
|
|
| alheʔesee | -r´ | | conclusion | L.Fr |
| | Translation | at the end |
| | | Translation | hey - show that person |
| aná
|
|
| aní | ∅- | a- | ∅ | | ProPers.1Sg | A.P | P.F | Aux |
leleéhh
|
|
| le~ | leéhh | ∅ | | Plur | look.for | **** |
amorihee
|
|
| amoo | -r´ | -í | =hee | | place | L.Fr | Dem1 | =Top |
| | Translation | what is the other bird? Tell me (and) I'll look here. |
| | | Translation | another bird is like the |
| gawaqaʔekeê
|
|
| gawá | -qáʔ | eká | =ee | _ˆ_ | | sky | Dem3 | **** | =Top | Q |
xuʔikeê
|
|
| xúʔ | iká | =hee | _ˆ_ | | know | **** | =Top | Q |
| | Translation | the one in the sky , don't you know it? |
| hayoowós
|
|
| hayoo | _´_ | -ós | | feathers | L.N0 | Poss.3Sg |
qantsarèn
|
|
| qantsár | -en | _`_ | | green,blue | Pl | Emph |
| | Translation | its feathers are green |
| darraʕatèn
|
|
| dar~ | daʕát | -en | _`_ | | Approx | red | Pl | Emph |
| | Translation | on its back they (i.e. the feathers) are reddish , at its neck are reddish |
| | | Translation | on its back they (i.e. the feathers) are kind of reddish |
| | | Translation | the stomach is green |
| | | Translation | yes the feathers [?] |
| | | Translation | that big no - at the time of the rain |
| neeʔarmoeê
|
|
| neeʔár | -ó | -ee | _ˆ_ | | sp.of.bird | L.Mo | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | it's a ? |
| | | Translation | its cheeks are red under the eye |
| | | Translation | to down there near the end until |
| | | Translation | on the [hhuri] |
| | | Translation | wait , what is it like? |
| | | Translation | it has sat in a tree |
| | | Translation | it has a green back |
| | | Translation | its stomach is green |
| | | Translation | the feathers of the stomach are green |
| qoomaasiyee
|
|
| qoomaa | -r´ | -sí | -ee | | **** | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
amorqaʔeekeê
|
|
| amoo | -r´ | -qáʔ | -ee | -ka | -ee | _ˆ_ | | place | L.Fr | Dem3 | Imp.Sg.O | **** | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | at this time it is looking there , here |
| | | Translation | from the south where? |
| | | Translation | oh! the west rather |
| gaʕayekeê
|
|
| gaʕáy | eká | =ee | _ˆ_ | | look.at | **** | =Top | Q |
| | Translation | isn't he looking west? |
| gadarós
|
|
| ga | -r´ | -dáʔ | -ós | | thing | L.Fr | -Dem4 | Poss.3Sg |
kawa
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.F | Aux | Back |
| | Translation | you , when you hold the thing like this |
| amoriyekeê
|
|
| amoo | -r´ | -í | -eká | -ee | _ˆ_ | | place | L.Fr | Dem1 | **** | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | he , the place (that) he is looking , is it not here? |
| | | Translation | and t's like he's sitting in some tree like this |
| | | Translation | okay show that person |
| biliyekeê
|
|
| bilí | eká | =ee | _ˆ_ | | today | **** | =Top | Q |
| | Translation | Hi'iti , look, go over to Dalí's , isn't that thing today? |
| dahhayekeê
|
|
| dahhay | eká | =ee | _ˆ_ | | **** | **** | =Top | Q |
| | Translation | didn't I come from the river? |
| idoriheê
|
|
| ido | -r´ | -í | -hee | _ˆ_ | | manner | L.Fr | Dem1 | **** | Q |
| | Translation | are you just coming from having a wash? |
| diftaroo
|
|
| difta | -r´ | -oo | | hitting | L.Fr | **** |
| | Translation | Nada's tired of phoning |
| | | Translation | me , I'm coming right now , I won't be late |
| | | Translation | me when I arrive home It's thus: I rinse my feet and swallow some ugali |
| | | Translation | what is the other bird? |
| | | Translation | now it's four o'clock |
| | | Translation | four thirty-four |
| | | Translation | the other bird is which one? |
| | | Translation | the other is thus: |
| | | Translation | the other bird |
| | | Translation | the other bird has a red mouth |
| | | Translation | its sitting in a tree |
| geesìn
|
|
| geés | -ín | _`_ | | cross.over | Ext | Emph |
| | Translation | it's sitting in a tree , the tree is leaning |
| hhaysoowós
|
|
| hhaysoo | _´_ | -ós | | tail | L.N0 | Poss.3Sg |
| | Translation | furthermore its tail is long (and) its back is green |
| | | Translation | its mouth is red on the head at that thing |
| | | Translation | on (its) head, on (its) head there is black, there which is up on the side of the cheek |
| | | Translation | a small part of the mouth |
| | | Translation | it is red, then there (its) yellow |
| | | Translation | on the legs it has something like a bracelet |
| laqànd
|
|
| laqánd | -∅ | _`_ | | show | Imp.Sg | Emph |
| | Translation | hey show it , it's this or what? |
| | | Translation | you put this down? |
| | | Translation | yes , I'm putting it down |
| | | Translation | so that for me it's easier to get when you say |
| amosiyee
|
|
| amoo | -r´ | -sí | -ee | | place | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
kàhh
|
|
| káhh | ∅ | _`_ | | be.absent | **** | Emph |
| | Translation | you , even if you hold it that way it's okay |
| | | Translation | tell me another one |
| inkiʕaar
|
|
| inkiíʕ | -aar | | do.again | Imp.Neg |
| | Translation | though don't repeat that which you already named |
| | | Translation | no - I won't repeat that |
| | | Translation | look , the other one is like this |
| | | Translation | it has a long mouth |
| | | Translation | on the neck it is red, on the front of the face on the eyes |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
hhaysoò
|
|
| hhaysoo | _´_ | _`_ | | tail | L.N0 | Emph |
| | Translation | on the hair it is black until the tail |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | even the feathers are black? |
| | | Translation | the cheeks are red up to the as if it were a chicken |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | the feathers though |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | what colour are the feathers? |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | it's black , it has a long mouth , there is a place (where) its feathers |
| | | Translation | it has spots, white and greyish |
| gadasiyeê
|
|
| ga | -r´ | -dáʔ | -sí | -ee | _ˆ_ | | thing | L.Fr | -Dem4 | Dem2 | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | this (thing) is like that thing? |
| doloodeê
|
|
| doloód | -ó | =ee | _ˆ_ | | sp.of.bird | L.Mo | =Top | Q |
| | Translation | it's a ? |
| | | Translation | it's really a ? |
| doloodee
|
|
| doloód | -ó | -ee | | sp.of.bird | L.Mo | Imp.Sg.O |
| | Translation | it's like a or it is actually a ? |
| | | Translation | it's exactly it |
| doloodekeê
|
|
| doloód | -ó | eká | =ee | _ˆ_ | | sp.of.bird | L.Mo | **** | =Top | Q |
| | Translation | isn't it a ? |
| | | Translation | like , wait , this thing is a ? |
| | | Translation | is it sitting like a ? |
| doloodeká
|
|
| doloód | -ó | eká | | sp.of.bird | L.Mo | **** |
| | Translation | but it's not a |
| doloodeká
|
|
| doloód | -ó | eká | | sp.of.bird | L.Mo | **** |
| | Translation | this (thing) is not a |
| | | Translation | there it's somewhat reddish |
| | | Translation | at the cheeks, at the eyes it is red |
| gitsoorkaroô
|
|
| gitsoo | -r´ | =ká | =oo | _ˆ_ | | grass, leaves | L.Fr | =Dem1 | =Top | Q |
| | Translation | right here in some grass? |
| gitsoo
|
|
| gitsoo | -r´ | | grass, leaves | L.Fr |
| | Translation | yes in the grass |
| | | Translation | it has a really long mouth, to here |
| | | Translation | the mouth is long |
| | | Translation | there where now you are sat |
| pichasí
|
|
| picha | -r´ | -sí | | picture | L.Fr | Dem2 |
| | Translation | so , this picture , if you examine , where does its mouth point? |
| | | Translation | it is looking east |
| | | Translation | and is, once again, red? |
| gitsoorká
|
|
| gitsoo | -r´ | -ká | | grass, leaves | L.Fr | **** |
| | Translation | its in some grass? |
| gitsoo
|
|
| gitsoo | -r´ | | grass, leaves | L.Fr |
seʔeengwoo
|
|
| seʔeengw | -ó | =oo | | hair,fur,feathers | L.Mo | =Top |
| | Translation | yes in the grass , it has white things it its hair in a place |
| dirqaʔhee
|
|
| di | -r´ | -qáʔ | =hee | | place | L.Fr | Dem3 | =Top |
| | Translation | there its feathers are nice |
| hhampadó
|
|
| hhampá | -dáʔ | oo | | wing | -Dem4 | Ana.M |
| | Translation | the right wing |
| yaaʔawós
|
|
| yaaʔaʔ | _´_ | -ós | | legs | L.N0 | Poss.3Sg |
| | Translation | furthermore, its legs are cut (i.e. cut out of the picture) |
| kahhiyáʔ
|
|
| kaáhh | -iyáʔ | | be.absent | N.Pres |
| | Translation | yes, there are no legs |
| | | Translation | hey it's this , show (him) |
| | | Translation | yes, we got it |
| | | Translation | another is like this: |
| | | Translation | it has a short mouth |
| | | Translation | it has a red mouth |
| | | Translation | you tell me how it is |
| aydolá
|
|
| ∅ | ido | -r´ | -lá | | Aux | manner | L.Fr | **** |
| | Translation | what is it usually like? |
| | | Translation | normally it is like this |
| | | Translation | I'm saying that on its neck is like a yellow shirt |
| | | Translation | furthermore, on the wings |
| qantsarèn
|
|
| qantsár | -en | _`_ | | green,blue | Pl | Emph |
| | Translation | they are green |
| | | Translation | what is this bird's name? |
| | | Translation | this bird , it's name is like |
| | | Translation | if you look at it |
| tlehhitowós
|
|
| tlehhit | -ó | -ós | | making | L.Mo | Poss.3Sg |
| | Translation | it's like an if you see its shape |
| | | Translation | where is it? on the ground? |
| | | Translation | it is sitting down |
| | | Translation | rather it is like a > |
| niingaheeká
|
|
| niingá | -ó | =hee | eká | | bird.sp. | L.Mo | =Top | **** |
| | Translation | though it is not a |
| iltós
|
|
| ilaa | -tá | -ós | | eye | L.Ft | Poss.3Sg |
tlawì
|
|
| tlawoo | -tá | _`_ | | pigeon | L.Ft | Emph |
| | Translation | if I look at its eye it is like a pigeon |
| | | Translation | yes , an eye like a pigeon , it's black |
| | | Translation | they surround it and |
| | | Translation | behind the eye it is surrounded, behind the eye |
| | | Translation | it has something white, a line |
| naʕay
|
|
| naʕay | -ó | | pupil.(of.eye) | L.Mo |
| | Translation | the pupil, is black |
| naʕay
|
|
| naʕay | -ó | | pupil.(of.eye) | L.Mo |
| | Translation | that pupil is black? |
| | | Translation | the lower mandible is short |
| | | Translation | the lower mandible is... |
| | | Translation | that mandible it is stretched out like this? |
| | | Translation | this one is long like this, and this there is short |
| | | Translation | then, there is something here |
| | | Translation | it is like it is on the ground |
| | | Translation | yes, it is on the ground |
| | | Translation | there , where did it fall? |
| maraʕantsí
|
|
| maraʕantsí | -r´ | | grasshopper | L.Fr |
geerawós
|
|
| geerá | -ós | | in.front.of | Poss.3Sg |
| | Translation | there is something like a grasshopper in front of it , there it is somewhat green |
| | | Translation | there is something green in front of it |
| gadasí
|
|
| ga | -r´ | -dáʔ | -sí | | thing | L.Fr | -Dem4 | Dem2 |
| | Translation | on that side there is something |
| | | Translation | yes, there is something black |
| | | Translation | something blackish or something whitish, something like that, like sand |
| hhasaàngw
|
|
| hhasaangw | -ó | _`_ | | sand | L.Mo | Emph |
| | Translation | yes, like sand |
| | | Translation | it is like something sooty is there |
| | | Translation | isn't it like something sooty is there? |
| | | Translation | behind it is also like that |
| | | Translation | yes , the bird is beautiful |
| | | Translation | yes , a very beautifu bird |
| qantsarèn
|
|
| qantsár | -en | _`_ | | green,blue | Pl | Emph |
| | Translation | it has green feathers , it is very beautiful |
| | | Translation | on the neck, on the neck |
| kiʕiyéʔ
|
|
| kiíʕ | -iyéʔ | | return.(intr.) | N.Pst |
| | Translation | like that wing , there where the wings end it is like something is reddish , it runs up to the head |
| | | Translation | it is reddish? |
| | | Translation | it has a colour of egg |
| | | Translation | like egg like egg |
| | | Translation | hey - show him |
| | | Translation | we got it, hey? |
| | | Translation | this other one |
| | | Translation | it has a long mouth, I say!, it has red eyes |
| | | Translation | what is this bird called? |
| | | Translation | this I don't even know its name |
| | | Translation | its mouth is red? |
| | | Translation | just say one thing - you! |
| | | Translation | its mouth is black |
| | | Translation | it is also red |
| | | Translation | cheeks, its cheeks are yellow |
| | | Translation | its eyes are red, lines surround the eye |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | on the hair |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | the hair of |
| | | Translation | the feathers on top of the head are somewhat yellow |
| qantsarèn
|
|
| qantsár | -en | _`_ | | green,blue | Pl | Emph |
| | Translation | they are somewhat green |
| | | Translation | wait , what is it like? |
| | | Translation | on its neck is like on its |
| | | Translation | what is its head like? |
| | | Translation | its head is very big |
| | | Translation | its mouth is long |
| | | Translation | it is in a tree |
| | | Translation | its tail is very long |
| | | Translation | yes , it is looking off to one side |
| | | Translation | its tail is long |
| | | Translation | where it is sitting is in a ? |
| | | Translation | yes in a tree, this tree is a leaning tree |
| | | Translation | the tree is leaning |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
koonkiroo
|
|
| koonki | -r´ | =oo | | chicken | L.Fr | =Top |
seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | its hair, like that on the of a chicken , its hair is black |
| | | Translation | of the top on top at the mouth |
| afkós
|
|
| afa | -kú | -ós | | mouth | L.Mk | Poss.3Sg |
| | Translation | its mouth is where? |
| | | Translation | its mouth is long |
| | | Translation | it is sitting in a tree? |
| | | Translation | yes, in a tree |
| fuqeení
|
|
| fuqeeni | _´_ | | claws,nailsʕLF | L.N0 |
| | Translation | long claws |
| fuqunowós
|
|
| fuqunó | -ó | -ós | | claw,nail | L.Mo | Poss.3Sg |
fuqeení
|
|
| fuqeeni | _´_ | | claws,nailsʕLF | L.N0 |
| | Translation | its claws, two claws are very long, each foot |
| | | Translation | one claw is very long |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
diraàngw
|
|
| diraangw | -ó | _`_ | | lion | L.Mo | Emph |
| | Translation | on the stomach the hair is like that of a lion |
| | | Translation | here where it is it is looking south |
| | | Translation | it is looking behind, it is looking behind, it has done like this |
| kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
| | Translation | there a bit on the is somewhat black , somewhat reddish |
| gadasí
|
|
| ga | -r´ | -dáʔ | -sí | | thing | L.Fr | -Dem4 | Dem2 |
| | Translation | furthermore , if you go up to the lower mandible it is like |
| injaanowekeê
|
|
| injaano | eká | =ee | _ˆ_ | | yellow | **** | =Top | Q |
| | Translation | isn't it yellow at the lower mandible? |
| | | Translation | its eye is red |
| naʕay
|
|
| naʕay | -ó | | pupil.(of.eye) | L.Mo |
| | Translation | furthermore the pupil of the eye is black |
| | | Translation | yes - that thing is what this little place over there |
| iltoô
|
|
| ilaa | -tá | -oo | _ˆ_ | | eye | L.Ft | **** | Q |
| | Translation | where, next to the eye? |
| | | Translation | in the eyes, inside the eye |
| afkós
|
|
| afa | -kú | -ós | | mouth | L.Mk | Poss.3Sg |
alkonakeê
|
|
| alkonáʔ | aká | =ee | _ˆ_ | | **** | **** | =Top | Q |
| | Translation | its mouth, its two mandibles come together like this? |
| | | Translation | they come together |
| kofirdáʔ
|
|
| kofi | -r´ | -dáʔ | | cheek | L.Fr | -Dem4 |
picha
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.F | Aux | Back |
| | Translation | this bird , what was done was that the right side of the cheek was cut off when the picture was taken |
| | | Translation | hey - show that fellow |
| | | Translation | [unsure of translation] |
| | | Translation | hey , say a bird |
| tsirʕooká
|
|
| tsirʕoo | -r´ | -ká | | **** | L.Fr | **** |
| | Translation | this is not a bird |
| | | Translation | the name , this thing I don't even know |
| | | Translation | what is it like? |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
| | Translation | its eyes are white |
| kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
sihhimamitís
|
|
| -m- | sihhiít | -ís | ´ | | Ext | stand | Ext | **** |
seʔeengw-kón
|
|
| seʔeengw | kón | | hair,fur,feathers | have |
| | Translation | it has a big mouth, its ears are standing up, it has hair |
| amorihee
|
|
| amoo | -r´ | -í | =hee | | place | L.Fr | Dem1 | =Top |
daʕawiqáʔ
|
|
| daʕawi | _´_ | -qáʔ | | **** | L.N0 | Dem3 |
| | Translation | here it was cut [i.e. out of the picture], only its chest, I don't know but it's a lion |
| | | Translation | where is it, I say! |
| tseeʕawooká
|
|
| tseeʕa | _´_ | =oo | aká | | faraway.place | L.N0 | =Top | **** |
kaahhìʔ
|
|
| kaáhh | -íʔ | _`_ | | be.absent | **** | Emph |
| | Translation | isn't it outside , it is there where it is , it is cut [i.e. out of the picture], it is not in a tree, it doesn't have legs |
| kaahhiyâ
|
|
| kaáhh | -iyáʔ | _ˆ_ | | be.absent | N.Pres | Q |
| | Translation | it doesn't have legs |
| | | Translation | yes , this thing has scratches |
| tsatmamitíʔ
|
|
| -m- | tsaát | iit | ´ | | Ext | cut | Ext | **** |
| | Translation | its ears were cut |
| | | Translation | the lines on its ears to one side are white |
| | | Translation | that whitish place it is down there |
| tsirʕiroô
|
|
| tsirʕi | -r´ | -oo | _ˆ_ | | **** | L.Fr | **** | Q |
| | Translation | in a tree? it's like a bird? |
| tsirʕirooká
|
|
| tsirʕi | -r´ | -oo | -ká | | **** | L.Fr | **** | **** |
| | Translation | yes , like a bird , (though) it's not a bird , the thing's got a big mouth , it's tongue is very long |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.1Sg | Aux | Expect |
| | Translation | (its) eyes are fat |
| | | Translation | (its) two ears have stood upright , I don't know this thing |
| | | Translation | this I haven't even seen before |
| idorihee
|
|
| ido | -r´ | -í | =hee | | manner | L.Fr | Dem1 | =Top |
seʔeéngw
|
|
| seʔeengw | _´_ | | hair,fur,feathers | L.N0 |
| | Translation | even a lion (isn't?) like this , its neck hair is red |
| gasisí
|
|
| ga | -r´ | -sí | -sí | | thing | L.Fr | Dem2 | Dem2 |
tsirʕirooká
|
|
| tsirʕi | -r´ | -oo | -ká | | **** | L.Fr | **** | **** |
| | Translation | this thing isn't a bird |
| tsirʕirooká
|
|
| tsirʕi | -r´ | -oo | -ká | | **** | L.Fr | **** | **** |
| | Translation | this thing isn't a bird |
| tsirʕirooká
|
|
| tsirʕi | -r´ | -oo | -ká | | **** | L.Fr | **** | **** |
| | Translation | this thing isn't a bird |
| | | Translation | no , a bird like this doesn't exist |
| tsirʕirookâ
|
|
| tsirʕi | -r´ | -oo | -ka | _ˆ_ | | **** | L.Fr | **** | **** | Q |
| | Translation | you say it isn't a bird? |
| tsirʕirooká
|
|
| tsirʕi | -r´ | -oo | -ká | | **** | L.Fr | **** | **** |
| | Translation | the thing isn't a bird |
| kahhekeê
|
|
| káhh | eká | =ee | _ˆ_ | | be.absent | **** | =Top | Q |
sooʔayooká
|
|
| sooʔay | -ó | -oo | -ká | | dog | L.Mo | **** | **** |
| | Translation | so the thing isn't among birds , the thing is like a dog (but) it isn't a dog |
| | | Translation | yes , the thing is big |
| | | Translation | the thing is really big! |
| | | Translation | (its) head is really big |
| | | Translation | the thing is only neck |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
| | Translation | what is shown is only the neck and head |
| | | Translation | its eyes are popped out |
| hapeelimoheê
|
|
| hapeelimó | -ó | -hee | _ˆ_ | | bat | L.Mo | **** | Q |
| | Translation | isn't this thing like a bat? |
| | | Translation | yes , like a bat |
| | | Translation | this thing is a bat, hey - look closely - in the end it's a bat |
| | | Translation | a nose like a dog |
| | | Translation | (its) eyes are grey |
| | | Translation | the thing is like... |
| | | Translation | this thing could be a bat, its ears are stood up and have white stripes |
| | | Translation | yes , it has white stripes up here |
| xaʔanoekeê
|
|
| xaʔanó | -ó | eká | =ee | _ˆ_ | | tree | L.Mo | **** | =Top | Q |
| | Translation | ah! this thing is a bat then, isn't it in the crotch of the tree? |
| deerookeê
|
|
| deer | =oo | aká | ê | | be.present | =Top | **** | **** |
| | Translation | isn't there a division of the tree? |
| | | Translation | in front and behind the tree is there |
| qasikeê
|
|
| qás | iká | =hee | _ˆ_ | | put | **** | =Top | Q |
| | Translation | there where you are now , its legs are still there, hasn't it put them like this? |
| | | Translation | it's like it is looking west |
| ʕis
|
|
| ʕiís | _1_ | -a | _¯_ | | do | F | -P.Pres | Subj |
| | Translation | hey - do that for him |
| | | Translation | hey - show him like that |
| | | Translation | is it not this? |
| | | Translation | tell me another |
| | | Translation | this is a bird , it is sitting on the tree |
| xaʔanoheeká
|
|
| xaʔanó | -ó | =hee | eká | | tree | L.Mo | =Top | **** |
| | Translation | it's on the ground , there is no tree |
| | | Translation | if it's a tree, it's leaning |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
sakarì
|
|
| sakari | -r´ | _`_ | | bird.sp. | L.Fr | Emph |
| | Translation | the bird has the build of a guineafowl |
| | | Translation | it's not a guineafowl? |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
| | Translation | it has the build of a guineafowl |
| | | Translation | I see it like a guineafowl if I look |
| | | Translation | stripes start from the to the upper part |
| seʔeengwós
|
|
| seʔeengw | -ó | -ós | | hair,fur,feathers | L.Mo | Poss.3Sg |
hayoowós
|
|
| hayoo | _´_ | -ós | | feathers | L.N0 | Poss.3Sg |
| | Translation | its feathers are black |
| bihhihheeroo
|
|
| bihhihhee | -r´ | =oo | | sides | L.Fr | =Top |
| | Translation | on its back it is reddish, on its sides it is reddish |
| | | Translation | its cheeks are red |
| naʕiʔí
|
|
| naʕiʔi | _´_ | | pupil.(of.eye) | L.N0 |
kin
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
| | Translation | its eye is only pupil, it is black |
| | | Translation | is it like that thing you're wearing? |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
| | Translation | if you go from the edge of the eye it's like the eye is surrounded by something green, the eye is black |
| kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
| | Translation | the eye is only eye, it is black and surrounded by something red |
| sakarirookeê
|
|
| sakari | -r´ | =oo | eká | =ee | _ˆ_ | | bird.sp. | L.Fr | =Top | **** | =Top | Q |
sakarì
|
|
| sakari | -r´ | _`_ | | bird.sp. | L.Fr | Emph |
| | Translation | is it not a guineafowl? |
| | | Translation | the thing's a guineafowl |
| kondakeê
|
|
| kónd | aká | =ee | _ˆ_ | | have | **** | =Top | Q |
| | Translation | doesn't it have white stripes? |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | yes , it has something white on the feathers |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | red stripes in the feathers |
| | | Translation | the thing is feathers, right? |
| ʕawʕawàkw
|
|
| ʕaw~ | ʕawákw | _`_ | | Plur | white | Emph |
| | Translation | reddish feathers and whitish |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
| | Translation | like the feathers are white and black |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
boʕabòʕ
|
|
| boʕa~ | bóʕ | _`_ | | Approx | black | Emph |
| | Translation | the feathers are white and blackish |
| | | Translation | black on the stomach |
| | | Translation | the black feathers are where? |
| | | Translation | on the stomach |
| | | Translation | the eyes are red! |
| | | Translation | its cheeks are very red, it is surrounding the eye until the mouth |
| | | Translation | yes here at the it is red |
| hayoowoo
|
|
| hayoo | _´_ | -oo | | feathers | L.N0 | **** |
| | Translation | there now , (that) big (place), like a chicken's , feathers are there until thiat large area |
| | | Translation | they are black until the feet |
| | | Translation | to the side they are whitish |
| | | Translation | red feathers and white |
| | | Translation | this thing is like a guineafowl if you look |
| | | Translation | have you finished? |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | the feathers are red |
| seʔeengw
|
|
| seʔeengw | -ó | | hair,fur,feathers | L.Mo |
| | Translation | the feathers are red and white, red, white |
| daʕaatekeê
|
|
| daʕaat | eká | =ee | _ˆ_ | | red | **** | =Top | Q |
| | Translation | aren't the cheeks red? |
| | | Translation | the cheeks are red |
| | | Translation | yes, the line that circles the eye, the eye itself is black |
| | | Translation | near the mouth is red as well |
| afkós
|
|
| afa | -kú | -ós | | mouth | L.Mk | Poss.3Sg |
afkós
|
|
| afa | -kú | -ós | | mouth | L.Mk | Poss.3Sg |
kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | furthermore, its mouth is pointed west and has been cut [i.e. out of the picture] |
| picharós
|
|
| picha | -r´ | -ós | | picture | L.Fr | Poss.3Sg |
| | Translation | furthermore, it's picture, if you turn it this way |
| | | Translation | until here it is whitish |
| | | Translation | the eye from below is white, itself it is in the middle |
| kiderír
|
|
| kideri | -r´ | | animal.cholera | L.Fr |
| | Translation | it's like it has a type of animal cholera it does this |
| sakariheeká
|
|
| sakari | -r´ | =hee | eká | | bird.sp. | L.Fr | =Top | **** |
| | Translation | it's a guineafowl, like a guineafowl, isn't it a guineafowl? |
| sakaridáʔ
|
|
| sakari | -r´ | -dáʔ | | bird.sp. | L.Fr | -Dem4 |
| | Translation | it is like that big guineafowl |
| sakarirookeê
|
|
| sakari | -r´ | =oo | eká | =ee | _ˆ_ | | bird.sp. | L.Fr | =Top | **** | =Top | Q |
| | Translation | if you look at it, isn't it like a guineafowl? |
| tlehharoo
|
|
| tlehha | -r´ | -oo | | making | L.Fr | **** |
kawa
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.F | Aux | Back |
idodáʔ
|
|
| ido | -r´ | -dáʔ | | manner | L.Fr | -Dem4 |
daandowós
|
|
| daanda | -ó | -ós | | back | L.Mo | Poss.3Sg |
| | Translation | it's build is like that, even its back |
| daandowós
|
|
| daanda | -ó | -ós | | back | L.Mo | Poss.3Sg |
kuwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | its back is built just like a guineafowl |
| picharós
|
|
| picha | -r´ | -ós | | picture | L.Fr | Poss.3Sg |
| | Translation | it's picture here on top, its colour is white |
| | | Translation | on the side it is white |
| afkós
|
|
| afa | -kú | -ós | | mouth | L.Mk | Poss.3Sg |
| | Translation | its mouth is red (and) the way it looks is west |
| kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | its head has been cut [i.e. cut out of the picture] |
| | | Translation | hey , show that fellow |
| | | Translation | I got it, right? |
| | | Translation | isn't it this? |
Text view • Utterance view
|