Utterance view

c00ANyouth4

Recording date2000-09-26
Speaker age60/65
Speaker sexm/m
Text genreconversation
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 275 • next


[1]
A
(It is) like this, indeed.
A poenoe kem.
[2]
poenoe kem.
[3]
Goe na goebi goepe hen t'ong k'wal nd'ennoehoe / d'emde gurum goepe mûep lap sool hok.
You see like when I would talk this existing (talk), (there are) some people who take the money.
Goe na goebi goepe hen t'ong k'wal nd'ennoehoe / d'emde gurum goepe mûep lap sool hok.
[4]
Sool =hok kûût mûep mang poe ko=goemaar goenang ba ai?
Just the money, they take (it and) give (it to) every farmer, don't they?
Sool =hok kûût mûep mang poe ko=goemaar goenang ba ai?
[5]
Mh.
Yes.
Mh.
[6]
Goemaar
The farmer, they would first (want to) see how (you) do (it), the thing that you do.
Goemaar mûep t'ong na boeshik / bi goeshin goe ntyem.
[7]
mûep t'ong na boeshik / bi goeshin goe ntyem.
[8]
Mh.
Yes.
Mh.
[9]
Kafin
Before he takes the money (and) gives (it to) you, (he) would go and see how much you farm, how many plots of your land (do you have)?
Kafin ni mang sool poe goe / t'ong mûen goe na / goe maar a kong / ku maar goe kong?
[10]
ni mang sool poe goe / t'ong mûen goe na / goe maar a kong / ku maar goe kong?
[11]
Goe t'a bi goe kûût / goe t'a goe t'ong goe p'et / goe mûaan de mûep goe yi / gwamnati goe yi / 'a / goe zem sool / nk'aat.
You just start (in) your own way, you sit down (and) exit, you go so that they should say, (so that) the government should say, ah, you want money as a loan.
Goe t'a bi goe kûût / goe t'a goe t'ong goe p'et / goe mûaan de mûep goe yi / gwamnati goe yi / 'a / goe zem sool / nk'aat.
[12]
Gurum goepe d'yem goe pûe goe / de goe lap sool k'aat nnoe / t'ong d'a k'wat k'aat goe na yit muk.
The person who stands by your side, so that you reveive this credit money, (the person who) would tomorrow pay (back) your credit (so they want to) see his part (of the land).
Gurum goepe d'yem goe pûe goe / de goe lap sool k'aat nnoe / t'ong d'a k'wat k'aat goe na yit muk.
[13]
Nyegoepe a nd'ûûn sool =hok / goepe t'ong mûaan goe-goe lap / gurum d'em goe yi ha-- / hen dok kwa a mat / ni lang mmen kaza.
(It is) because of the money that (he) would go and marry, this time, the person should say, hey, in the past I had a woman, she moved around with our (people of) such and such.
Nyegoepe a nd'ûûn sool =hok / goepe t'ong mûaan goe-goe lap / gurum d'em goe yi ha-- / hen dok kwa a mat / ni lang mmen kaza.
[14]
Hen kuma / ni goe mat d'e nlu b'e.
I, too, he has a woman (who) is in the house, indeed.
Hen kuma / ni goe mat d'e nlu b'e.
[15]
P'et d'em / goe mûaan b'ak mpe nnoe / lap mat goennoehoe.
(He) goes out this time, you go here to this place, (you) marry a woman of this one.
P'et d'em / goe mûaan b'ak mpe nnoe / lap mat goennoehoe.
[16]
Mh.
Yes.
Mh.
[17]
B'ep
(He) returns again, you marry a woman of this one.
B'ep ba mûaan / goe lap mat goennoehoe.
[18]
ba mûaan / goe lap mat goennoehoe.
[19]
Sharap kong nlu muk?
How many women (are) in his house?
Sharap kong nlu muk?
[20]
Shin / mat muk dok goeme / men goet'wot k'un.
(It) does, in the past, his woman (was) one, we who sit (= are) three (now).
Shin / mat muk dok goeme / men goet'wot k'un.
[21]
P'et / ha' / ndoe pe goemûaan muk d'e zak-yit ba.
(He) goes out, --, a place where he (can) go to isn't there anymore.
P'et / ha' / ndoe pe goemûaan muk d'e zak-yit ba.
[22]
Doe goe lu mûes / sai / ke goehaar.
(He) comes to the beer parlour, only chicken to eat.
Doe goe lu mûes / sai / ke goehaar.
[23]
Mh.
Yes.
Mh.
[24]
T'ong
(He) would go out (and) buy chicken, (he) returns (and) roasts (it) here.
T'ong p'et goe s'eet ke / ba doe wus.
[25]
p'et goe s'eet ke / ba doe wus.
[26]
Yong moenye / mûep t'wot mûep haar.
(He) calls (his) neighbours, they sit (and) they eat.
Yong moenye / mûep t'wot mûep haar.
[27]
Goe na / sool =hok goeme goeme / tyoklok / de t'ong p'ûat / de ba ru d'i ba.
You see, the money (comes) one by one, a little bit, so that (he) would go out, so that (he) doesn't return (and) enter there.
Goe na / sool =hok goeme goeme / tyoklok / de t'ong p'ûat / de ba ru d'i ba.
[28]
A sool nd'ennoe zak de / ter goe ya d'em d'i kûût ma.
(It is) this existing money, too, so that (it) just moves aside and arrives this time there.
A sool nd'ennoe zak de / ter goe ya d'em d'i kûût ma.
[29]
Ba d'ong amma / sool lat.
(It) isn't good, but the money has finished.
Ba d'ong amma / sool lat.
[30]
Yes / sool lat.
Yes, the money has finished.
Yes / sool lat.
[31]
Sool
The money has finished, they become what?
Sool lat / mûep t'ong mmoe?
[32]
lat / mûep t'ong mmoe?
[33]
T'ong goemûûr / soma goensu.
(He) becomes a thief, (he) starts to run.
T'ong goemûûr / soma goensu.
[34]
T'ong su b'ak mpe nnoe / lang nAbuja.
(He) would run here in this place, (he) hangs around in Abuja.
T'ong su b'ak mpe nnoe / lang nAbuja.
[35]
Mh.
Yes.
Mh.
[36]
Mûep
When they search (for) him, (he) is in--, uh, (he) is in Jos.
Mûep la tang ni / d'e n-- / uh / d'e nJos.
[37]
la tang ni / d'e n-- / uh / d'e nJos.
[38]
B'it goepe mûep la goe ya ni / a / a mmoe d'em doe goe ni?
(At) the day when they should catch him, (it is), what (would) come (i.e., happen) to him this time?
B'it goepe mûep la goe ya ni / a / a mmoe d'em doe goe ni?
[39]
A b'oot.
(It is) tying (i.e., imprisonment).
A b'oot.
[40]
A b'oot.
(It is) tying.
A b'oot.
[41]
To
Okay, you see, the thing that--, (the thing) that comes--, the rest of us, (of) our people, he rose in the past, (he) would not suffer trouble, this time (it is) credit money.
To / goe na / bi goe-- / goedoe-- / d'emde men / moegurum men / ni dok yool / boes'wa wala ba / d'em a sool k'aat.
[42]
/ goe na / bi goe-- / goedoe-- / d'emde men / moegurum men / ni dok yool / boes'wa wala ba / d'em a sool k'aat.
[43]
T'ong goe lap k'aat / t'ong goe yool ntyem goe s'wa a wala.
You would receive the credit, you would rise before you suffer trouble.
T'ong goe lap k'aat / t'ong goe yool ntyem goe s'wa a wala.
[44]
Mh.
Yes.
Mh.
[45]
T'ong
You would farm.
T'ong goe maar.
[46]
goe maar.
[47]
Mh.
Yes.
Mh.
[48]
T'ong
You would do those, uh, everything, so that they should see, yes, (he) came home with it, this existing one, (it is) him (who) has a lot of courage.
T'ong goe shin gwen / uh / ko=mmoe / de / mûep goe na / 'mh / wa nni / ni nd'ennoehoe / a ni goe boezung p'uur.
[49]
goe shin gwen / uh / ko=mmoe / de / mûep goe na / 'mh / wa nni / ni nd'ennoehoe / a ni goe boezung p'uur.
[50]
To / goe na boezung goennoe t'ong sa / ni / d'emde gurum =hok d'yam nk'ong muk / de goe mûaan kat k'aat =hok yi.
Okay, you see, the courage of this one would make it (that) other people stand behind him, so that (he) should go (and) find the credit.
To / goe na boezung goennoe t'ong sa / ni / d'emde gurum =hok d'yam nk'ong muk / de goe mûaan kat k'aat =hok yi.
[51]
Mh.
Yes.
Mh.
[52]
To
Okay, when (he) gets this existing credit, when (he) knows what to do (with) it, like when you spoke of it, (it is) what (that) he becomes, when (he) has it, a bit (of it)?
To / la kat k'aat nd'ennoehoe / la man boeshin ni / goebi goepe goe kut ndoe ni / a mmoe ni t'ong ma / la goe ni tyoklok?
[53]
/ la kat k'aat nd'ennoehoe / la man boeshin ni / goebi goepe goe kut ndoe ni / a mmoe ni t'ong ma / la goe ni tyoklok?
[54]
Mh.
Yes.
Mh.
[55]
Lang
(He) hangs around when (he) has it, a bit (of it), not that some farming gets the loan.
Lang la goe ni tyoklok / man ndoe maar kat k'aat ba.
[56]
la goe ni tyoklok / man ndoe maar kat k'aat ba.
[57]
Goe t'ong kat goe ko=la goenang / goe sool muk / ko=goenang goe sool muk.
You would get (it) of everybody, with his money, whoever has his money.
Goe t'ong kat goe ko=la goenang / goe sool muk / ko=goenang goe sool muk.
[58]
Mh.
Yes.
Mh.
[59]
Bi
The thing of trees, fruits being planted.
Bi t'eng / japt'eng goenk'a.
[60]
t'eng / japt'eng goenk'a.
[61]
La
When you plant the trees like those, uh, orange (trees), these existing mango (trees), you plant those guava (trees).
La goe k'a t'eng =hok / goebi gwen / uh / lemu =hok / gwen mangoro nd'ennoehoe / goe k'a gwen gweva.
[62]
Mh. Gwen gweva.goe k'a t'eng =hok / goebi gwen / uh / lemu =hok / gwen mangoro nd'ennoehoe / goe k'a gwen gweva.
Yes. Those guava (trees).
Mh. Gwen gweva.
[63]
Goe
You pluck it (i.e., the fruits).
Goe t'ek ni.
[64]
t'ek ni.
[65]
Goe p'et goe poe lu nni.
You go out (and) give them (to) the house.
Goe p'et goe poe lu nni.
[66]
Mh.
Yes.
Mh.
[67]
A
(This is) the way to get money.
A bi de-goe kat a sool.
[68]
bi de-goe kat a sool.
[69]
Amma Goemai b'oot goennoe ba ai?
But the Goemai can't do this one, right?
Amma Goemai b'oot goennoe ba ai?
[70]
Kwai.
No.
Kwai.
[71]
Goemai
The Goemai person is not able to go out, to sit down, to, to take a little something, to go out, to trade.
Goemai b'oot de-goe p'et / de-goe t'a t'ong / de-goe de-goe mang la ndoe bi / de-goe p'et / de-goe ns'eet ba.
[72]
b'oot de-goe p'et / de-goe t'a t'ong / de-goe de-goe mang la ndoe bi / de-goe p'et / de-goe ns'eet ba.
[73]
Mh.
Yes.
Mh.
[74]
A'a
No, (he) just sits by himself.
A'a / t'ong mmuk kûût.
[75]
/ t'ong mmuk kûût.
[76]
Bi =hok / goe t'el goe yen.
The thing, you collect (and) become rich.
Bi =hok / goe t'el goe yen.
[77]
Ai / t'ong t'el yen nd'ennoehoe.
Hey, (he) would collect these his existing riches.
Ai / t'ong t'el yen nd'ennoehoe.
[78]
Hen ba de-goe mang de-goe p'iring d'e d'i ba / nde t'ong / wakaam t'ong shin ba.
I return to take to change, (it) doesn't exist, another one would, some way (that) would do (it) (does) not (exist).
Hen ba de-goe mang de-goe p'iring d'e d'i ba / nde t'ong / wakaam t'ong shin ba.
[79]
A
(It is) the money (that) calls the neighbour.
A sool yong goenye toe.
[80]
A sool yong goenye toe. Mh.sool yong goenye toe.
(It is) the money (that) calls the neighbour. Yes.
A sool yong goenye toe. Mh.
[81]
To
Okay, if you refuse to, if money refuses to call you, if you refuse to do (this), should money call (its) kind?
To / la goe nyang goe / sool la nyang goe yong goe / la goe nyang goe shin / de sool goe yong nye fa?
[82]
/ la goe nyang goe / sool la nyang goe yong goe / la goe nyang goe shin / de sool goe yong nye fa?
[83]
Yong de t'ong lathoe.
(It) calls (them) so that (it) would finish.
Yong de t'ong lathoe.
[84]
La
When, when you return (and) sit down this time here in this place, you (lit. your head) becomes ashamed.
La / la goe ba / d'em t'a goe t'ong b'ak mpe nnoe k'a goe shoor.
[85]
De t'ong lat./ la goe ba / d'em t'a goe t'ong b'ak mpe nnoe k'a goe shoor.
So that (it) would finish.
De t'ong lat.
[86]
P'et
Go out this time (and) you hang around useless, you hang around (as) a beggar.
P'et d'em goe lang ma goelong / goe lang goeb'ool.
[87]
d'em goe lang ma goelong / goe lang goeb'ool.
[88]
Gurum goepe ni dok kat mmuk =hok / goe ba goe mûaan d'i yin 'a / hen mûaan de goe / goepe hen poe goe kaza / t'ong kut ndoe goe.
The person who in the past found his own, (he) should return (and) go there (and) say, ah, I came to you, that I give you such and such, (he) would speak (like this) with you.
Gurum goepe ni dok kat mmuk =hok / goe ba goe mûaan d'i yin 'a / hen mûaan de goe / goepe hen poe goe kaza / t'ong kut ndoe goe.
[89]
Dok goe shin mmak a nd'ang / goe mmak?
In the past, how have you done yours, you yourself?
Dok goe shin mmak a nd'ang / goe mmak?
[90]
Goe war mmak.
You have collected yours.
Goe war mmak.
[91]
Bi goe-goe s'wa haam / ndoe moehaam / dok na yit noe a?
The things to drink beer, and the beer (drinkers), have (they) seen my face in the past?
Bi goe-goe s'wa haam / ndoe moehaam / dok na yit noe a?
[92]
Sharap na yit de-goe nwal a?
Have the women seen the face to cry?
Sharap na yit de-goe nwal a?
[93]
Goe nlap a?
Have you married?
Goe nlap a?
[94]
To / goe lap sharap nd'ennoehoe / sool =hok lat / mûep t'ong t'wot ndoe goe a?
Okay, you have married these existing women, the money has finished, would they (want to) sit with you?
To / goe lap sharap nd'ennoehoe / sool =hok lat / mûep t'ong t'wot ndoe goe a?
[95]
Babu.
No.
Babu.
[96]
Mûep p'ûat kam.
They leave.
Mûep p'ûat kam.
[97]
Mûep
They leave, (they) return (and) leave you (on) your farm, in the past (they) would come home (and) farm (****) (in) your own way.
Mûep p'ûat kam / buk nyet goe maar goe dok t'ong yok maar (???) bi goe.
[98]
p'ûat kam / buk nyet goe maar goe dok t'ong yok maar (???) bi goe.
[99]
Ba goe lang d'emde goe se goe.
Return (and) hang around, the rest of you **** you.
Ba goe lang d'emde goe se goe.
[100]
To / goe na / goesek d'ong ba.
Okay, you see, this isn't good.
To / goe na / goesek d'ong ba.

Text viewInterlinear Glossed Text