Interlinear glossed text

warEhko_mEE

Recording date2005-08-12
Speaker age60
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mélleebúcunu
m E tS E: p M k_h M n M
me-lleebo-úcunu
PL.IMP-listen-SG.STA
bo
p o
bo
well
ámuha
a m M ? a
ámuha
2PL
wákimyéi
k_w a k_h i m_j E i
wákimyéi
work
múnaa
m M n a:
múnaa
people
SpanishEscuchen ustedes los que trabajan
TranslationListen, those of you who work.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
íllu
i tS M
íllu
so
múúne
m M: n E
múúne
****
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
wañéhjɨ́né
k_w a J E ? h 1 n E
wañéhjɨ-ne
festival-PL
,
 
wañéhjɨ́né
k_w a J E ? h 1 n E
wañéhjɨ-ne
festival-PL
iibíí
i: p i:
ííbii
coca
mé-
 
****
****
mewárɨ-
 
****
****
méwárɨhcóhi
m E k_w a 4 1 ? k_h o ? i
me-warɨ́hco-hi
1PL-toast-PRED
SpanishDe esta manera se tuesta la coca de las fiestas,
TranslationThis is how ceremonial coca is toasted.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááné
a: n E
aa-ne
CON-INAN
warɨ́hcó
k_w a 4 1 ? k_h o
warɨ́hco
roaster
llévanéjcú
tS E B a n E h k_h M
lleéva-nejcu
velocity-CLF.side
mɨɨvájɨ
m 1: B a h 1
mɨ́ɨ́vajɨ
secret
ílluú
i tS M M
íllu
so
:
 
SpanishY la estrategia de la rapidez de tostar es así:
TranslationAnd the strategy of roasting speed is like this:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhevápeecu
n i: m M ? E B a p_h E: k_h M
Niimúhe=va=pe
God=QUOT=REM
íchihyi
i tS_h i ?_j i
íchii-ri
here-LOC
mekéne
m E k_h E n E
me-ke=ne
1PL-ACC=REC
ipíívyétsócooca
i p_h i: B_j E ts_h o k_h o: k_h a
ípívye-tso-coóca
create-CAUS-when
SpanishEl Creador dice cuando nos creó aquí
TranslationThe Creator said when he created us here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aa-
 
****
****
aabe
a: p E
aa-Vbe
CON-M.SG
iiyéi
i: j E i
i=re=iíkye
3=REST=yet
wárɨ́hcohíjcyá
k_w a 4 1 ? k_h o ? i h k_j_h a
wárɨ-hco-híjcya
roast-MULT.TR-REP
íiibíí
i i: p i:
i-ííbii
3.POSS-coca
,
 
wárɨ́hcoobe
k_w a 4 1 ? k_h o: p E
wárɨ-hco-Vbe
roast-MULT.TR-M.SG
caatúnuube
k_h a: t_h M n M: p E
cáátu-nu-Vbe
paint-VBZ.do-M.SG
cáámeu
k_h a: m E M
caáme-vu
above-ALL
SpanishY él solo tostaba su coca, apuntaba arriba,
TranslationAnd he just toasted his coca, he pointed up.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa=ne=va=pe
CON=INAN=QUOT=REM
waajácuube
k_w a: h a k_h M: p E
waajácu-Vbe
know-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
mɨɨúho
m 1: M ? o
mɨ́ɨú-ho
dragonfly-CLF.oval
SpanishY supo el chinchilejo del alimento
TranslationAnd the food dragonfly found out
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
m M ?
múu
suggestion
ímíhye
i m i ?_j E
ímí-he
good-CLF.tree
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhé
n i: m M ? E
Niimúhe
God
muhdɨ́ɨ́vané
m M ? t 1: B a n E
muhdɨ́ɨ́va-ne
like_this-INAN
deícyuhíjcyáhi
t E i k_j_h M ? i h k_j_h a ? i
déi-cu-híjcya-hi
chew_coca-SG.TR-REP-PRED
,
 
neebe
n E: p E
nee-Vbe
say-M.SG
]
 
cána
k_h a n a
cána
permission
o
o
ó=
1SG=
déíjcyuté
t E i h k_j_h M t_h E
déi-cu-té
chew_coca-SG.TR-DIR.go
dííbye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
élletu
E tS E t_h M
éhlle-tu
there-ABL
,
 
iñééne
i J E: n E
i=nee-ne
3=say-INAN
tsaabe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
mɨɨúho
 
mɨ́ɨú
dragonfly
Spanish“¿qué cosa tan buena coquea el Creador? A ver, voy a coquear donde él”, diciendo vino el chinchilejo del alimento
Translation"What good thing does the Creator chew? Let's see, I'm going to chew coca where he is", he said and came, the food dragonfly.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
llíhij
tS i ? i h
llií-j
son-POSS
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
a
a
a
question
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
aahɨ́vé
a: ? 1 B E
aahɨ́ve
visit
SpanishViniendo él le dijo “hijo, ¿has venido a visitarme?”
TranslationHe came and he said to him "Son, did you come to visit me?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éée
E: E
éée
yes
éée
E: E
éée
yes
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
uke
M k_h
u-ke
2SG-ACC
ó
o
ó=
1SG=
aahɨ́vé
a: ? 1 B E
aahɨ́ve
visit
Spanish“sí, sí, abuelo, he venido a visitarte”
Translation"Yes, yes, grandfather, I came to visit you."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juúju
h M M h M
juú
okay
llíhi
tS i ? i
llií
son
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
tehdújuco
t_h E ? t M h M k_h o
tee-du=juco
3-CMPV=AFIR
,
 
neébe
 
nee
say
uke
M k_h
u-ke
2SG-ACC
o
o
ó=
1SG=
déíjcyútsoki
t E i h k_j_h M ts_h o k_h i
déi-jcu-tso-ki
chew_coca-MULT.TR-CAUS-PURP
,
 
neebe
 
nee
say
uúhu
M M ? M
uúhu
okay
Spanish“muy bien, hijo”, le dice, “bien”, le dice, “te daré de coquear, bien”
Translation"Very well, son", he said to him, "well", he said to him, "I will give you coca to chew, well".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsaabei
 
****
****
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
oke
 
****
****
májchotátu
 
majcho
eat
SpanishYa coqueó del alimento
TranslationHe already chewed some of the food.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eenéne
E: n E n E
e-ne=ne
that-INAN=REC
lli
tS i
llií
son
tsane
ts_h a n E
tsa-ne
one-INAN

m E
me
1PL
,
 
táiibííwu
t_h a i: p i: k_w M
ta-ííbii-wuu
1SG.POSS-coca-DIM
cóeváné
k_h o E B a n E
coéva-ne
be_left-INAN
warɨ́hco
k_w a 4 1 ? k_h o
wárɨ-hco
roast-MULT.TR
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
déíjcyúnema
t E i h k_j_h M n E m a
déi-jcu-ne-ma
chew_coca-MULT.TR-INAN-SOC
ɨ́ɨ́cúiyéne
1: k_h M i j E n E
ɨ́ɨ́cúi=re=ne
quick=REST=REC
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
áyánéwu
a j a n E k_w M
áyá-ne-wuu
little-PL-DIM
ó
o
ó=
1SG=
meenúcúhi
m E: n M k_h M ? i
meenu-cu-hi
do-SG.TR-PRED
Spanish“ese era un poco de mi coca, hijo, que me ha sobrado, ¡tuéstale!”, le dice coqueando, “este poco hice rapidito”
Translation"That was a little bit of my coca, son, that I have left over, you can have it!", he said coquettishly, "I made this little bit quickly".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúhu
M M ? M
uúhu
okay
táhdi
t_h a ? t
táhdií
grandfather
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
tehdújuco
t_h E ? t M h M k_h o
tee-du=juco
3-CMPV=AFIR
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
téénéllii
t_h E: n E tS i:
tee-ne-ki
3-PL-PURP
o
o
ó=
1SG=
tsáá
ts_h a:
tsaa
come
mu
m M
mu
whose
ímíhyéhaca
i m i ?_j E ? a k_h a
ímí=re=haáca
good=REST=ascertainment
nééne
n E: n E
nee-ne
be-INAN
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
ú
M
u=
2SG=
déícyuhíjcyáhi
t E i k_j_h M ? i h k_j_h a ? i
déi-cu-híjcya-hi
chew_coca-SG.TR-REP-PRED
neébe
 
nee
say
Spanish“ya abuelo”, le dice, “muy bien, a eso he venido, es cosa buena que tú coqueas” le dice
Translation"Grandfather," he said, "thank you, that's what I came for, it's a good thing that you chew coca," he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éée
E: E
éée
yes
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
wárɨhcójúcoobe
k_w a 4 1 ? k_h o h M k_h o: p E
wárɨ-hco-juco-Vbe
roast-MULT.TR-AFIR-M.SG
,
 
wárɨ́hcohíjcyaabe
k_w a 4 1 ? k_h o ? i h k_j_h a: p E
wárɨ-hco-híjcya-Vbe
roast-MULT.TR-REP-M.SG
,
 
wárɨ́hcohíjcyaabe
k_w a 4 1 ? k_h o ? i h k_j_h a: p E
wárɨ-hco-híjcya-Vbe
roast-MULT.TR-REP-M.SG
,
 
wárɨ́hcohíjcyaabe
k_w a 4 1 ? k_h o ? i h
wárɨ-hco-híjcya
roast-MULT.TR-REP
SpanishSí le contesta, ya tuesta la coca, está tostando, tostando, tostando
Translation"Yes," he said, he was already toasting the coca, he was toasting, toasting, toasting.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváhacáa
a: n E B a ? a k_h a a
aa-ne=va=haáca
CON-INAN=QUOT=ascertainment
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
jm
E tS E
e-lle
that-VBZ.consider
elle
i ? t_j M
ihdyu
like_this
ihdyu
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
teene
i: p i:
ííbii
coca
ííbii
a i B_j E n a a
áii-Vve-náa
burn-SG.INTR-SIM
áívyénáa
E: n E
e-ne
that-INAN
eene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
teene
E: n E
e-ne
that-INAN
eene
 
****
****
í-
1 ? h 1 n E: k_h M 4 E
ɨ́hjɨ́ne-cu=re
feather-DU=REST
ɨ́hjɨ́neecúré
i ? t_j M
ihdyu
like_this
ihdyu
E: n E
e-ne
that-INAN
eene
 
tsóe
sound_of_dragonfly_wing
tsóe
 
tsóe
sound_of_dragonfly_wing
,
 
tsóe
 
tsóe
sound_of_dragonfly_wing
,
 
tsóe
 
tsóe
sound_of_dragonfly_wing
,
 
tsóe
n E: n a a
nee-náa
be-SIM
,
 
néénáa
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
teene
 
****
****
tsú
i: p i:
ííbii
coca
ííbii
a i: B_j E
áii-Vve
burn-SG.INTR
áiivyé
E ? tS E
élle
there
éhlle
k_h a 4 a: h 1
cára-hjɨ
big_pot-PL
cáráájɨ́
t E h M k_h o 4 i
déjuco-ri
bottom-LOC
SpanishY dice que la coca se quemaba en el tostador y sólo sonaban sus alas tsóe, tsóe, tsóe, tsóe, (sonido del ala del chinchilejo) y la coca se quemaba, no
TranslationAnd he said that the coca was burning in the toaster and only its wings sounded tsóe, tsóe, tsóe, tsóe, tsóe, and the coca was burning, no.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
t_h E: n E
aa-ne
CON-INAN
ih
 
****
****
itsócótsóne
i ts_h o k_h o ts_h o n E
i=tsóhco-tso-ne
3=roast-CAUS-INAN
caanújúcoobe
k_h a: n M h M k_h o: p E
caanu-jucoo-Vbe
grind-PERF-M.SG
eene
E: n
e-ne
that-INAN
áíívyei
a i: B_j E i
áii-Vve-i
burn-SG.INTR-CLF.coca
cáánuube
k_h a: n M: p E
caanu-Vbe
grind-M.SG
,
 
wábúrújcoobe
k_w a p M 4 M h k_h o: p E
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
,
 
pánéévétsoobe
p_h a n E: B E ts_h o: p E
pa-ne-Vve-tso-Vbe
complete-INAN-SG.INTR-CAUS-M.SG
SpanishTostando, empezó a machacar, la coca quemada, a machacar, lo ha colado, listo
TranslationToasting, he began to crush, the coca burned, to crush, he strained it, ready.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
uke
M k_h
u-ke
2SG-ACC
o
o
ó=
1SG=
déíjcyútso
t E i h k_j_h M ts_h o
déi-jcu-tso
chew_coca-MULT.TR-CAUS
Spanish“abuelo”, le dijo, “te doy de coquear”
Translation"Grandfather", said, "I give you coca to chew ".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúhu
M M ? M
uúhu
okay
déíjcyuube
t E i h k_j_h M: p E
déi-cu-Vbe
chew_coca-SG.TR-M.SG
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhé
n i: m M ? E
Niimúhe
God
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
áiivyéné
a i: B_j E n E
áii-Vve-ne
burn-SG.INTR-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
jm
1: p M k_w a
ɨ́ɨ́bu-wa
heart-CLF.plank
ɨ́ɨ́búwá
p_h a J E
pañe
inside
pañe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
Spanish“ya”, le dijo, coqueó el Creador la coca quemada y dijo en su corazón:
Translation"Okay", he chewed coca, the Creator, the burnt coca, and said to himself:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsáhaá
ts_h a ? a a
tsáha
no
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
áiúcuubéhacáneécu
 
****
****
tsá
a i M k_h M: p E ? a k_h a n E E k_h M
áii-úcu-Vbe=acá=ne
burn-SG.TR-M.SG=IFR=REC
dibye
ts_h a
tsáha
no
píívyetétúne
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
neebe
p_h i: B_j E t_h E t_h M n E
piivyéte-tu-ne
be_able-NEG-INAN
ɨ́ɨ́búwá
n E: p E
nee-Vbe
say-M.SG
pañe
1: p M k_w a
ɨ́ɨ́bu
heart
Spanish“no”, dice “no, le ha quemado, no sabe hacer”, dice en su corazón
Translation"No", he said "no, he burned it, he doesn't know how to do", he said to himself.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélli
a: n E tS i
aa-ne-lliíhye
CON-INAN-BEN
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
:
 
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
díyaa
 
****
****
,
 
tahdu
 
****
****
díwajyáhbába
t i k_w a C a ? p a p a
di-wájyah-babya
2SG.POSS-coca_bag-CLF.bag
,
 
díwajyáhbábau
t i k_w a C a ? p a p a M
di-wájyah-babya-vu
2SG.POSS-coca_bag-CLF.bag-ALL
tahdi
t_h a ? t
táhdií
grandfather
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
daacu
t a: k_h M
d-ajcu
2SG.IMP-give
SpanishY él le dice “abuelo, dame tu envase para llenar”
TranslationAnd he said to him "Grandfather, give me your container to fill".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
llíhij
tS i ? i h
llií=j
son=VOC
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
íñené
i J E n E
í-ne=ne
this-INAN=REC
o
o
ó=
1SG=
méénúnéwúumáyéi
m E: n M n E k_w M M m a j E i
meenu-ne-wuu-ma=re=iíkye
do-INAN-DIM-BEN=REST=yet
ó
o
ó=
1SG=
coévá
k_h o E B a
coéva
be_left
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
Spanish“hijo”, le dice, “con lo poco que hice me quedo”, le dice
Translation"Son", he said to him, "I will just take the little I made", he said.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
nu
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
idyé
i t_j E
idyé
also
u
M
u=
2SG=
déijcyújúcoobe
t E i h k_j_h M h M k_h o: p E
déi-cu-jucoo-Vbe
chew_coca-SG.TR-PERF-M.SG
u
M
u=
2SG=
wárɨ́hcoobe
k_w a 4 1 ? k_h o: p
wárɨ-hco-Vbe
roast-MULT.TR-M.SG
,
 
u
M
u=
2SG=
cáánune
k_h a: n M n E
caanu-ne
grind-INAN
,
 
díwajyáhbábáwu
t i k_w a C a ? p a p a k_w M
di-wájyah-babya-wuu
2SG.POSS-coca_bag-CLF.bag-DIM
méénúné
m E: n M n E
meenu-ne
do-INAN
pañéú
p_h a J E M
pañe-vu
inside-ALL
tsájtyene
ts_h a h t_j_h E n E
tsájtyé-ne
take-INAN
lli
tS i
llií
son
deíjcyu
t E i h k_j_h M
déi-cu
chew_coca-SG.TR
,
 
neébe
n E E p
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
tene
t_h E n E
tee-ne
3-INAN
áíívyénélli
a i: B_j E n E tS i
áii-Vve-ne-lliíhye
burn-SG.INTR-INAN-BEN
neébe
n E E p E
nee-Vbe
be-M.SG
Spanish“ya has coqueado, tostado, machacado, ¡hazte un envase, llévate y coquea, hijo!”, le dice, porque estaba quemado
Translation"You've already chewed coca, toasted, crushed, make yourself a container, take it and chew coca, son!", he said, because it was burnt.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábekévá
a: p E k_h E B a
aa-Vbe-ke=va
CON-M.SG-ACC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mépáátanúhi
m E p_h a: t_h a n M ? i
me-páátanu-hi
1PL-hide-PRED
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
wañéhjɨ́né
k_w a J E ? h 1 n E
wañéhjɨ-ne
festival-PL
iibíí
i: p i:
ííbii
coca
mewárɨ́hcócooca
m E k_w a 4 1 ? k_h o k_h o: k_h a
me-wárɨ-hco-coóca
1PL-roast-MULT.TR-when
diibye
t i: p_j E
dii-Vbe
3-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
SpanishY a él dice se lo esconde cuando se hace coca para las fiestas, su alimento de él
TranslationAnd to him he said, we hides it when he makes ceremonial coca, his food from him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
míñéécu
m i J E: k_h M
mi-ne-cu
two-INAN-DU
tééne
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
méme
m E m E
méme
name
májchotáhee
m a h tS_h o t_h a ? E:
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
ííbíihye
i: p i i ?_j E
ííbii-he
coca-CLF.tree
éhdune
E ? t M n E
ehdu=ne
like_that=REC
mémeménu
m E m E n M
me-méme-nu
1PL-name-VBZ.do
teéne
m E
****
****
tsáijyu
ts_h a i C M
tsa-ijyu
one-CLF.time
menéé
m E n E:
me-nee
1PL-say
májchotáhe
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
tsáijyu
ts_h a i C M
tsa-ijyu
one-CLF.time
menéé
m E n E:
me-nee
1PL-say
ííbíihye
i: p i i ?_j E
ííbii-he
coca-CLF.tree
SpanishTiene dos nombres: “planta de alimento” y “planta de coca”, eso se nombra, a veces se dice “planta de alimento” y a veces “planta de coca”
TranslationIt has two names: "food plant" and "coca plant", that is how it is called, sometimes se say "food plant" and sometimes "coca plant".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábekévá
a: p E k_h E B a
aa-Vbe-ke=va
CON-M.SG-ACC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mépáátanúhí
m E p_h a: t_h a n M ? i
me-páátanu-hi
1PL-hide-PRED
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
mɨɨúhoke
m 1: M ? o k_h E
mɨ́ɨú-ho-ke
dragonfly-CLF.oval-ACC
,
 
mɨɨúhoke
m 1: M ? o k_h E
mɨ́ɨú-ho-ke
dragonfly-CLF.room-ACC
mépáátanúhí
m E p_h a: t_h a n M ? i
me-páátanu-hi
1PL-hide-PRED
mewárɨ́hcoki
m E k_w a 4 1 ? k_h o k_h i
me-wárɨ-hco-ki
1PL-roast-MULT.TR-PURP
,
 
wañéhjɨ́
k_w a J E ? h 1
wañéhjɨ
festival
,
 
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
ícyooca
i k_j_h o: k_h a
ícyoócá
now
meíjcyadu
m E i h k_j_h a t M
me-ijcya-du
1PL-be-CMPV
SpanishY a él dice se lo esconde al chinchilejo de la planta del alimento se lo esconde, para tostar, así como estamos ahora
TranslationAnd to him he said, we hide the dragonfly of the food plant, we hide him, to roast, just like we are now.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tsaapíjyuco
ts_h a: p_h i C M k_h o
tsa-pi=juco
one-CLF.man=AFIR
tsá
ts_h a
tsáha
no
píívyetétú
p_h i: B_j E t_h E t_h M
piivyéte-tu
be_able-NEG
,
 
ááné
a: n E
aa-ne
CON-INAN
hallúú
? a tS M:
hallu
meanwhile
tsaabe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
,
 
ááne
a: n E
aa-ne
CON-INAN
hallúú
? a tS M:
hallu
top
tsaabe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
mémájchotá
m a h tS_h o t_h a ? E
me-majcho-ta
1PL.POSS-eat-NMZ
viihyéjɨ
B i: ?_j E h 1
viihyé-jɨ
bird_species-CLF.disc
,
 
téijyúvápe
t_h E i C M B a p_h E
te-ijyu=va=pe
3-CLF.time=QUOT=REM
mɨ́a
m 1 a
mɨa
true
múnáajpi
m M n a a h p_h i
múnaa-pi
people-CLF.man
SpanishYa uno no sabía después vino el pájaro del alimento, dice que era una persona
TranslationSo one already did not know. And then came the food bird, he was a person.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
táhdí
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
múhdɨ́ɨ́vanéj
m M ? t 1: B a n E h
muhdu-dɨɨva-ne=j
how-like-INAN=VOC
Spanish“abuelo”, le dice, “¿cómo estás?”
Translation"Grandfather", he said, "how are you?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
ihdyu
m M ?
****
****
ímíhye
i m i ?_j E
ímí=he
good=****
ne
 
****
****
Spanish“aquí bien”
Translation"Here, well."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
téénélli
t_h E: n E tS i
tee-ne-lliíhye
3-INAN-BEN
tahdi
t_h a ? t
táhdií
grandfather
o
o
ó=
1SG=
tsááhi
ts_h a: ? i
tsaa-hi
come-PRED
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
Spanish“por eso he venido, abuelo”, le dice
Translation"That's why I came, grandfather", he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsahdújuco
ts_h a ? t M h M k_h o
tsa-du=juco
one-CMPV=AFIR
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
néhíjcyá
n E ? i h k_j_h a
nee-híjcya
say-REP
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
llí
tS i
llií
son
méiibíiwu
m E i: p i i k_w M
me-ííbii-wuu
1PL.POSS-coca-DIM
mééma
m E: m a
me-ma
1PL-BEN
warɨ́hco
k_w a 4 1 ? k_h o
wárɨ-co
roast-IMP
mehde
 
****
****
uúhu
M M ? M
uúhu
okay
SpanishY a todo que venia, le decía “ahí está, hijo, nuestra coca, tueste para nosotros, muy bien”
TranslationAnd to everyone who came, he said "there it is, son, our coca, toast for us, okay".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabéváa
a: p E B a a
aa-Vbe=va=pe
CON-M.SG=QUOT=REM
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
ímí
i m i
ímí
good
báábatsó
p a: p a ts_h o
baaba-tso
be_cooked-CAUS
SpanishY él había tostado bien
TranslationAnd he had toasted it well.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áróroobée
a 4 o 4 o: p E E
aa-ró-ro-Vbe=e
CON-FRUS-SG.TR-M.SG=REM
báábátsoobe
p a: p a ts_h o: p E
baaba-tso-Vbe
be_cooked-CAUS-M.SG
ímíhyee
i m i ?_j E:
ímí=re
good=REST
báábátsoobe
p a: p a ts_h o: p E
baaba-tso-Vbe
be_cooked-CAUS-M.SG
cáánuube
k_h a: n M: p E
caanu-Vbe
grind-M.SG
,
 
wábúrújcoobe
k_w a p M 4 M h k_h o: p
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
íílleúreváhacáa
i: tS E M 4 E B a ? a k_h a a
íílleé-vu=re=va=haáca
here-ALL=REST=QUOT=ascertainment
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n
e-ne
that-INAN
íhyallúvúré
i ?_j a tS M B M 4 E
i-hallu-vu=re
3.POSS-top-ALL=REST
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
wábúrujcóne
k_w a p M 4 M h k_h o n E
wa-búru-jco-ne
hitting-sieve-MULT.TR-INAN
SpanishLo tostó bien lo machucó, le coló pero todo se iba hacía afuera, todo lo que el colaba
TranslationHe toasted it well, he crushed it, he strained it, but everything was going out, everything he strained.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
illaj
 
****
****
aj
 
****
****
téénélliihyévá
t_h E: n E tS i: ?_j E B a
tee-ne-lliíhye=va
3-INAN-BEN=QUOT
múu
m M M
múu
suggestion
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
viihyéjɨ́
B i: ?_j E h 1
viihyé-jɨ
bird_species-CLF.disc
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ajtyúváábeúvu
a h t_j_h M B a: p E M B M
ájtyúvá-Vbe-úvu
green-M.SG-intensively
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
,
 
eenéne
E: n E n E
e-ne=ne
that-INAN=REC
peíyé
p_h E i j E
peíye
just
menééne
m E n E:
me-nee
1PL-say
tsúúca
ts_h M: k_h
tsúúca
already
óómichójúcoóbe
o: m i tS_h o h M k_h o o p
oomi-tso=juco-Vbe
return-CAUS=AFIR-M.SG
,
 
áyánéwu
a j a n E k_w M
áyá-ne-wuu
little-PL-DIM
éée
E: E
éée
yes
SpanishPor eso dicen que el pájaro del alimento es de color verde, listo como hemos dicho ya le hizo volver, muy poco sí
TranslationThat's why they say that the bird of the food is green, ready as we have already said it made him come back, very little yes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélli
a: n E tS i
aa-ne-lliíhye
CON-INAN-BEN
neebe
n E: p E
nee-Vbe
say-M.SG
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhe
n i: m M ? E
Niimúhe
God
mu
m M
múu
suggestion
kémúíchóhrené
k_h E m M i tS_h o ? 4 E n E
kémúh-i-tso=re=ne
many-CLF.coca-CAUS=REST=REC
nééne
n E: n E
nee-ne
be-INAN
mu
m M
múu
suggestion
áánu
a: n M
áánu
this
táiááchí
t_h a i a: tS_h i
ta-íaáchi
1SG.POSS-grandson
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
áyánéwu
a j a n E k_w M
áyá-ne-wuu
little-PL-DIM
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
pánéévetsóhi
p_h a n E: B E ts_h o ? i
pa-ne-Vve-tso-hi
all-PL-SG.INTR-CAUS-PRED
ne
 
****
****
SpanishEntonces dijo el Creador: “la hoja de coca era buena y como este mi nieto ha colado tan poco”
TranslationThen the Creator said: "The coca leaf was good, how come my grandson has strained so little?".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
déíjcyumútsí
t E i h k_j_h M m M ts_h i
déi-cu-mútsi
chew_coca-SG.TR-M.DU
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
ímíhye
i m i ?_j E
ímí-he
good-CLF.tree
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
medéijcyúdú
m E t E i h k_j_h M t M
me-déi-jcu-du
1PL-chew_coca-MULT.TR-CMPV
nééneé
n E: n E E
nee-ne
be-INAN
SpanishCoquearon normal así como nosotros coqueamos
TranslationThey simply chewed coca just as we chew coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
teéne
t_h E E n E
tee-ne
3-INAN
,
 
wajacu
 
****
****
ááá
 
ááá
ááá
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
mu
 
****
****
muurá
m M: 4 a
muuré
then
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
í-
 
****
****
íhyallúvúréhaca
i ?_j a tS M B M 4 E ? a k_h a
i-hallu-vu=re=haáca
3.POSS-top-ALL=REST=ascertainment
idyu
i t_j
ihdyu
like_this
íjpííuréhaca
i h p_h i: M 4 E ? a k_h a
i-pi-vu=re=haáca
3.POSS-body-ALL=REST=ascertainment
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
muurá
m M: 4 a
muuré
then
déíjcyuúbe
t E i h k_j_h M M p E
déi-cu-Vbe
chew_coca-SG.TR-M.SG
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
Spanish“y como es eso, ááh” dice, “con que sobre su encima, en su cuerpo no mas coquea”, dice
Translation"And how is that, ah" he said, "He only chews with is left on the surface, on his body", he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélli
a: n E tS i
aa-ne-lliíhye
CON-INAN-BEN
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
áyá
a j a
áyá
little
pánéévétsoóbe
p_h a n E: B E ts_h o o p E
pa-ne-Vve-tso-Vbe
all-INAN-SG.INTR-CAUS-M.SG
neebe
 
nee
say
Spanish“por eso le resultó poco”, dice
Translation"That's why he didn't achieve much", he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ehdújucóhaca
E ? t M h M k_h o ? a k_h a
ehdu=juco=haáca
like_that=AFIR=ascertainment
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
béhné
p E ? n E
béhne
new
tsɨɨménémú
ts_h 1: m E n E m M
tsɨ́ɨ́mene-mu
child-PL
,
 
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
wajyáhbábá
k_w a C a ? p a p a
wájyah-babya
coca_bag-CLF.bag
wábúrújcóroobe
k_w a p M 4 M h k_h o 4 o: p E
wa-búru-jco-ro-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-SG.TR-M.SG
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
mítyane
m i t_j_h a n E
mítya-ne
many-PL
íjcyaróné
i h k_j_h a 4 o n E
ijcya-ro-ne
be-SG.TR-INAN
iibíihye
i: p i i ?_j E
ííbii-he
coca-CLF.tree
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
áyánéwu
a j a n E k_w M
áyá-ne-wuu
little-PL-DIM
dóbeúcuhíjcyáné
t o p E M k_h M ? i h k_j_h a n E
dóbe-úcu-híjcya-ne
accumulate-SG.TR-REP-INAN
ípívyéjtsoóbe
i p_h i B_j E h ts_h o o p E
ípívye-tso-Vbe
create-CAUS-M.SG
neébe
n E E p E
nee-Vbe
be-M.SG
,
 
jm
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
ménijcyójɨ́
n i: m M ? E
Niimúhe
God
niimuhe
n E:
nee
say
Spanish“así será los que vienen después, cuando hacen coca y cuelan, aunque haya mucha coca, les resultará poco, eso es lo que dió origen”, dice nuestro Creador
Translation"That is how it will be for the new generations, when they make coca and strain, even if there is a lot of coca, it will be little for them, that how that started", said our Creator.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábekévá
a: p E k_h E B a
aa-Vbe-ke=va
CON-M.SG-ACC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mépáátanú
m E p_h a: t_h a n M
me-páátanu
1PL-hide
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
viihyéjɨke
B i: ?_j E h 1 k_h E
viihyé-jɨ-ke
bird_species-CLF.disc-ACC
idyé
i t_j E
idyé
also
téhdure
t_h E ? t M 4 E
te-du=re
3-CMPV=REST
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
mewábúrújcoóbe
m E k_w a p M 4 M h k_h o o p E
me-wa-búru-jco-Vbe
1PL-hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
SpanishY a él se esconde al pájaro del alimento cuando se cola la coca
TranslationAnd from him we hide the bird of food when we strain coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááné
a: n E
aa-ne
CON-INAN
hallúú
? a tS M:
hallu
on
tsaabe
ts_h a: p E
tsa-Vbe
one-M.SG
,
 
majchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
paawáyúu
p_h a: k_w a j M M
paawá-u=pe
spider-CLF.sphere=REM
SpanishDespués de eso, el vino la araña del alimento
TranslationAfter that came the food spider
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
llíhij
tS i ? i h
llií=j
son=VOC
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
cáánuhí
k_h a: n M ? i
caanu-hí
grind-PRED
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhé
n i: m M ? E
Niimúhe
God
cáánuhíjcyánáa
k_h a: n M ? i h k_j_h a n a a
caanu-híjcya-náa
grind-REP-SIM
aahɨ́vévaábe
a: ? 1 B E B a a
aahɨ́ve-va-Vbe
go_home-come-M.SG
Spanish“hijo”, le dice, cuando machucaba su coca nuestro Creador, vino y entró a su casa:
Translation"Son", he said, when our Creator was crushing his coca, he came and entered his house:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
llíhij
tS i ? i h
llií=j
son=VOC
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
a
a
a
question
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
Spanish“hijo”, le dice, “¿a mi (has venido visitar)?”
Translation"Son", he said to him, "to me?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éée
E: E
éée
yes
,
 
ɨɨná
1: n a
ɨɨ́ne
what
ɨ́datsó
1 t a ts_h o
ɨdáátso
be_sad
tahdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
úúhañéhjɨ́ré
M: ? a J E ? h 1 4 E
u-háñe-hjɨ=re
2SG-PL-PL=REST
ú
M
u=
2SG=
cáánuhíjcyáhi
k_h a: n M ? i h k_j_h a ? i
caanu-híjcya-hi
grind-REP-PRED
,
 
neebe
n E: p E
nee-Vbe
say-M.SG
tsíva
ts_h i B a
tsiva
bring
o
o
ó=
1SG=
cáánuki
k_h a: n M k_h i
caanu-ki
grind-PURP
,
 
tsíva
ts_h i B a
tsiva
bring
o
o
ó=
1SG=
wábúrújcoki
k_w a p M 4 M h k_h o k_h i
wa-búru-jco-ki
hitting-sieve-MULT.TR-PURP
úúmaá
M: m a a
u-ma
2SG-SOC
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
Spanish“sí, ¿cómo, abuelo, vas a machucar solo tu coca?, ¡trae para yo machucar, trae para colar contigo!”, le dice
Translation"Yes, how so, grandfather, are you going to crush your coca by yourself?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúhu
M M ? M
uúhu
okay
llíhij
tS i ? i h
llií-j
son-POSS
Spanish“muy bien, hijo”
Translation"Very well, son".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cáánuube
k_h a: n M: p E
caanu-Vbe
grind-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
paawáyu
p_h a: k_w a j M
paawá-u
spider-CLF.sphere
,
 
cáánuube
k_h a: n M: p E
caanu-Vbe
grind-M.SG
wábúrújcoobe
k_w a p M 4 M h k_h o: p
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
,
 
téhdure
t_h E ? t M 4 E
te-du=re
3-CMPV=REST
eene
 
****
****
kémúhrené
k_h E m M ? 4 E n E
kémúh=re=ne
many=REST=REC
nééne
n E: n E
nee-ne
say-INAN
eene
E: n
e-ne
that-INAN
áyánéwuúré
a j a n E k_w M M 4 E
áyá-ne-wuu=re
little-PL-DIM=REST
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
pánéévétsoobe
p_h a n E: B E ts_h o:
pa-ne-Vve-tso
complete-PL-SG.INTR-CAUS
íílleúváhacáa
i: tS E M B a ? a k_h a a
íílleé-vu=va=haáca
here-ALL=QUOT=ascertainment
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
íhyójtsɨwááñé
i ?_j o h ts_h 1 k_w a: J E
i-hójtsɨ-wa-ne
3.POSS-hand-CLF.plank-PL
pañéúré
p_h a J E M 4 E
pañe-vu=re
inside-ALL=REST
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhé
n i: m M ? E
Niimúhe
God
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
naníjyúcoóbe
n a n i C M k_h o o
nani=juco-Vbe
steal=AFIR-M.SG
,
 
SpanishLa araña del alimento machucaba, machucaba y la cola y también de mucho que había le resulta poquito, dice que el metía en sus dedos, la coca de nuestro Creador, su alimento la araña ya le estaba robando
TranslationThe food spider was crushing, crushing and sieving. Again, from a lot, only little resulted. He grabbed it, the coca of our Creator, his food, the spider was already stealing from him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aaj
a: h
aaj
****
nániibye
n a n i: p_j
nani-Vbe
steal-M.SG
inániñe
i n a n i J E
i=nani-ne
3=steal-INAN
to-
 
****
****
ee
 
****
****
íílleúré
i: tS E M 4 E
íílleé-vu=re
here-ALL=REST
ihyójtsɨwááñé
j o h ts_h 1 k_w a: J E
i-hójtsɨ-wa-ne
3.POSS-hand-CLF.plank-PL
páñéúré
p_h a J E M 4 E
pañe-vu=re
inside-ALL=REST
wábúrujcoobe
k_w a p M 4 M h k_h o: p E
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
SpanishRobando le colaba en sus dedos
TranslationHe stole it, he stole it and he stuck it on his fingers
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
nániibye
n a n i: p_j E
nani-Vbe
steal-M.SG
téhullévú
t_h E ? M tS E B M
te-hulle-vu
3-CLF.further_place-ALL
íhyójtsɨwááñé
i ?_j o h ts_h 1 k_w a: J E
i-hójtsɨ-wa-ne
3.POSS-hand-CLF.plank-PL
pañéu
p_h a J E M
pañe-vu
inside-ALL
SpanishY llevaba robando en sus dedos
TranslationAnd he stole and and took it on his fingers
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabe
a: p E
aa-Vbe
CON-M.SG
idyé
i t_j E
idyé
also
ijchívyetsó
i h tS_h i B_j E ts_h o
ijchívye-tso
go_outside-CAUS
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
áyánéwu
a j a n E k_w M
áyá-ne-wuu
little-PL-DIM
SpanishY él también sacó poquita coca
TranslationAnd he also made little coca
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááne
a: n E
aa-ne
CON-INAN
,
 
ba
 
****
****
aca
a k_h a
aca
Q.doubt
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
teéne
t_h E E n E
tee-ne
3-INAN
,
 
áyu
a j M
áyu
okay
téhdunére
t_h E ? t M n E 4 E
te-du-ne=re
3-CMPV-INAN=REST
,
 
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
before
SpanishY por último, cómo es la cosa, la misma cantidad, listo,
TranslationAnd finally, how is it, the same amount, ready,
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúhú
M M ? M
uúhu
okay
,
 
llíhi
tS i ? i
llií
son
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
tehdújuco
t_h E ? t M h M k_h o
te-du=juco
3-CMPV=AFIR
Spanish“ya, nieto”, le dice, “gracias”
Translation"Okay, grandson," he said, "thank you."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
mu
m M
múu
suggestion
kémúhrené
k_h E m M ? 4 E n E
kémúh=re=ne
many=REST=REC
nééne
n E: n E
nee-ne
be-INAN
táiibíí
t_h a i: p i:
ta-ííbii
1SG.POSS-coca
áyáhreé
a j a ? 4 E
áyá=re
little=REST
Spanish“pero mi coca era mucha y como me salió poco”
Translation"But how come that my coca was a lot, and this is just a little."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éhne
E ? n E
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváhacáa
a: n E B a ? a k_h a a
aa-ne=va=haáca
CON-INAN=QUOT=ascertainment
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
íhyójtsɨ́wá
i ?_j o h ts_h 1 k_w a
i-hójtsɨ-wa
3.POSS-hand-CLF.plank
pañé
p_h a J E
pañe
inside
en
 
****
****
ni
 
****
****
ibábáñúne
i p a p a J M n E
i=babáñu-nu-ne
3=bag-VBZ.do-INAN
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ihjyávú
i ? C a B M
i-ja-vu
3.POSS-house-ALL
ipyééne
i p_j_h E: n E
i=pee-ne
3=go-INAN
ihdyú
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
diby
t i p_j
di-Vbe
3-M.SG
állóójanúné
a tS o: h a n M n E
állóójanu-ne
empty-INAN
állóójanúube
a tS o: h a n M M p E
állóójanu-Vbe
empty-M.SG
SpanishY todo lo que llevaba en sus dedos llegando a su casa, él (la araña) vaciaba en sus envases
TranslationAnd everything that he carried in his fingers, when he arrived at his house, he emptied in his containers.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
állóójánuube
a tS o: h a n M: p E
állócó=hja-nu-Vbe
warm=IFR-VBZ.do-M.SG
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
íiibíimájuco
i i: p i i m a h M k_h o
i-ííbii-ma=juco
3.POSS-coca-SOC=AFIR
diíbye
t i i p_j
di-Vbe
3-M.SG
,
 
jm
ts_h M:
tsúúca
already
tsúúca
i k_w a C a ? p a p a m a
i-wájyah-babya-ma
3.POSS-coca_bag-CLF.bag-SOC
SpanishVaciaba y ya tenía su coca, con su envase de coca
TranslationHe emptied it and he already had his coca, his container of coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábekévá
a: p E k_h E B a
aa-Vbe-ke=va
CON-M.SG-ACC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
idyé
i t_j E
idyé
also
mépáátanú
m E p_h a: t_h a n M
me-páátanu
1PL-hide
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
paawáyuke
p_h a: k_w a j M k_h E
paawá-vu-ke
spider-ALL-ACC
nei
 
****
****
mewábúrújcoob
m E k_w a p M 4 M h k_h o: p
me-wa-búru-jco-Vbe
1PL-hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
aa
 
****
****
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
néébe
n E: p E
nee-Vbe
be-M.SG
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
néébéké
n E: p E k_h E
nee-Vbe-ke
be-M.SG-ACC
mépáátanú
m E p_h a: t_h a n M
me-páátanu
1PL-hide
wañéhjɨ́
k_w a J E ? h 1
wañéhjɨ
festival
iibíihye
i: p i i ?_j E
ííbii-he
coca-CLF.tree
me
 
****
****
me
 
****
****
mewákímyeí
m E k_w a k_h i m_j E i
me-wákimyéi
1PL-work
SpanishY a él también se lo esconde a la araña de la planta de coca, cuando colamos coca. El que es así, al que es así se esconde cuando se prepara coca para fiesta áh
TranslationAnd so we should also hide the spider from the coca plant, when we strain coca. The one who is like that, we should hide the one who is like that when we prepare ceremonial coca, yes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áá
 
****
****
áábé
a: p E
aa-Vbe
CON-M.SG
hallúú
? a tS M:
hallu
on
tsaabe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
kikííjye
k_h i k_h i: C E
kiki
bat
,
 
téhdure
t_h E ? t M 4 E
te-du=re
3-CMPV=REST
idyé
i t_j E
idyé
also
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
,
 
néévaabe
n E: B a: p E
nee-va-Vbe
say-come-M.SG
,
 
SpanishLuego vino murciélago del alimento, así también “abuelo”, le dice
TranslationThen came food bat, and again, "Grandfather", he said
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
a
a
a
question
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
aahɨ́vé
a: ? 1 B E
aahɨ́ve
visit
Spanish“¿me has venido a visitar?”
Translation"Did you come to visit me?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éée
E: E
éée
yes
llíhij
tS i ? i h
llií=j
son=VOC
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
ɨ́dátsó
1 t a ts_h o
ɨ́dáátso
pity
tahdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
úúhañéhjɨ́ré
M: ? a J E ? h 1 4 E
u-háñe-hjɨ=re
2SG-PL-PL=REST
ú
M
u=
2SG=
wábúrúcohíjcyá
k_w a p M 4 M k_h o ? i h k_j_h a
wa-búru-co-híjcya
hitting-sieve-CLF.bowl-REP
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
tsíva
ts_h i B a
tsiva
bring
o
o
ó=
1SG=
wábúrújco
k_w a p M 4 M h k_h o
wa-búru-jco
hitting-sieve-MULT.TR
úúmaá
M: m a a
u-ma
2SG-BEN
Spanish“sí, que pena abuelo que tú sólo colas tu coca”, le dice, “¡trae para colar para ti!”
Translation"Yes, son," he said. "What a pity grandfather that you alone strain your coca", he said to him, "bring some for me to strain for you!"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúu
M M M
úúú
fine
,
 
llíhij
tS i ? i h
llií=j
son=VOC
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
wábúrúcohíjcyaabe
k_w a p M 4 M k_h o ? i h k_j_h a: p E
wa-búru-co-híjcya-Vbe
hitting-sieve-IMP-REP-M.SG
dííbyema
t i: p_j E m a
di-Vbe-ma
3-M.SG-BEN
cáánuube
k_h a: n M: p E
caanu-Vbe
grind-M.SG
,
 
wábúrújcoobe
k_w a p M 4 M h k_h o: p E
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
,
 
cáánuube
k_h a: n M: p E
caanu-Vbe
grind-M.SG
Spanish“muy bien nieto”, le dice, colaba para él, machucaba, colaba, machucaba
Translation"Very well grandson," he said, and he strained for him, he pounded, and he strained and pounded.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
téhdure
t_h E ? t M 4
te-du=re
3-CMPV=REST
idyé
i t_j E
idyé
also
oonúcuube
o: n M k_h M: p E
oónu-cu-Vbe
put_in_container-MULT.TR-M.SG
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
áyánéwu
a j a n E k_w M
áyá-ne-wuu
little-PL-DIM
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
dííbyé
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
iibíí
i: p i:
ííbii
coca
SpanishTambién le resultó poquito su coca
TranslationHe also put it in, and it was also just a little, his coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
idyúváhacáa
i t_j M B a ? a k_h a a
ihdyu=va=haáca
like_this=QUOT=ascertainment
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
wábúrujcóné
k_w a p M 4 M h k_h o n E
wa-búru-jco-ne
hitting-sieve-MULT.TR-INAN
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
íhñúwa
i ? J M k_w a
i-núwa
3.POSS-wing
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
wáburújcójɨ́
k_w a p M 4 M h k_h o h 1
wa-búru-jco-jɨ
hitting-sieve-MULT.TR-CLF.disc
déjúcotu
t E h M k_h o t_h M
déjuco-tu
base-ABL
áachívúré
a a tS_h i B M 4 E
áachi-vu=re
outside-ALL=REST
boj-
 
****
****
patai
 
****
****
bojtsóne
p o h ts_h o n E
bojtso-ne
fan-INAN
,
 
bojtsóné
p o h ts_h o n E
bojtso-ne
fan-INAN
,
 
bojtsóné
p o h
bojtso
fan
,
 
bóbéúcuube
p o p E M k_h M: p E
bóbé-úcu-Vbe
****-SG.TR-M.SG
téhdure
t_h E ? t M 4
te-du=re
3-CMPV=REST
áyánéwu
a j a n E k_w M
áyá-ne-wuu
little-PL-DIM
SpanishDice que él cuando él colaba sus alas aventaban hacia afuera del envase, aventaba, aventaba, le resultó poquito
TranslationWhen he strained, his wings would flap out of the seiving pot, he would flap, flap, flap, so he also got just a little bit.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábekévá
a: p E k_h E B a
aa-Vbe-ke=va
CON-M.SG-ACC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mépáátanúhí
m E p_h a: t_h a n M ? i
me-páátanu-hi
1PL-hide-PRED
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
mewá
m E k_w a
mewá
****
búrújcoóbe
p M 4 M h k_h o o p E
búru-jco-Vbe
sieve-MULT.TR-M.SG
,
 
mépáátanú
m E p_h a: t_h a n M
me-páátanu
1PL-hide
SpanishY a él también se lo esconde cuando se cola coca
TranslationAnd so we should also hides him when we seive coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éh-
 
****
****
éhdumévápe
E ? t M m E B a p_h E
ehdu-me=va=pe
like_that-PL=QUOT=REM
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
cápájyanú
k_h a p_h a C a n M
cápájya-nu
fail-VBZ.do
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhé
n i: m M ? E
Niimúhe
God
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
óó-
 
****
****
óó-
 
****
****
óóvetéme
o: B E t_h E m E
oove-té-me
eat_one's_fill-DIR.go-PL
,
 
cápájyanúhi
k_h a p_h a C a n M ? i
cápájya-nu-hi
fail-VBZ.do-PRED
SpanishEstos fueron los que hicieron fracasar a la planta del alimento de nuestro Creador los que se iban a consumir, le fracasaron
TranslationThese were the ones who made the food plant of our Creator fail, that we were going to consume, they failed him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áámekévá
a: m E k_h E B a
aa-me-ke=va
CON-PL-ACC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mépáátanú
m E p_h a: t_h a n M
me-páátanu
1PL-hide
SpanishY a todos ellos se los esconde
TranslationAnd we should hide them.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
á-
 
****
****
á-
 
****
****
ámehjɨ́vá
a m E ? h 1 B a
aa-me-hjɨ=va
CON-PL-PL=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mé-
 
****
****
méjpɨɨne
m E h p_h 1: n E
me-pɨɨne
1PL.POSS-middle
íjcyame
i h k_j_h a m E
ijcya-me
be-PL
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
caa
i: p i:
ííbii
coca
ííbii
a i M k_h M ? i
áii-úcu-hi
burn-SG.TR-PRED
áiúcúhí
m i t_j_h a n E
mítya-ne
many-PL
,
 
mítyane
i J E
í-ne
this-INAN
íñe
k_w a J E ? h 1 n E
wañéhjɨ-ne
festival-INAN
wañéhjɨ́né
i: p i m M
ííbii-mu
coca-PL
iibímú
i h k_j_h a 4 o n E
ijcya-ro-ne
be-SG.TR-INAN
íjcyaróné
E: n E
e-ne
that-INAN
eene
a j a ?
áyá
little
áyá
m E p_h a n E: B E ts_h o i j a
me-páneeve-tso-i-ró
1PL-end-CAUS-FUT-FRUS
SpanishCuando todos estos están en medio de nosotros, se quema la coca, o la coca de la fiesta, que es regular te resulta poco
TranslationWhen all these are in our midst, the coca is burned, or ceremonial coca, will end up just a little.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááíyónélliihyévá
a: i j o n E tS i: ?_j E B a
aa-i-ro-ne-lliíhye=va
CON-CLF.coca-CLF.tube-INAN-BEN=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
mémɨɨváménúmei
m E m 1: B a m E n M m E i
me-mɨɨvaménu-meí
1PL-support-REFL
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
ííbíí
i: p i:
ííbii
coca
wákimyéi
k_w a k_h i m_j E i
wákimyéi
work
múnaa
m M n a:
múnaa
people
mee
 
me
1PL
SpanishPor eso se debe tener la estrategia los que trabajamos coca
TranslationThat's why those of us who work coca must have a strategy.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éée
E: E
éée
yes
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
ehdújúcóhaca
E ? t M h M k_h o ? a k_h a
ehdu=juco=haáca
like_that=AFIR=ascertainment
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
táhboonévú
t_h a ? p o: n E B M
ta-boóne-vu
1SG.POSS-after-ALL
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
óóvéróné
o: B E 4 o n E
oove-ró-ne
eat_one's_fill-FRUS-INAN
wákimyéi
k_w a k_h i m_j E i
wákimyéi
work
múnaa
m M n a:
múnaa
people
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
tsaapi
ts_h a: p_h i
tsa-pi
one-CLF.man
mítyaróné
m i t_j_h a 4 o n E
mítya-ró-ne
many-FRUS-PL
ijy
 
****
****
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
íjcyaróné
i h k_j_h a 4 o n E
ijcya-ró-ne
be-FRUS-INAN
néi
n E i
néih
anticipation
áyánéwuúré
a j a n E k_w M M 4 E
áyá-ne-wuu=re
little-PL-DIM=REST
dóbeúcuhíjcyaíñé
t o p E M k_h M ? i h k_j_h a i J E
dóbe-úcu-híjcya-i-ne
connect-SG.TR-REP-FUT-INAN
uipivej
 
****
****
ú
M
u=
2SG=
ípívyejtsóhi
i p_h i B_j E h ts_h o ? i
ípívye-tso-hi
create-CAUS-PRED
neébe
n E E p
nee-Vbe
be-M.SG
Spanish“áh, dice, “de esta forma será en el futuro de los que hacen coca, habrá uno que hará resultar poco, a esto estas dando origen”
Translation"Ah," he said, "this is how it will be in the future for those who make coca, there will be one who will make just a little, to this you are giving origin".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
ɨ́ɨ́búwá
1: p M k_w a
ɨ́ɨ́bu
heart
pañéré
p_h a J E 4 E
pañe=re
inside=REST
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
tsá
ts_h a
tsáha
no
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
néétune
n E: t_h M n E
nee-tu-ne
say-NEG-INAN
Spanishel dijo dentro de su corazón, dice así, él no le decía a él
Translation, he said inside his heart, he said like this, he didn't say it to him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éhdúmekévá
E ? t M m E k_h E B a
ehdu-me-ke=va
like_that-PL-ACC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mépáátanú
m E p_h a: t_h a n
me-páátanu
1PL-hide
SpanishA todos ellos se los esconde
TranslationWe shoud hide all of those.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááné
a: n E
aa-ne
CON-INAN
hallúvú
? a tS M B M
hallu-vu
meanwhile-ALL
tsaabe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
máhallú
m a ? a tS M
me-hallu
1PL.POSS-top
ohchámu
o ? tS_h a m M
ohchá-mu
lizard_species-PL
núhbá
n M ? p a
nuhba
sun
hajchi
? a h tS_h i
hajchi
son
,
 
tsaabe
ts_h a:
tsaa
come
SpanishDespués vino el hijo de la lagartija del sol de cielo, el viene
TranslationThen came the son of the lizard of the sun of the sky, he came.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
néévaábe
n E: B a a p E
nee-va-Vbe
say-come-M.SG
Spanish“abuelo”, le dice
Translation"Grandfather", he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
au
 
****
****
a
a
a
question
lli
tS i
llií
son
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
aahɨ́véhi
a: ? 1 B E ? i
aahɨ́ve-hi
visit-PRED
Spanish“hijo, ¿me estás visitando?”
Translation"Son, are you visiting me?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éée
E: E
éée
yes
a
a
a
question
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
tahdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
díiibíi
t i i: p i i
di-ííbii
2SG.POSS-coca
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
tsai
 
****
****
Spanish“sí, ¿es este tu coca abuelo?”, le dice
Translation"Yes. Is this your coca, grandfather?", he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éée
E: E
éée
yes
llíhij
tS i ? i h
llií-j
son-POSS
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
tsáhái
ts_h a ? a i
tsáha=iíkye
no=yet
o
o
ó=
1SG=
wárɨ́hcotú
k_w a 4 1 ? k_h
wárɨ-hco
roast-MULT.TR
Spanish“si, nieto”, le dice, “no todavía lo tosté”
Translation"Yes, grandson", he said, "I have not toasted it yet."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
úúma
M: m a
u-ma
2SG-BEN
tahdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
ó
o
ó=
1SG=
wárɨhcóhi
k_w a 4 1 ? k_h o ? i
wárɨ-hco-hi
roast-MULT.TR-PRED
neébe
 
nee
say
Spanish“yo voy a tostar para ti abuelo”, le dice
Translation"I'm going to toast it for you, grandfather", he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúu
M M M
úúú
fine
llíhij
tS i ? i h
llií=j
son=VOC
neébe
n E E p
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
wárɨhco
k_w a 4 1 ? k_h o
wárɨ-hco
roast-MULT.TR
medéíjcyuki
m E t E i h k_j_h M k_h i
me-déi-cu-ki
1PL-chew_coca-SG.TR-PURP
Spanish“muy bien, nieto,” le dice, “tuéstale para coquear”
Translation"Very well, grandson," he said, "toast it so we can chew coca".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
cábuhcújúcoobe
k_h a p M ? k_h M h M k_h o: p E
cábu-hcu-jucoo-Vbe
meet-MULT.TR-PERF-M.SG
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
máhallú
m a ? a tS M
me-hallu
1PL.POSS-top
ohchámu
o ? tS_h a m M
ohchá-mu
lizard_species-PL
núhbá
n M ? p a
nuhba
sun
hajchi
? a h tS_h i
hajchi
son
,
 
cábúhcuube
k_h a p M ? k_h M: p E
cábu-hcu-Vbe
meet-MULT.TR-M.SG
carútújcaáyoobe
k_h a 4 M t_h M h k_h a a j o: p E
cáru-jcaáyo-Vbe
look_up-SG.TR-M.SG
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
cújuwa
k_h M: h M k_w
cúújuwa
fire
SpanishYa atizaba la candela, el hijo de la lagartija del sol del cielo, atizaba y prendió la candela
TranslationHe was already stoking the fire, the son of the lizard of the sun of the sky, he stoked and lit the fire.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
icárútújcaáyónema
i k_h a 4 M t_h M h k_h a a j o n E m a
i=cáru-jcaáyo-ne-ma
3=look_up-SG.TR-INAN-SOC
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
méhlliiñé
m E ? tS i: J E
me-lliíñe
1PL.POSS-beneath
naavémujé
n a: B E m M h E
naavé-mu-je
spirit-PL-CLF.people
májchotá
m a h tS_h o t_h a
majcho-ta
eat-NMZ
cujúwá
k_h M h M k_w a
cúújuwa
fire
páátánuúbe
p_h a: t_h a n M M p
páátanu-Vbe
hide-M.SG
SpanishPrendiendo, el escondió la candela del alimento de los demonios de abajo
TranslationHe lit it, and then he hid the fire of food of the devils from below
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánema
a: n E m a
aa-ne-ma
CON-INAN-BEN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
ihñé
i ? J E
ihñe
his
,
 
ihñé
i ? J E
ihñe
his
iimú
i: m M
iimú
candy
cuwáárá
k_h M k_w a: 4 a
cuwáárá
ñejilla
májchotá
m a h tS_h o t_h a
majcho-ta
eat-NMZ
cujúwá
k_h M h M k_w a
cúújuwa
fire
cárútújcaáyoóbe
k_h a 4 M t_h M h k_h a a j o o p
cáru-tu-jcaáyo-Vbe
look_up-NEG-SG.TR-M.SG
SpanishY encendió su candela de alimento de ñejilla dulce esta candela encendió
TranslationAnd then he lit his fire of sweet ñejilla food.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ílluva
i tS M B a
íllu=va
so=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
nééné
 
nee
be
mɨɨvájɨri
m 1: B a h 1 4 i
mɨ́ɨ́vajɨ-ri
secret-INST
méwárɨhcó
m E k_w a 4 1
me-wárɨ
1PL.POSS-roast
mɨɨvájɨ́
m 1: B a h 1
mɨ́ɨ́vajɨ
secret
wáájácuube
k_w a: h a k_h M: p E
waajácu-Vbe
know-M.SG
wárɨhcóné
k_w a 4 1 ? k_h o n E
wárɨ-hco-ne
roast-MULT.TR-INAN
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
iimúhí
i: m M ? i
iimú-hi
candy-PRED
,
 
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
iimú
i: m M
iimú
candy
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
before
wárɨhcójúcoobe
k_w a 4 1 ? k_h o h M k_h o: p
wárɨ-hco-jucoo-Vbe
roast-MULT.TR-PERF-M.SG
íílle
i: tS E
íílleé
here
ícapíhyejúcú
i k_h a p_h i ?_j E h M k_h M
i-cápihé-ju-cu
3.POSS-armpit-CLF.tube-DU
lliiñétú
tS i: J E t_h M
lliíñe-tu
beneath-ABL
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
cújuwa
k_h M h M k_w a
cúújuwa
fire
nɨwá
n 1 k_w a
nɨwá
flickering_fire
nɨ́wa
n 1 k_w a
nɨwá
flickering_fire

 
****
****
íílletu
i: tS E t_h M
íílleé-tu
here-ABL
íllityéébé
i tS i t_j_h E: p E
íllitye-Vbe
be_afraid-M.SG
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
mubejeba
 
****
****
SpanishMediante esta estrategia se tuesta la coca, el que sabe esta estrategia y tuesta saca su coca dulce empezó a tostar, acá por debajo de sus axilas salía fuego, y por un lado el Creador estaba asustado:
TranslationBy this strategy the coca is toasted, the one who knows this strategy and toasts produces sweet coca, sweet coca. He began to toast, here from under his armpits fire was coming out, and the Creator was frightened:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aadi
a: t i
áádi
that
áiúcuú
a i M k_h M M
áii-úcu-V
burn-SG.TR-FUT
táiibíi
t_h a i: p i i
ta-ííbii
1SG.POSS-coca
aadi
a: t i
áádi
that
áiúcuúhi
a i M k_h M M ? i
áii-úcu-V-i
burn-SG.TR-FUT-CLF.coca
Spanish"Este quemará enseguida mi coca", decía
Translation"He will burn my coca, he will burn my coca," he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
m M ?
mu
whose
múijyúubá
m M i C M M p a
múijyu=uba
when=PROB
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
wárɨ́hcohíjcyátuube
k_w a 4 1 ? k_h o ? i h k_j_h a t_h M: p E
wárɨ-hco-híjcya-tu-Vbe
roast-MULT.TR-REP-NEG-M.SG
wárɨhcóvá
k_w a 4 1 ? k_h o B a
wárɨ-hco-va
roast-MULT.TR-come
máhallú
m a ? a tS M
me-hallu
1PL.POSS-top
máhallú
m a ? a tS M
me-hallu
1PL.POSS-top
ohchámu
o ? tS_h a m M
ohchá-mu
lizard_species-PL
núhbá
n M ? p a
nuhba
sun
hajchi
? a h tS_h i
hajchi
son
jm
t i p_j E i
di-Vbe=iíkye
3-M.SG=yet
dibyéi
1 h ts_h o t_h M n a a
ɨ́jtsá-tu-náa
think-NEG-SIM
ɨ́jtsótunáa
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tsúúca
p_h i J a o h M k_h o o p
piñáó=juco-Vbe
take_down=AFIR-M.SG
SpanishEs que este hijo de lagartija nunca había tostado coca y era la primera vez, cuando él no se imaginaba ya bajó el tostador
TranslationThis son of a lizard had never toasted coca and it was the first time.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
m M
múu
suggestion
áyá
a j a
áyá
little
nejɨ́ɨ́va
n E h 1: B a
nee=jɨ́ɨ́vari
be=NEG
cújúwa
k_h M h M k_w a
cúújuwa
fire
,
 
tu
 
****
****
jm
ts_h M: k_h a
tsúúca
before
tsúúca
 
piñáó
take_down
piñáójúcoobe
k_h a: n M: p E
caanu-Vbe
grind-M.SG
cáánuube
k_w a p M 4 M h k_h o: p
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
,
 
SpanishNo era poco fuego, bajó el tostador machucó, luego a colar
TranslationIt was not little fire, then he took the toasting pot, punded, and strained.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
deíjcyuju
t E i h k_j_h M h M
déi-cu=juco
chew_coca-SG.TR=AFIR
Spanish“abuelo”, le dice, “ven a coquear”
Translation"Grandfather," he said, "come to chew coca."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨjtsúcunúúbé
1 h ts_h M k_h M n M: p E
ɨ́jtsá-cunu-Vbe
think-MULT.INTR-M.SG
tei
t_h E i
te-i
3-CLF.coca
áiivyéne
a i: B_j E n E
áii-Vve-ne
burn-SG.INTR-INAN
mu
m M
múu
suggestion
ɨ́htsutúné
1 ? ts_h M t_h M n E
ɨhtsútu-ne
power-PL
cújuwa
k_h M h M k_w a
cúújuwa
fire
péétene
p_h E: t_h E
pééte
light
,
 
déij-
 
****
****
déíjcyuube
t E i h k_j_h M: p E
déi-cu-Vbe
chew_coca-SG.TR-M.SG
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ɨ́ɨ́né
1: n E
ɨɨ́ne
what
imíjyaú
i m i C a M
imíjyau
most_beautiful
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
ídyeíjcyú
i t_j E i h k_j_h M
i=déi-jcu
3=chew_coca-MULT.TR
méénuhíjcyáné
m E: n M ? i h k_j_h a n E
meenu-híjcya-ne
do-REP-INAN
ehnííñéwuúvú
E ? n i: J E k_w M M B M
éhnííñé-wuu-úvu
further_place-DIM-intensively
imí
i m i
ímí
good
SpanishY él pensaba que la coca estaba quemado, pues había mucho fuego, coquea, pero que linda coca más bueno de lo que hacía el Creador
TranslationAnd he thought that the coca was burnt, because there was a lot of fire, but what a nice coca, better than what the Creator did.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juuu
 
juú
okay
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
áánúha
a: n M ? a
áánu=haáca
this=ascertainment
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
táiááchí
t_h a i a: tS_h i
ta-íaáchi
1SG.POSS-grandson
piivyétéhi
p_h i: B_j E t_h E ? i
piivyéte-hi
be_able-PRED
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
,
 
jm
t_h E ? t M h M k_h o
te-du=juco
3-CMPV=AFIR
téhdújuco
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
Spanish“ááh”, dice, “este mi nieto sí sabe”, le dice “bueno”, dice
Translation"Aha", he said, "this grandson does know," he said "good," he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
idyé
i t_j E
idyé
also
íllújúcooíhyaca
i tS M h M k_h o: i ?_j a k_h a
íllu=juco=hja=ca
so=AFIR=IFR=AFIR
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
táiááchí
t_h a i a: tS_h i
ta-íaáchi
1SG.POSS-grandson
ɨ́jtsaméí
1 h ts_h a m E i
ɨ́jtsaméi
thinking
wáájácúné
k_w a: h a k_h M n E
waajácu-ne
knowledge-INAN
tsɨɨménémú
ts_h 1: m E n E m M
tsɨ́ɨ́mene-mu
child-PL
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
ímájchótáhé
i m a h tS_h o t_h a ? E
i=majcho-ta-he
3=eat-NMZ-CLF.tree
néhikye
n E ? i k_j_h E
ne=iíkye
anticipation=yet
íllu
i tS M
íllu
so
báábátsohíjcyaáhi
p a: p a ts_h o ? i h k_j_h a a ? i
baaba-tso-híjcya-V-hi
cooked-CAUS-REP-FUT-PRED
,
 
íllu
i tS M
íllu
so
óóvehíjcyaáhi
o: B E ? i h k_j_h a a ? i
oove-híjcya-V-hi
eat_one's_fill-REP-FUT-PRED
neebe
 
****
****
SpanishEntonces así será que los que tengan la sabiduría de mí nietos, harán de esta forma su coca, consumirán de esta forma
TranslationSo like this those who have the wisdom of my grandchildren, they will make in this way their coca, they will consume in this way.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
ehdu
****
****
ehdu
****
****
aawa
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eewává
E: k_w a B a
aa-wa=va
CON-CLF.plank=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
mépéétetsó
m E p_h E: t_h E ts_h o
me-pééte-tso
1PL-light-CAUS
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
méhlliiñé
m E ? tS i: J E
me-lliíñe
1PL.POSS-beneath
naavé
n a: B E
naavé
spirit
<<wip>>
 
****
****
mujé
m M h E
-mu-je
-PL-CLF.people
m
 
****
****
májchotá
m a h tS_h o t_h a
majcho-ta
eat-NMZ
cujúw
k_h M h M k_w
cúújuwa
fire
teewává
t_h E: k_w a B a
tee-wa=va
3-CLF.plank=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
méhójtsɨ́
m E ? o h ts_h 1
me-hójtsɨ
1PL.POSS-hand
pañévú
p_h a J E B M
pañe-vu
inside-ALL
áiúcúhí
a i M k_h M ? i
áii-úcu-hi
burn-SG.TR-PRED
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
mewárɨhcó
m E k_w a 4 1 ? k_h o
me-wárɨ-hco
1PL-roast-MULT.TR
aawa
a: k_w a
aa-wa
CON-CLF.plank
páátánuub
p_h a: t_h a n M: p
páátanu-Vbe
hide-M.SG
SpanishY dicen que también encendemos la candela de alimento de los demonios de abajo, esa candela dice quema a la coca en las manos cuando se tuesta y él escondió esa candela
TranslationAnd we also light the food fire of the demons from below, that fire burns the coca in the hands when it is roasted and he hid that candle.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááne
a: n E
aa-ne
CON-INAN
icáánútsihvu
i k_h a: n M ts_h i ? B M
i=caanu-tsi-vu
3=grind-CLF.place-ALL
ɨ́jtsámeííby
1 h ts_h a m E i: p_j
ɨ́jtsá-me-i-Vbe
think-PL-CLF.coca-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
naavéné
n a: B E n E
naavé-ne
spirit-INAN
nííwau
n i: k_w a M
nííwa-u
head-CLF.sphere
dɨ́wajcárólléiíbye
t 1 k_w a h k_h a 4 o tS E i i p_j E
dɨ-wa-jcáro-lle-i-Vbe
teeth-break_in_two-SG.TR-VBZ.consider-FUT-M.SG
dɨ́májcótsólléiíbye
t 1 m a h k_h o ts_h o tS E i i p_j E
dɨ-ma-jco-tso-lle-i-Vbe
teeth-chew-MULT.TR-CAUS-F.SG-FUT-M.SG
ɨɨ́jtsámeíñe
1: h ts_h a m E i J E
i=ɨ́jtsá-meí-ne
3=think-REFL-INAN
cáánuú
k_h a: n M M
caanu-Vbe
grind-M.SG
míijyúcúré
m i i C M k_h M 4 E
mi-ijyu-cu=re
two-CLF.time-DU=REST
cahnúcuúbe
k_h a ? n M k_h M M p E
caanu-cu-Vbe
grind-MULT.TR-M.SG
ɨ́ɨ́né
1: n E
ɨɨ́ne
what
imíjyaú
i m i C a M
imíjyau
most_beautiful
ico
 
****
****
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
múu
m M M
múu
suggestion
wábúrújcó
k_w a p M 4 M h k_h o
wa-búru-jco
hitting-sieve-MULT.TR
llijyúdu
 
llijyu
powder
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
naavéné
n a: B E n E
naavé-ne
spirit-PL
nííwau
n i: k_w a M
nííwa-u
head-CLF.sphere
dɨ́wajcárótsólléiíbye
t 1 k_w a h k_h a 4 o ts_h o tS E i i p_j E
dɨ-wa-jcáro-tso-lle-i-Vbe
teeth-break_in_two-SG.TR-CAUS-VBZ.consider-FUT-M.SG
dɨ́majcótsólléiíbye
t 1 m a h k_h o ts_h o tS E i i p_j E
dɨ-ma-jco-tso-lle-i-Vbe
teeth-chew-MULT.TR-CAUS-VBZ.consider-FUT-M.SG
ɨ́ɨ́cuí
1: k_h M i
ɨ́ɨ́cúi
quickly
páátánuube
p_h a: t_h a n M: p E
páátanu-Vbe
hide-M.SG
mm
 
****
****
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
májchotáhé
m a h tS_h o t_h a ? E
majcho-ta-he
eat-NMZ-CLF.tree
naavéné
n a: B E n E
naavé-ne
spirit-PL
n
 
****
****
nííwau
n i: k_w a M
nííwa-u
head-CLF.sphere
úmuhjácoobe
M m M ? h a k_h o: p E
úmu-hjáco-Vbe
close-SG.TR-M.SG
iwábúrújcóítsi
i k_w a p M 4 M h k_h o i ts_h i
i=wa-búru-jco-i-tsi
3=hitting-sieve-MULT.TR-FUT-CLF.place
SpanishY cuando machucaba, él pensaba, la cabeza del demonio del alimento le querrá partir, masticar pensaba así machucaba, sólo dos veces machucaba y el polvo era como si hubiese colado la cabeza del demonio del alimento le querrá partir, le querrá masticar, ya con rapidez escondió la cabeza del demonio del alimento, le cerró la boca cuando colaba
TranslationAnd when he pounded, he thought he would like to break the head of the food demon, he wanted to eat it, he thought while he pounded, only twice he pounded and the powder was as if he had strained the head of the food demon will want to split, he will want to chew, already quickly he hid the head of the food demon, he closed his mouth when he strained.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
teeúváa
t_h E: M B a a
tee-u=va=pe
3-CLF.sphere=QUOT=REM
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
páátánútúhajchííjyú
p_h a: t_h a n M t_h M ? a h tS_h i: C M
páátanu-tu-hajchííjyu
hide-NEG-COND
íllu
i tS M
íllu
so
teu
t_h E M
tee-u
3-CLF.sphere
ɨ́waúcunúné
1 k_w a M k_h M n M n E
iwa-úcunu-ne
open-SG.STA-INAN
pañéúré
p_h a J E M 4 E
pañe-vu=re
inside-ALL=REST
wábúrújcóiibye
k_w a p M 4 M h k_h o i: p_j E
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
wábúrújcóiiby
k_w a p M 4 M h k_h o i: p_j
wa-búru-jco-Vbe
hitting-sieve-MULT.TR-M.SG
áyánéwuúré
a j a n E k_w M M 4 E
áyá-ne-wuu=re
little-PL-DIM=REST
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
íjchívyéíyónélli
i h tS_h i B_j E i j o n E tS i
ijchívye-i-ro-ne-lliíhye
go_outside-CLF.coca-SG.TR-INAN-BEN
teeu
t_h E: M
tee-u
3-CLF.sphere
páátá
p_h a: t_h a
páátanu
hide
m
 
****
****
úmuhjácoóbe
M m M ? h a k_h o o p E
úmu-hjáco-Vbe
close-SG.TR-M.SG
páátánuúb
p_h a: t_h a n M M p
páátanu-Vbe
hide-M.SG
SpanishSi no escondía la cabeza, y la boca abierta, todo lo que él colaba iba dentro de la boca y le iba a resultar poca coca, por eso le cerró la boca, le escondió
TranslationIf he did not hide the head, and the open mouth, all that he strained went inside the mouth and it was going to be little coca, that's why he closed the mouth, he hid him.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
májchotáhe
majcho
eat
Spanishel alimento
Translationthe food
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
míñéécu
m i J E: k_h M
mi-ne-cu
two-INAN-DU
tééne
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
ɨ́jtsaméi
1 h ts_h a m E i
ɨ́jtsaméi
thinking
ee
E: E
éée
yes
caanú
k_h a: n M
caanu
grind
caanú
k_h a: n M
caanu
grind
iwábúrújcótsiu
i k_w a p M 4 M h k_h o ts_h i M
i=wa-búru-jco-tsi-vu
3=hitting-sieve-MULT.TR-CLF.place-ALL
úmúhjácoobe
M m M ? h a k_h o: p E
umu-hjáco-Vbe
close_mouth-SG.TR-M.SG
teéne
t_h E E
tee-ne
3-INAN
icyáánútsihyu
i k_j_h a: n M ts_h i ?_j M
i=cyáánú-tsi-du
3=grind-CLF.place-CMPV
ɨ́wajcároóbe
1 k_w a h k_h a 4 o o p E
iwa-jcáro-Vbe
open-SG.TR-M.SG
eh
 
****
****
imájchótsótsihyu
i m a h tS_h o ts_h o ts_h i ?_j M
i=majcho-tso-tsi-du
3=eat-CAUS-CLF.place-CMPV
,
 
au
a M
aa-u
CON-CLF.sphere
iwábúrujcótsihdyu
i k_w a p M 4 M h k_h o ts_h i ? t_j M
i=wa-búru-jco-tsi-du
3=hitting-sieve-MULT.TR-CLF.place-CMPV
úmuhjácoóbe
M m M ? h a k_h o o p E
úmu-hjáco-Vbe
close-SG.TR-M.SG
páátánuube
p_h a: t_h a n M: p E
páátanu-Vbe
hide-M.SG
SpanishHay dos ideas sobre ese asunto sí machucaba, machucaba, cuando colaba cerraba la boca de la cabeza, y cuando machucaba abría la boca para darle de comer, y volvía a cerrar cuando colaba
TranslationThere are two ways of thinking, yes, pounding, pounding, when he strained he closed it, and when pounding, he opened it to feed him, and when straining, he closed it again, he hid him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ílluva
i tS M B a
íllu=va
so=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
nétsihdyu
n E ts_h i ? t_j M
nee-tsi-du
be-CLF.place-CMPV
idyé
i t_j E
idyé
also
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
llíyaaróné
tS i j a: 4 o n E
lliya-ro-ne
many-SG.TR-PL
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
mewábúrújcoróné
m E k_w a p M 4 M h k_h o 4 o n E
me-wa-búru-jco-ro-ne
1PL-hitting-sieve-MULT.TR-SG.TR-INAN
eene
n E B a
nee-va
be-come
nevá
m M: n E
múúne
****
múúne
t_h E M
te-u
3-CLF.sphere
teu
1 k_w a M k_h M n M n E
iwa-úcunu-ne
open-SG.STA-PL
ɨ́waúcunúné
p_h a J E B M 4 E
pañe-vu=re
inside-ALL=REST
pañévúré
m E k_w a p M 4 M h k_h o
me-wa-búru-jco
1PL-hitting-sieve-MULT.TR
méwábúrujcó
tS i j a: 4 o n E
lliya-ro-ne
many-CLF.tube-PL
llíyaaróné
i: p i:
ííbii
coca
ííbii
i: p i i
ííbii
coca
ííbíi
ts_h M: k_h a
tsúúca
before
tsúúca
1: k_h M i k_w M M 4 E
ɨ́ɨ́cúi-wuu=re
quick-DIM=REST
,
 
SpanishEs por eso que a veces aunque hay mucha hoja de coca y colamos cuando la boca está abierta y va en la boca nos sale poquito la coca listo, rápido
TranslationThat's why sometimes even though there is a lot of coca, and we strain when the mouth is open and it goes in the mouth we get just a little bit of coca. Okay, quickly.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ééné
E: n E
e-ne
that-INAN
mɨɨvájɨrívápeecu
m 1: B a h 1 4 i B a p_h E: k_h M
mɨ́ɨ́vajɨ-ri=va=pe
secret-INST=QUOT=REM
ɨ́ɨ́cúiye
1: k_h M i j E
ɨ́ɨ́cúi=re
quick=REST
tsóhcótsoóbe
ts_h o ? k_h o ts_h o o p E
tsóhco-tso-Vbe
roast-CAUS-M.SG
,
 
ɨ́ɨ́cúiye
1: k_h M i j E
ɨ́ɨ́cúi=re
quick=REST
cahnúcuúbe
k_h a ? n M k_h M M p E
caanu-jcú-Vbe
grind****-M.SG
,
 
ɨ́ɨ́cúiye
1: k_h M i j E
ɨ́ɨ́cúi=re
quick=REST
wábúruácoóbe
k_w a p M 4 M a k_h o o p E
wa-búru-áco-Vbe
hitting-sieve-SG.TR-M.SG
áyárónéwu
a j a 4 o n E k_w M
áyá-ro-ne-wuu
little-CLF.tube-PL-DIM
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhé
n i: m M ? E
Niimúhe
God
iibííhaamɨ́cunécu
i: p i: ? a: m 1 k_h M n E k_h M
ííbii-haámɨ-cu=ne
coca-CLF.leaf-DU=REC
éée
 
****
****
,
 
dííbyé
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
wajyáhbábanécú
k_w a C a ? p a p a n E k_h
wájyah-babya=ne
coca_bag-CLF.bag=REC
wáhpétsoóbe
k_w a ? p_h E ts_h o o p
wahpé-tso-Vbe
full-CAUS-M.SG
SpanishCon esa estrategia, tostó rápido, machucó rápido, le colaba rápido aunque era poco la coca de nuestro Creador sí llenó su envase de coca
TranslationWith this strategy, he toasted fast, pounded fast, strained fast, although the coca of our Creator was little, he did fill his coca container.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
wahpe
wahpe
full
Spanishlleno
Translationfull
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
tsíva
ts_h i B a
tsiva
bring
díwajyáhbába
t i k_w a C a ? p a p a
di-wájyah-babya
2SG.POSS-coca_bag-CLF.bag
Spanish“abuelo”, le dice, “¡trae tu envase!”
Translation"Grandfather", he said, "bring your container!"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúju
M M h M
uúju
okay
ne
 
****
****
Spanishbueno, dijo
Translation"Okay," he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ímí
i m i
ímí
good
,
 
ímí
i m i
ímí
good
tádɨ́rɨ́hcoobe
t_h a t 1 4 1 ? k_h o: p E
ta-dɨ́rɨ-hco-Vbe
hand-press-MULT.TR-M.SG
SpanishLe llenó bien, bien tanqueado
TranslationHe filled it very very well.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsá
ts_h a
tsáha
no
tahdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
tsiiñe
ts_h i: J E
tsiiñe
again
díwajyáhbábá
t i k_w a C a ? p a p a
di-wájyah-babya
2SG.POSS-coca_bag-CLF.bag
íjcyatúne
i h k_j_h a t_h M n E
ijcya-tu-ne
be-NEG-INAN
Spanish“¿no tienes otro envase abuelo?”
Translation"Don't you have another container, grandfather?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsáhaá
ts_h a ? a a
tsáha
no
neébe
 
nee
say
Spanish“no tengo”, le dice
Translation"No," he said
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mui
 
****
****
mu
m M
múu
suggestion
íñéi
i J E i
í-ne=iíkye
this-PL=yet
íjcyá
i h k_j_h a
ijcya
be
nééneé
n E: n E E
nee-ne
be-INAN
Spanish“pero todavía hay acá”
Translation"There's still some here"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
téhbabyá
t_h E ? p a p_j a
tee-babya
3-CLF.bag
pañéúréi
p_h a J E M 4 E i
pañe-vu=re=iíkye
inside-ALL=REST=yet
duúcu
t M M k_h M
d-ujcu
2SG.IMP-take
neébe
n E E p E
nee-Vbe
be-M.SG
eenéne
E: n E n E
e-ne=ne
that-INAN=REC
mewábúrújcóhbábyá
m E k_w a p M 4 M h k_h o ? p a p_j a
me-wa-búru-jco-babya
1PL-hitting-sieve-MULT.TR-CLF.bag
pañévu
p_h a J E B M
pañe-vu
inside-ALL
uúhu
M M ? M
uúhu
okay
Spanish“saca en el mismo envase que hemos colado, en eso vacía” - “bueno”
Translation"Put it inside the same container that we have strained, in there." "Good."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
téwaahye
t_h E k_w a: ?_j E
tee-waahye
3-CLF.crumb
iwáágóóne
i k_w a: k o: n E
i=waagoo-ne
3=throw_away-INAN
téhdure
t_h E ? t M 4 E
te-du=re
3-CMPV=REST
idyé
i t_j E
idyé
also
tádɨ́rɨ́hcoóbe
t_h a t 1 4 1 ? k_h o o p E
ta-dɨ́rɨ-hco-Vbe
hand-press-MULT.TR-M.SG
ímí
i m i
ímí
good
SpanishBotó el afrecho y también tanqueó bien
TranslationHe threw away the bran and it also filled well.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
tsá
ts_h a
tsáha
no
tsá
ts_h a
tsáha
no
tsiiñe
ts_h i: J E
tsiiñe
again
íjcyatú
i h k_j_h a t_h M
ijcya-tu
be-NEG
mu
m M
múu
suggestion
páneeréi
p_h a n E: 4 E i
pa-ne=re-i
all-PL=REST-CLF.coca
íílleé
i: tS E E
íílleé
here
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
Spanish“abuelo”, le dice, “¿no hay otro envase? Porque hay toda la coca”, le dice,
Translation"Grandfather", he said, "isn't there another container? There still is all the coca," he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
úú
M:
úúú
fine
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
tehdújuco
t_h E ? t M h M k_h o
te-du=juco
3-CMPV=AFIR
llíhi
tS i ? i
llií
son
,
 
tehdújuco
t_h E ? t M h M k_h o
te-du=juco
3-CMPV=AFIR
llíhi
tS i ? i
llií
son
neébe
 
nee
say
Spanish“ah”, dice, “muy bien hijo, gracias hijo”, dice
Translation"Ah," he said, "very well, son, thank you son," he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ímí
i m i
ímí
good
,
 
ímí
i m i
ímí
good
,
 
ímí
i m i
ímí
good
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
bo-
 
****
****
botsíi
p o ts_h i i
botsí
finally
cáhcújtsoobe
k_h a ? k_h M h ts_h o: p E
cahcúj-tso-Vbe
believe-CAUS-M.SG
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
mu
m M
múu
suggestion
kémuutúné
k_h E m M: t_h M n E
kémuu-tu-ne
****-ABL-INAN
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
éhdune
E ? t M n E
ehdu-ne
like_that-PL
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tádɨ́rɨ́hcónélli
t_h a t 1 4 1 ? k_h o n E tS i
ta-dɨ́rɨ-hco-ne-lliíhye
hand-press-MULT.TR-INAN-BEN
botsíi
p o ts_h i i
botsí
finally
cáhcújtsoóbe
k_h a ? k_h M h ts_h o o
cahcúj-tso-Vbe
believe-CAUS-M.SG
SpanishBien, bien, bien, le creyó a él, por que de lo poco que había, tanqueó varios envases, ahí recién le creyó
TranslationWell, well, well, well, he believed him, because of the little there was, he filled up several containers, and then he believed him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éhdúvápe
E ? t M B a p_h E
ehdu=va=pe
like_that=QUOT=REM
ijy
 
****
****
éhdúváp
 
****
****
áá
 
****
****
áábé
a: p E
aa-Vbe
CON-M.SG
mɨɨvájɨrívá
m 1: B a h 1 4 i B a
mɨ́ɨ́vajɨ-ri=va
secret-LOC=QUOT
múúne
m M: n E
múúne
****
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
m
 
****
****
méwárɨhcó
m E k_w a 4 1 ? k_h o
me-wárɨ-hco
1PL-roast-MULT.TR
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
éhdune
E ? t M n E
ehdu=ne
like_that=REC
mépáátanúh
m E p_h a: t_h a n M ?
me-páátanu-hi
1PL-hide-PRED
warɨ́hco
k_w a 4 1 ? k_h o
warɨ́hco
roast
múnaa
m M n a:
múnaa
people
ámúhakye
a m M ? a k_j_h E
ámuha-ke
2PL-ACC
ó
o
ó=
1SG=
úúballé
M: p a tS E
úúballe
tell
SpanishY así fue y esta estrategia dice se tuesta la coca todo eso se esconde a ustedes, los tostadores les estoy contando
TranslationThat's how it was and with this strategy we toast coca, that's how we hide, I'm telling you, the roasters.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabévá
a: p E B a
aa-Vbe=va
CON-M.SG=QUOT
múu
m M M
múu
suggestion
,
 
diibyéváa
t i: p_j E B a a
di-Vbe=va=pe
3-M.SG=QUOT=REM
piivyété
p_h i: B_j E t_h E
piivyéte
be_able
teéne
t_h E E n E
tee-ne
3-INAN
SpanishY él es el que sabe todo
TranslationAnd he is the one who knows everything.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabe
a: p E
aa-Vbe
CON-M.SG
tsaapííyéjucóne
ts_h a: p_h i: j E h M k_h o n E
tsa-pi=re=juco=ne
one-CLF.man=REST=AFIR=REC
dííbyema
t i: p_j E m a
di-Vbe-ma
3-M.SG-BEN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
jm
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
dibye
k_w a k_h i m_j E i ? i h k_j_h a n E
wákímyei-híjcya-ne
work-REP-INAN
SpanishY fue él, el único que ayudaba al Creador en sus trabajos
TranslationAnd it was him, the only one who helped the Creator with his work.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábekéváa
a: p E k_h E B a a
aa-Vbe-ke=va=pe
CON-M.SG-ACC=QUOT=REM
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ménijcyójɨ́
m E n i h k_j_h o h 1
me-nijcyo-jɨ
1PL.POSS-form-CLF.disc
niimúhé
n i: m M ? E
Niimúhe
God
awáá
a k_w a:
awáá
certainty
pɨ́ááboobe
p_h 1 a: p o: p
pɨáábo-Vbe
help-M.SG
ílluréjuco
i tS M 4 E h M k_h o
íllu=re=juco
so=REST=AFIR
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
ɨɨ́jtsaméityu
1: h ts_h a m E i t_j_h M
i-ɨ́jtsaméi-tu
3.POSS-thinking-ABL
ájcuube
a h k_h M: p
ajcu-Vbe
give-M.SG
,
 
ɨ́ɨ́cúiye
1: k_h M i j E
ɨ́ɨ́cúi=re
quick=REST
llíyaaténé
tS i j a: t_h E n E
lliya-té-ne
many-DIR.go-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
ee
E: E
ee
yes
tsóhcótsoobe
ts_h o ? k_h o ts_h o: p E
tsóhco-tso-Vbe
roast-CAUS-M.SG
ɨ́ɨ́cúiye
1: k_h M i j E
ɨ́ɨ́cúi=re
quick=REST
cahnúcuube
k_h a ? n M k_h M: p E
caanu-cu-Vbe
grind-MULT.TR-M.SG
wábúruácoobe
k_w a p M 4 M a k_h o: p E
wa-búru-áco-Vbe
hitting-sieve-SG.TR-M.SG
mítyane
m i t_j_h a n E
mítya-ne
many-PL
íwátsoobe
i k_w a ts_h o: p
iwa-tso-Vbe
settle-CAUS-M.SG
SpanishY le dio el Creador nuestro sabiduría y le ayudaba porque el hacía aumentar la coca, tostaba rápido, machucaba y colaba bastante
TranslationAnd the Creator gave him our wisdom and he helped him because he augmented the coca, he roasted fast, he pounded and strained a lot.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
jmtaatu
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábé
a: p E
aa-Vbe
CON-M.SG
mɨɨvájɨri
m 1: B a h 1 4 i
mɨ́ɨ́vajɨ-ri
secret-INST
méwárɨhcó
m E k_w a 4 1 ? k_h o
me-wárɨ-hco
1PL-roast-MULT.TR
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
SpanishY con la estrategia de él se tuesta la coca
TranslationAnd with his strategy we roast coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aa
 
****
****
éh
 
****
****
éh
 
****
****
éhdúneva
E ? t M n E B a
ehdu=ne=va
like_that=REC=QUOT
wamúúne
 
****
****
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
méhdiu
m E ? t i M
me-di-vu
1PL-ANIM-ALL
n
 
****
****
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
llíyaaróné
tS i j a: 4 o n E
lliya-ro-ne
many-SG.TR-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
mewábúrújcoróné
m E k_w a p M 4 M h k_h o 4 o n E
me-wa-búru-jco-ro-ne
1PL-hitting-sieve-MULT.TR-SG.TR-INAN
kiávurá
k_h i a B M 4 a
kiá-vu=ró
where-ALL=FRUS
eenée
E: n E E
e-ne=pe
that-INAN=REM
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
páátanú
p_h a: t_h a n M
páátanu
hide
áyárónéwu
a j a 4 o n E k_w M
áyá-ró-ne-wuu
little-FRUS-INAN-DIM
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
mítyane
m i t_j_h a n E
mítya-ne
many-PL
pánéévetsó
p_h a n E: B E ts_h o
pa-ne-Vve-tso
complete-INAN-SG.INTR-CAUS
pánéévetsóne
 
pa
complete
SpanishY todo eso cuando la coca aumenta con nosotros, se cola y no sacamos mucho, lo que él había escondido, de lo poco sacaba bastante,
TranslationAnd all that when there is a lot of coca for us, we may strain it and we do not take out much, what he had hidden, from the little he produced a lot.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánéllii
a: n E tS i:
aa-ne-lliíhye
CON-INAN-BEN
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
oh-
 
****
****
máhallú
m a ? a tS M
me-hallu
1PL.POSS-on
ohchámu
o ? tS_h a m M
ohchá-mu
lizard_species-PL
núhbá
n M ? p a
nuhba
sun
hajchi
? a h tS_h i
hajchi
son
némeííbyé
n E m E i: p_j E
nee-meí-Vbe
be-REFL-M.SG
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
ohcháiyéjuco
o ? tS_h a i j E h M k_h o
ohchá-i=re=juco
lizard_species-CLF.stick=REST=AFIR
SpanishPor eso el hijo de lagartija del sol de arriba, ahora le llamamos lagartija
TranslationThat is why the son of the lizard of the sun above, now we call him lizard.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
téénélli
t_h E: n E tS i
tee-ne-lliíhye
3-INAN-BEN
muurá
m M: 4 a
muuré
then
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
n
 
****
****
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
jáá
h a:
ja
house
mɨjcóhówari
m 1 h k_h o ? o k_w a 4 i
mɨ́jco-ho-wa-ri
closed_room-CLF.room-CLF.plank-LOC
diíby
t i i p_j
di-Vbe
3-M.SG
éée
E: E
éée
yes
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
meke
m E k_h E
me-ke
1PL-ACC
ɨ́ɨ́tehíjcyane
1: t_h E ? i h k_j_h a n E
ɨɨte-híjcya-ne
look-REP-INAN
ohcháíwu
o ? tS_h a i k_w M
ohchá-i-wuu
lizard_species-CLF.stick-DIM
diíbye
 
di
3
SpanishPor eso está en los cercos de las casas mirándonos, la lagartija, ése
TranslationThat's why he's on the walls of the houses looking at us, the lizard
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihye
a: n E tS i: ?_j E
aa-ne-lliíhye
CON-INAN-BEN
apújco
a p_h M h k_h o
apújco
festival
májtsityu
m a h ts_h i t_j_h
majtsi-tu
singing-ABL
idyé
i t_j E
idyé
also
íjcyaabe
i h k_j_h a: p E
ijcya-Vbe
be-M.SG
ohchái
o ? tS_h a i
ohchá-i
lizard_species-CLF.stick
,
 
ehdúu
E ? t M M
ehdu=pe
like_that=REM
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ímí
i m i
ímí
good
néénéllií
n E: n E tS i i
nee-ne-lliíhye
be-INAN-BEN
SpanishTambién se le menciona en cantos de la fiesta “apújco” porque es bueno
TranslationThat is why he is also mentioned in songs of the "apújco" festival, because it is good.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
ohchá-
****
****
ohcháí
ohchá
lizard_species
áánu
áánu
this
íñahbé
i-
3.POSS-
táábama
taába
wife
múúmuco
múúmuco
wasp
añúváhi
añu
shoot
,
ohchái
ohchá
lizard_species
chái
chái
****
ímíhyeri
ímí
good
úméheri
úme
wood
dollíyí
do-
hand-
dollíyi
do-
hand-
uvánú
uvánu
inspect
uvánu
uvánu
inspect
Spanishesta lagartija viene a quemar avispa con la mujer de su hermano lagartija, que en un tronco bueno se da la vuelta, mirando
Translation"This lizard comes to burn wasp with his brother's wife lizard, that on a good trunk turns around, watching."
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
ohcháí
ohchá
lizard_species
áánu
áánu
this
íñáhbé
i-
3.POSS-
táábama
taába
wife
múúmuco
múúmuco
wasp
añúváhi
añu
shoot
SpanishEsta lagartija viene a quemar avispa con la mujer de su hermano
Translation"This lizard comes to burn wasp with his brother's wife."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cóójɨ́
k_h o: h 1
cóójɨ
day
pañééne
p_h a J E: n E
pañe-ne
inside-PL
májtsí
m a h ts_h i
májtsiva
sing
raahórí
4 a: ? o 4 i
rááhó-ri
middle-LOC
diibye
t i: p_j
di-Vbe
3-M.SG
ohchái
o ? tS_h a i
ohchá-i
lizard_species-CLF.stick
SpanishCanción de madrugada, en un intermedio hay la canción de lagartija
TranslationIn an early morning, intermission song, is the lizard.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
ohchái
ohchá
lizard_species
Spanishla lagartija
TranslationThe lizard
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éhdune
E ? t M n E
ehdu=ne
like_that=REC
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
ííbii
i: p i:
ííbii
coca
wañéhjɨ́
k_w a J E ? h 1
wañéhjɨ
festival
iibííñé
i: p i: J E
ííbii-ne
coca-PL
mewákímyeíñé
m E k_w a k_h i m_j E i J E
me-wákimyéi-ne
1PL.POSS-work-INAN
mɨɨvájɨ
m 1: B a h 1
mɨ́ɨ́vajɨ
secret
SpanishAsí es como se trabaja coca de las fiestas y sus estrategias
TranslationThat's how it is, the strategies of our work on ceremonial coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
ámuha
a m M ? a
ámuha
2PL
méwaajácújucóó
m E k_w a: h a k_h M h M k_h o:
me-waajácu-jucoo
1PL-know-PERF
,
 
ámúhakye
a m M ? a k_j_h E
ámuha-ke
2PL-ACC
o
 
****
****
ó
o
ó=
1SG=
úúballéjucóó
M: p a tS E h M k_h o:
úúballe-jucoo
tell-PERF
,
 
caadí
k_h a: t i
caá-di
which-ANIM
oói
o o i
ó=iíkye
1SG=yet
néébe
n E: p E
nee-Vbe
say-M.SG
múu
m M M
múu
suggestion
waajá
k_w a: h a
waaja
learn
teéne
t_h E E n E
tee-ne
3-INAN
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
wañéhjɨ́né
k_w a J E ? h 1 n E
wañéhjɨ-ne
festival-PL
ícyahíjcyáné
i k_j_h a ? i h k_j_h a n E
ijcya-híjcya-ne
be-REP-INAN
tsá
ts_h a ?
tsáha
no
múijyú
m M i C M
múijyu
when
ó
o
ó=
1SG=
úúvéityúne
M: B E i t_j_h M n E
uúve-i-tu-ne
complete-FUT-NEG-INAN
,
 
tsá
ts_h a
tsáha
no
múijyú
m M i C M
múijyu
when
ó
o
ó=
1SG=
úúvéityúne
M: B E i t_j_h M n E
uúve-i-tu-ne
complete-FUT-NEG-INAN
SpanishY ya saben ustedes ya le he contado, el quien dice: “yo seré que lo lleve en memoria, lo que se realiza las fiestas nunca se acaba no se acaba”
TranslationAnd now you already know, I already told you, the one who said: "I will be the one who with the knowledge, what is in the festivals, I will never be finished".
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
wañéhjɨ́né
k_w a J E ? h 1 n E
wañéhjɨ-ne
festival-PL
iibíí
i: p i:
ííbii
coca
mɨɨvájɨ
m 1: B a h 1
mɨ́ɨ́vajɨ
secret
SpanishAsí es la historia de la estrategia de hacer coca para la fiesta
TranslationThis is the story of the strategy of making ceremonial coca.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éhdúnevápe
E ? t M n E B a p_h E
ehdu-ne=va=pe
like_that-INAN=QUOT=REM
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
íjcyane
i h k_j_h a n E
ijcya-ne
be-INAN
áyá
a j a
áyá
little
néhijcyánépeecu
n E ? i h k_j_h a n E p_h E: k_h M
nee-híjcya-ne=pe
be-REP-INAN=REM
mépáátanú
m E p_h a: t_h a n M
me-páátanu
1PL-hide
,
 
iikye
 
****
****
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ɨ́jtsámeííbyéré
1 h ts_h a m E i: p_j E 4 E
ɨ́jtsá-meí-Vbe=re
think-REFL-M.SG=REST
méwárɨ́hcóhíi
m E k_w a 4 1 ? k_h o ? i i
me-wárɨ-ca-hi=pe
1PL-roast-COND-PRED=REM
,
 
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
ɨ́jtsámeííbyéré
1 h ts_h a m E i: p_j E 4 E
ɨ́jtsá-meí-Vbe=re
think-REFL-M.SG=REST
cújuwa
k_h M h M k_w a
cúújuwa
fire
mécárútújcaáyó
m E k_h a 4 M t_h M h k_h a a j o
me-cáru-jcaáyo
1PL-look_up-SG.TR
,
 
mécárútújcaáyó
 
me-
1PL-
SpanishAsí era eso lo poco se escondía, pensando en eso se tostaba, pensando en eso se enciende la candela, se enciende
TranslationThat's how it was, it was little that was hidden, thinking about that we roast, thinking about that we light the fire, we light the fire.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áhduré
a ? t M 4 E
aa-du=re
CON-CMPV=REST
tsijpi
ts_h i h p_h i
tsi-pi
other-CLF.man
ej
 
****
****
téjɨjtóríyé
t_h E h 1 h t_h o 4 i j E
tee-jɨjto-ri=re
3-CLF.road-LOC=REST
tsijpi
ts_h i h p_h i
tsi-pi
other-CLF.man
téjɨjtóri
t_h E h 1 h t_h o 4 i
tee-jɨjto-ri
3-CLF.road-LOC
íllu
i tS M
íllu
so
néénélliihyéne
n E: n E tS i: ?_j E n E
nee-ne-lliíhye=ne
be-INAN-BEN=REC
méécáánimú
m E: k_h a: n i m M
me-cááni-mu
1PL.POSS-father-PL
<<wip>>
 
****
****
vápeecu
B a p_h E: k_h M
=va=pe
=QUOT=REM
méétáállemu
m E: t_h a: tS E m M
me-taalléu-mu
1PL.POSS-grandmother-PL
meke
m E k_h E
me-ke
1PL-ACC
úúballé
M: p a tS E
úúballe
tell
teéne
t_h E E n E
tee-ne
3-INAN
mellévanéjcuki
m E tS E B a n E h k_h M k_h i
me-llévanéjcu-ki
1PL-accelerate-PURP
úúballé
M: p a tS E
úúballe
tell
teéne
 
tee
3
SpanishY así otro en el mismo camino, otro, otro es por eso que nuestros padres, abuelos nos cuentan eso, para hacer rápido las cosas, es historia
TranslationAnd so another one in the same way, another one in the same way, that is why our parents, our grandparents told us that, to make things fast, that is this story.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihye
a: n E tS i: ?_j E
aa-ne-lliíhye
CON-INAN-BEN
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
méɨhdé
m E 1 ? t E
me-ɨ́hdé
1PL.POSS-ancient
múnaáne
m M n a a n E
múnaa=ne
people=REC
ténehjɨ
t_h E n E ? h 1
tee-ne-hjɨ
3-INAN-PL
íítyáhdimúne
i: t_j_h a ? t i m M n E
i-táhdií-mu=ne
3.POSS-grandfather-PL=REC
úúballémé
M: p a tS E m E
úúballe-me
tell-PL
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
menécatsíhijcyádú
m E n E k_h a ts_h i ? i h k_j_h a t M
me-nee-jcatsi-híjcya-du
1PL-say-RECP-REP-CMPV
tsahdúré
ts_h a ? t M 4 E
tsa-du=re
one-CMPV=REST
n
 
****
****
nééme
n E: m E
nee-me
say-PL
ímí
i m i
ímí
good
meékéévéjcatsí
m E E k_h E: B E h k_h a ts_h i
me-eké-Vve-jcatsi
1PL-grab-SG.INTR-RECP
mewákímyeíki
m E k_w a k_h i m_j E i k_h i
me-wákimyéi-ki
1PL-work-PURP
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
ícyooca
i k_j_h o: k_h a
ícyoócá
now
ámuuha
a m M: ? a
ámuha
2PL
meíjcyadu
m E i h k_j_h a t
me-ijcya-du
1PL-be-CMPV
SpanishEntonces nuestros antecesores sus abuelos contaban las cosas que nos contamos ahora, entre iguales, nos agarramos bien para trabajar, así como están ustedes ahora
TranslationSo our ancestors, their grandparents told the things that we tell each other now, among equals, we hold on well to work, just as you are now.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eéne
E E n E
e-ne
that-INAN
étsihvu
E ts_h i ? B M
éhtsii-vu
there-ALL
nɨjkéváné
n 1 h k_h E B a n E
nɨjkéva-ne
end-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
éée
E: E
ee
yes
wañéhjɨ́
k_w a J E ? h 1
wañéhjɨ
festival
iibíí
i: p i:
ííbii
coca
mɨɨvájɨ
m 1: B a h 1
mɨ́ɨ́vajɨ
secret
éhdunére
E ? t M n E 4 E
ehdu-ne=re
like_that-INAN=REST
SpanishEso ahí termina eso, la estrategia de hacer coca para la fiesta es todo
TranslationThat's where it ends, yes, the strategy of making ceremonial coca, that's how it is.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view