Interlinear glossed textinf_josrobetc3| Recording date | 2004-12-30 |
|---|
| Speaker age | 60/75 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | Así pués era, dice, para que Pajchóco iba a traer por la mañana temprano |
| ehdɨ́ɨ́vaabévané
|
|
| ehdɨ́ɨ́va | -Vbe | =va | =ne | | like_that | -M.SG | =QUOT | =REC |
| | Translation | |
| muhdɨ́ɨ́vané
|
|
| muhdɨ́ɨ́va | -ne | | like_this | -INAN |
| | Translation | Y como estaba eso que ustedes estaban machucando |
| íllunéhaamɨ́jɨ́
|
|
| íllu | -ne | -haámɨ | -hjɨ | | so | -INAN | -CLF.sheet | -PL |
| | Translation | Hermano, de verás, así como estas hojas, ellos machucaban |
| áánélli
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | | CON | -INAN | -BEN |
dólloúcunú
|
|
| do- | llo | -úcunu | | hand- | touch | -SG.STA |
| | Translation | Y ellos me dijeron "mezcla con ceniza", por eso lo he tocado, hermano, de verás |
| páhaamɨ́jɨ́re
|
|
| pa | -haámɨ | -hjɨ | =re | | complete | -CLF.leaf | -PL | =REST |
| | Translation | Hojas enteras. |
| páhaamɨ́jɨ́re
|
|
| pa | -haámɨ | -hjɨ | =re | | complete | -CLF.leaf | -PL | =REST |
| | Translation | Hojas enteras |
| tsóhcótsotú
|
|
| tsóhco | -tso | -tu | | roast | -CAUS | -NEG |
| | Translation | ¿No estaba turrado? |
| | | Translation | No, no estaba tostado |
| tsóhcotúnéhjáijyu
|
|
| tsóhco | -tu | -ne | =hja | -ijyu | | roast | -NEG | -INAN | =IFR | -CLF.day |
| | Translation | |
| áánéllii
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | | CON | -INAN | -BEN |
tsóhcótsoki
|
|
| tsóhco | -tso | -ki | | roast | -CAUS | -PURP |
| | Translation | Por eso dije "Traigan, yo voy a turrar otra vez". |
| | | Translation | Así también Ochaváno una vez ha hecho machacar a nosotros dos |
| cáánutsóhi
|
|
| caanu | -tso | -hi | | grind | -CAUS | -PRED |
| | Translation | |
| páhaamɨ́jɨ́re
|
|
| pa | -haámɨ | -hjɨ | =re | | all | -CLF.leaf | -PL | =REST |
méénuhíjcyará
|
|
| meenu | -híjcya | -ró | | do | -REP | -FRUS |
| | Translation | Y esas hojas enteras yo hacía así |
| áánélliihyée
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | =pe | | CON | -INAN | -BEN | =REM |
caabyéhjáubáhjáa
|
|
| caá | -Vbe | =hja | =uba | =hja | | which | -M.SG | =IFR | =PROB | =IFR |
| | Translation | Por eso, otra vez, no sé cuál de ellos recién ha hecho. |
| ovíjyucói
|
|
| óví | -jucoo | =iíkye | | wait | -PERF | =yet |
| | Translation | A ver, Tsumɨ, dame de eso todavía. |
| | | Translation | esto, para ponerlo, mientras que estoy acá |
| kéénetúha
|
|
| ke | -ne | -tu | =haja | | which | -INAN | -ABL | =curiosity |
| | Translation | ¿De cuál? |
| éviiútu
|
|
| e | -viíu | -tu | | that | -CLF.piece | -ABL |
| | Translation | de ese pedazo |
| íviiútu
|
|
| í | -viíu | -tu | | this | -CLF.piece | -ABL |
| | Translation | ¿De éste pedazo? |
| távíujcároóhi
|
|
| ta- | víu | -jcáro | -hi | | foot- | break | -SG.TR | -PRED |
| | Translation | ¿Voy a quebrarlo? |
| távíujcáro
|
|
| ta- | víu | -jcáro | | foot- | break | -SG.TR |
| | Translation | ¡Quiébralo! |
| múhajchóvííúha
|
|
| mu | -hajchóta | -viíu | =haja | | whose | -CLF.distance | -CLF.piece | =curiosity |
| | Translation | ¿Que largura? |
| tsahdúnéécu
|
|
| tsa | -du | -ne | -cu | | one | -CMPV | -INAN | -SG.TR |
tsahdúnéécu
|
|
| í | -hajchóta | | this | -CLF.distance |
| | Translation | partes iguales, partes iguales |
| tsahdúnéécu
|
|
| tsa | -du | -ne | -cu | | one | -CMPV | -INAN | -DU |
| | Translation | Si, si |
| | | Translation | La parte mejor |
| dówarɨ́ɨ́ve
|
|
| do- | wárájɨ | -Vve | | hand- | be_with_open_arms | -SG.INTR |
| | Translation | Una palma |
| dówarɨ́ɨ́ve
|
|
| do- | wárájɨ | -Vve | | hand- | be_with_open_arms | -SG.INTR |
| | Translation | una palma |
| | | Translation | Como pues va a estar así |
| | | Translation | ¿Cómo es (la lluvia)? |
| | | Translation | ahora si, hermano, oi. |
| pevénejɨ́ɨ
|
|
| peve | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | free | -INAN | =NEG |
| | Translation | Este es (lluvia de) luna llena, no es así no más. |
| íoobáwáre
|
|
| i- | óóbawa | =re | | 3.POSS- | monkey_huapo | =REST |
| | Translation | Su huapo no mas es. |
| íoobáwáré
|
|
| i- | óóbawa | =re | | 3.POSS- | monkey_huapo | =REST |
| | Translation | Su huapo no más es esto. |
| | | Translation | Si, va a dar (va a llover). |
| muhdɨ́ɨ́vánerí
|
|
| muhdɨ́ɨ́va | -ne | -ri | | like_this | -INAN | -INST |
| | Translation | Hermano, deja que llueva, ¿por qué preocuparse?, aquí ya hay coca, allá ya hay cetico |
| | | Translation | ¿Qué cosa estamos? ¿De que vamos a tener miedo? |
| | | Translation | Deje que se moje |
| múriivyéne
|
|
| múrii | -Vve | -ne | | get_wet | -SG.INTR | -INAN |
meíllítyeé
|
|
| me- | illi | -te | | 1PL- | fear | -VBZ.be |
| | Translation | |
| | | Translation | ¿Qué cosa más? |
| éhejúríyé
|
|
| e | -heju | -ri | =re | | that | -CLF.hole | -LOC | =REST |
wátajcójucóóne
|
|
| wáta | -jco | -juco | -ne | | cover | -MULT.TR | -AFIR | -INAN |
| | Translation | En ese hueco no más, él ya está tapando |
| | | Translation | Ya no falta nada. |
| | | Translation | Si, ya está listo. |
| ehdúváa
|
|
| e | -du | =va | =pe | | that | -CMPV | =QUOT | =REM |
| | Translation | así como esto, dice éste |
| | | Translation | Esto lo que hay, donde ellos ya está. |
| ohchájɨváa
|
|
| ohchájɨ | =va | =pe | | ohchájɨ | =QUOT | =REM |
| | Translation | dice que Aurelio |
| | | Translation | Si, acaso eso es poco (cetico) allí |
| néénejɨ́ɨ́
|
|
| nee | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | be | -INAN | =NEG |
| | Translation | Estesaso ya lo voy a botar |
| | | Translation | con eso tuesta, con esto puesto |
| dávóóvénema
|
|
| d- | ávoo | -Vve | -ne | -ma | | 2SG.IMP- | cover | -SG.INTR | -INAN | -SOC |
| | Translation | Traiga aca para ponerme |
| | | Translation | hermano, eso, hermano, eso, míralo, la púta |
| ɨ́ɨ́tépétsohíjcyaá
|
|
| ɨɨte | -pejtso | -híjcya | =á | | look | -DIR.meet | -REP | =REM |
teenéjóbama
|
|
| tee | -ne | -coba | -ma | | 3 | -INAN | -AUG | -SOC |
| | Translation | A los que vienen de acá tú vas a estar mirando con esesáso. |
| dɨ́htéi
|
|
| d- | ɨɨte | =iíkye | | 2SG.IMP- | look | =yet |
| | Translation | para acá, para acá, digan todavía, a él, a ióóvejɨ, mira para acá todavía |
Text view • Utterance view
|