Interlinear glossed textDJI240211AC| Recording date | 2011 |
|---|
| Speaker age | 78/37 |
|---|
| Speaker sex | f/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | | | Translation | Parle de l'éducation d'autemps | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Parce que l'éducation du passé et de maintenant c'est different | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Si tu as été adopté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Peut-être si ton père est mort | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | les tiens te prendront | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | anliindino a n l i: n d i n O | | Translation | Ils t'apprendront à travailler | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ce qu'ils disent tu le fais, tu travailles | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ce n'est pas quelque chose de méchant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | (Ce ne veut pas dire que )Tu ne travailleras pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | A l'époque ils n'aimaient pas les paresseux | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ceux d'avant ils veulent que tu travailles pour mettre quelque chose dans ton ventre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ça veut dire un tel a été adopté quelque part | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ñamboshonom J a m b O s h O n O m | | Translation | ses parents sont morts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu auras l'esprit | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu seras une personne réfléchie | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ce qu'on te dit, tu obéis | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils te diront c'est tabou | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu accèpte que c'est tabou | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Maintenant quand tu dis à quelqu'un que c'est tabou | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ujéddati u J\ e d d a t i | | Translation | il te dit tu mens | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gaŋgëënimin g a N g @: n i m i n | | Translation | Nous, comme ils nous ont éduqué c'est ça qu'ils nous ont montré que c'est tabou | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | toute chose qui est tabou | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tous les fétiches | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aŋgëënoonuŋ a N g @: n O: n u N | | Translation | ils vous montrent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et auparavant, comment l'enfant avait peur d'un vieux. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | l'enfant a peur de l'adulte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | la malediction | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | idëëxërëx i d @: x @ r @ x | | Translation | Si tu l'as insulté il te dira, je vais te verser | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gëjuŋahi g @ J\ u N a h i | | Translation | s'il a versé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | si c'est une fille, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quand il marie | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quand il a des enfants, il les enterre tous | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | que des enterrements | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | anjirinjirin a n J\ i r i n J\ i r i n | | Translation | il court un peu partout | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gulihankanam g u l i h a n k a n a m | | Translation | il trouve le secret (sa malediction) et ils vont trouver le proprietaire du fetiche | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il enlève (la malediction) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | c'est pourquoi on dit que c'est tel qui l'a maudit | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | parce qu'il l'a insulté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | C'est à cause de ça que un enfant a peur d'un adulte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | këkëënduk k @ k @: n d u k | | Translation | Et auparavant est-ce que les enfants restaient avec les adultes? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Au temps les enfants ne restaient pas ensemble avec les adultes | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Il y a aussi celle (generation) qui suit dirèctement | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | budiheleni b u d i h E l E n i | | Translation | eux ils peuvent rester avec les plus grands | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Si c'était le temps de la recolte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | andëëkuró a n d @: k u r o | | Translation | il t'amènent dans le cabaret | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aŋgëënobim a N g @: n O b i m | | Translation | Ils vont te montrer là-bas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | toutes ces choses si c'est un homme | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aŋgëënobim a N g @: n O b i m | | Translation | Il te montrent là toutes les choses | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | C'est ce qu'on dit l'eductation d'avant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et si c'est une femme? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Si c'est une femme, sa maman lui montre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aŋg'agëënëm a N g a g @: n @ m | | Translation | Elle s'accompagne avec sa maman et elle lui montre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Sur les travaux et les récoltes du riz? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | le travail, c'est le repiquage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | baxaacaŋ b a x a: ts\ a N | | Translation | les travaux champêtres | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | transporter la paille | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | anoohi g i d @: k i m i n | | Translation | Tout, il n'y a pas une fille qui reste, et qui ne porte pas quand on va à Ziguinchor | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | comme on parle de couper la paille | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nunoŋkënit n u n O N k @ n i t | | Translation | on porte la paille parce que nos mamans sont vielles | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gimukunimin g i m u k u n i m i n | | Translation | Quand on a fini avec la paille on rentre à Ziguinchor, porter | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | les gros bateaux, les arachides | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | le repiquage, balayer (les champs) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | baxaacaŋ b a x a: ts\ a N | | Translation | Les champs sont brûlés (?) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | vous rentrez au champs pour balayer | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ukontineŋ u k O n t i n E N | | Translation | Vous continuez alors avec le repiquage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | fupólumoŋ f u p o l u m O N | | Translation | Vous récoltez, les association des femmes et des hommes, tout | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | l'association des lutteurs, les garçons ils récoltent dans cette association | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Dans l'association des jeunes lutteurs l'homme récolte plus que les femmes | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | c'est ça qu'on appelle l'association du quartier | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gutijineŋ g u t i J\ i n E N | | Translation | Et quand vous avez fini les associations | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Est-ce que vous mettez ensemble avec ce que les hommes ont? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils vous ont donnez de l'argent ou bien des porcs? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ganëëroonuŋ g a n @: r O: n u N | | Translation | | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Non, on ne fait pas avec l'argent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | diyeyehmin d i j E j E h m i n | | Translation | | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | charger le panier | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | chargement de | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | vous choississez un panier | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et vous le prenez pour le charger | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | vous allez garder | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gunemoonkanaan g u n E m O: n k a n a: n | | Translation | là où se trouve votre siège | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | si c'est le début de l'hivernage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | vous entrez, les garçons entrent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | maanoheneen m a: n O h E n E: n maanoheneen m a: n O h E n E: n | | Translation | leur riz, les filles entrent leur riz | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | c'est fini, l'association du quartier et des lutteurs | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | comme vous êtes les association des femmes | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et des hommes vous vous donnent les conseil | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | celui qui gâte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et celui qui se fache vite | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ucafamaŋ u ts\ a f a m a N | | Translation | vous l'avertissez | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | guxucunuxomoŋ g u x u ts\ u n u x O m O N | | Translation | vous le calmez | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | fait doucement | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | peut être à l'époque vous tapez? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | la bataille, la lutte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | à l'époque c'est la lutte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | vous sortez là-bas vers la rizière là où Adeŋ font leur jardins | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | bukúújhënit b u k U: J\ h @ n i t | | Translation | notre place de lutte est làbas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gikúújominne g i k U: J\ O m i n n E | | Translation | C'est là-bas où on lutte les hommes et les filles | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | est-ce qu'il y avait comme maintenant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quand un adulte envoyait un enfant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | parfois il le chuchotte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Wuu, tu oses!? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ëgutëmbone @ g u t @ m b O n E | | Translation | Si c'était en début hivernage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | à l'approche du début hivernage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jacelieŋ J\ a ts\ E l i E N | | Translation | les viellards sèchent le riz | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | halakanam h a l a k a n a m | | Translation | vous pilez chacun de vous les mains se brûlent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | que chacun se brûle | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | piler, tu chuchottes?! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | giyenohoni g i j E n O h O n i | | Translation | c'est pourquoi je te dis quand tu chochottes c'est toi qui a le trou (de la tombe) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Si tu chuchottes tu auras des problèmes | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kaañundom k a: J u n d O m | | Translation | un enfant ne l'ose pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kaañindaŋ k a: J i n d a N | | Translation | il n'ose pas un adulte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il t'envoie, tu vas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | udoxooroŋ u d O x O: r O N | | Translation | tu travailles pour lui | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | udoxooroŋ u d O x O: r O N | | Translation | tu lui travailles n'importe quoi | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gindihelemini g i n d i h E l E m i n i | | Translation | Nous avons grandit dans l'éducation | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ' | | Translation | Moi même qu j'étais adopté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | bujinopkënit b u J\ i n O p k @ n i t | | Translation | notre vielle habitation est là-bas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ' iciirintiini i ts\ i: r i n t i: n i | | Translation | là où je suis adopté, mon père est décédé tôt | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aciirintiini a ts\ i: r i n t i: n i | | Translation | Il est décédé tôt, ma maman m'a amené là où elle s'est mariée | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aŋkunomna a N k u n O m n a | | Translation | et ils m'ont adopté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | iliinaimi i l i: n a i m i | | Translation | là j'ai appris à travailler | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | jusqu'à present | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Maintenant si tu dis à l 'enfant de travailler | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il prend le wolof pour parler | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et tu comprends? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils ont insulté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils passent par là et s'en vont | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Tu as vu, maintenant ils ont perdu le temps (l'éductation) du passé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et dans quelle génération? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | iŋkumaasine i N k u m a: s i n E | | Translation | Depuis quand ça a commencé? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Dans quelle génération | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | là où ça s'est limité? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Là où s'est arreté la bonne éducation? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Là où se termine la bonne éducation | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | buluunkënit b u l u: n k @ n i t | | Translation | c'est par notre génération | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Nous qui restent là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ësuŋguru reste | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | kolimata reste | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Musuba est pas mort, Melisse n'est pas morte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | l'autre, Poont | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | l'éducation du passé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gatijine g a t i J\ i n E | | Translation | là c'est arrêté complètement | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gixunaminne g i x u n a m i n n E | | Translation | On a tous été adopté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | on est tous des adoptés | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tous ceux qui | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ceux qui suivent… | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ceux qui sont allés à Dakar et un peu partout | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils ont pris des mauvais attitudes ils ont fait entrer ici? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | bimbeeŋ b i J m O b n E: t i N n | | Translation | Là bas aussi…oui | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quand tu parle personne n'écoute | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Peut être le voyage a gaté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | iŋgalineeneŋ i N g a l i n E: n E N | | Translation | il les a gâtés | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | comme ils ont vu là bas.. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils amènent, ils disent que là bas c'est bon | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils l'amènent et le mettent ici | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | dans le village de Djibonker | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | porojaaraŋ p O r O J\ a: r a N | | Translation | Au temps le village de Djibonker n'était pas si mélangé/brisé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | un bon village | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Celui qui vient ici à Djibonker il s'habitue, le village est trop bon | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | un bon village beaucoup de choses à manger | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Maintenant ce n'est pas comme avant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Maintenant ce n'est pas comme avant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gacoociti g a ts\ O: ts\ i t i | | Translation | Et à l'époque si un adulte a eu quelque chose à manger, comment fera-t-il pour offrir | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | anaheeneŋ a n a h E: n E N | | Translation | S'il veut offrir aux enfants, comment est-ce qu'il fait pour leur offrir | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | umaanëmaan u m a: n @ m a: n | | Translation | S'il veut offrir aux enfants un adulte étranger | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | C'est parce que les enfants ont peur d'un adulte | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il pose comme ça et il partage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | s'il est gentil | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il pose comme ça et il partage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | lui avec le sien, lui avec le sien, tout le monde en aura | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | S'il est mauvais | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | je ne te dis pas que tout le monde est gentil | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | S'il n'est pas gentil il cache | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Si tu es gentil | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ambuñulaho a m b u J u l a h O | | Translation | des fois on t'envoie | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | un quelqu'un il t'appelle, cours! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gudëëkidëëk g u d @: k i d @: k | | Translation | Quand tu vas il te dit, reste là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Comme chaque jour il t'envoie tu ne refuse pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Assieds-toi là, prends l'aliment là et mange! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | muŋkoonaum m u N k O: n a u m bugukonom b u g u k O n O m | | Translation | Il te met dans son grenier | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | dans le couloir, au temps dans le couloir | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu t'assoit là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , | | Translation | tu manges, si tu es méchant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il ne donne pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | je ne dis pas que tous sont gentils | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | comme on est maintenant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | maŋaraŋan m a N a r a N a n | | Translation | il ne veulent pas voire la personne [=ils ne sont pas reconnaissants] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quelqu'un veut voire la personne | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et si tu es malade, toi l'enfant adoptif | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aŋkirixiri a N k i r i x i r i | | Translation | est-ce qu'ils vont réagir rapidement | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Peut-être ils te laissent te débrouiller comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ankirikiri a n k i r i k i r i | | Translation | Ils se dépèchent de toi pour… | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Parce que tu es malade | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils cherchent des médicaments | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Médicaments de l'hopital | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yitirimin j i t i r i m i n | | Translation | Non, on ne connaissait pas l'hǒpital | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | nous ce sont les feuilles | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils ont bouilli les feuilles | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils te lavent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Si ton âme n'est pas là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | celui qui voit il le ramène | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | un geúrisseur | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | un guérisseur est appelé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jibëeher J\ i b @ E h E r | | Translation | **** | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jibëeher J\ i b @ E h E r ñanníígót J a n n I: g o t | | Translation | Ici à Djibonker il y aavait beaucoup de guérisseurs | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | c'est grace à la mort | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | antëddurone a n t @ d d u r O n E | | Translation | Comme ils te font bouillir le médicament | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gantëddrén g a n t @ d d r e n | | Translation | quand on te fait boullit le médicament on t'enfume (avec la vapeur) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils t'enfument | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils t'enfument ils te donnent à boire | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu te lèves et tu t'en vas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu ne paies pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | le vin de palme | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ton papa adoptif, celui qui est l'homme | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ënëërénéŋ @ n @: r e n e N | | Translation | il leur donne du vin à boire | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | bacaaŋkënit b a ts\ a: N k @ n i t | | Translation | C'est ça notre paie, c'est fini | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | celui que tu paies à l'hopital | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | cette grosse chose tu l'enlèves tout et tu ne guéris pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yitirimin j i t i r i m i n | | Translation | Nous, on ne connaît pas ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | giyitimin g i j i t i m i n giyitimin g i j i t i m i n | | Translation | C'est cela qu'on connaît, ces feuilles là qu'on connaît, tu bouilles | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu es enfumé, tu bois | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | muhankënit m u h a n k @ n i t | | Translation | C'est ça nos médicaments d'avant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et ils le guérissent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yitirimin j i t i r i m i n | | Translation | Nous on ne connaît pas ça, maintenant qu'on voit des hopitaux | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Au temps, même si le serpent t'a mordu, c'est ça que vous prenez, ces médicaments qu'ils prennent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ils vont chez Ubuj | | Audio | play audio |
Word | | | Translation | chez le papa de Acebo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sihankanam s i h a n k a n a m sihankanam s i h a n k a n a m | | Translation | lui il va chercher son médicament, il y a son médicament | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | chez le père de Acebo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | busuuluut b u s u: l u: t | | Translation | quel genre de serpent, s'il te mord, tu vas chez lui? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | celui qui est jaune | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et si d'autres serpents te mordent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | genre de serpent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sihankanam s i h a n k a n a m | | Translation | il a aussi son médicament | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Eux ils connaissent, ceux d'avant ils connaissent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aŋkuxuriini a N k u x u x u r i: n i | | Translation | ils ont caché (le secret), ils sont tous morts avec | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils te soignent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et ceux d'avant qui connaissaient plus | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Ajambaka a J\ a m b a k a | | Translation | J'entends paler de Ajambaka | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Baramanéŋ b a r a m a n e N Baramanéŋ b a r a m a n e N | | Translation | Cest lui qui est le père ou le père adoptif des Abraham | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Ajambaka a J\ a m b a k a | | Translation | Ajambaka il connait le mieux | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | agraffer avec les médicaments comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Ajambaka a J\ a m b a k a Jicetulo J\ i ts\ E t u l O | | Translation | Ajambaka le père de Jicetulo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | son enfant est décédé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Baramana c'est le fils à Fucoora | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | son frère (Fucoora de Ajambaka) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il l'a adopté (Ajambaka à Baramane) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gënérindiina g @ n e r i n d i: n a | | Translation | il était maladif | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et il le prend | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Il vient il le met là-bas, jusqu'à ce que Baramane il est devenu une personne [= il est guéri] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Ajambaka a J\ a m b a k a | | Translation | Et Ajambaka il était le plus fort en agraffage | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | piquer, piquer les vers | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | vous ne connaissez pas les vers | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et l'agraffage, si tu te coupes? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quand tu te coupes e tu t'es blessé beaucoup | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Avec quoi, du cotton? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il y a l'aiguille | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | des aiguilles de metal | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | l'aiguille du palmier | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | du palmier, ils l'ont rendu aigu | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et quand il pique ça perce | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gëtijini g @ t i J\ i n i | | Translation | et après | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il t'enfume cette partie | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu te lèves et tu vas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et, il y a quelqu'un que j'ai entendu aussi… | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Edimbilaŋ E d i m b i l a N | | Translation | peut être d'Edimbilaŋ | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sidiikenem s i d i: k E n E m | | Translation | Il y a quelqu'un qui est handicappé de la jambe. c'est tordu comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gubomboloŋ g u b O m b O l O N | | Translation | Celui du gubomboloŋ | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | iŋkajine s i d i: k E n E m | | Translation | Lui sa jambe est handicappé comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et qu'est-ce qu'ils ont pris pour casser sa jambe | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et lui il fait… | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quand tu vois tu cours | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | un mortier qui n'a pas de finissons | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | comme celui là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | celui sans finissons, tu le connais? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | anaapëlaumux a n a: p @ l a u m u x | | Translation | celui avec qui on pile les noix de palme | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Si ça ce plie comme tu l'as plie | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ' | | Translation | et ils sont nombreux [ceux qui cassent] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | les viellards | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | si tu le vois, tu cours! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | anjëlëpiin a n J\ @ l @ p i: n anjëlëpiin a n J\ @ l @ p i: n | | Translation | ils te trompent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils te prennent et ils t'enlèvent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils viennent te poser là, si tu ne connais pas ou si tu connais | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | c'est la vie qui est là, c'est la vie | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Et ils viennent ils l'attrappent comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | comme si ils regardaient | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | anteeruntone a n t E: r u n t O n E | | Translation | ils l'étalent comme ça et ils t'approchent le mortier | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tu vois comme | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils le posent à toi pied | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils le posent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils traversent comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il est longue comme ça [mortier] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | lui il traverse comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et l'autre s'assoit là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | tous les tendons se coupent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il se coupe, tu t'évanouis | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | les tendons de la jambe | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il coupe il coupe il coupe | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ' atooxulane a t O: x u l a n E adaamulaxarax a d a: m u l a x a r a x | | Translation | comme ça se coupe cette partie ne s'egorge pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gundofhen g u n d O f h E n | | Translation | dans le creux du genou comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils vont le réparer | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ceux de Ajambaka | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Il était une personne puissante | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils vont le coudre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | … sihankanam s i h a n k a n a m | | Translation | ils cherche son médicament, ils cherchent son médicament tu ne connais pas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils viennent bouillir | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | toi étant évanoui | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ' | | Translation | Nous lorsqu'il cassait | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ajaxootne a J\ a x O: t n E | | Translation | celui qui a marié Roos | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | on était présent | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Akayenkumise a k a j E n k u m i s E | | Translation | [surnom de Jitaalia] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | une fois seul | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ganoohina g a n O: h i n a | | Translation | qu'il est assis | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | le pieds "pas" [se casse] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | lepleplep l E p l E p l E p | | Translation | jusque là il tombe complètement | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Jitaalia sur place il s'est évanoui | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | eux ils ont deja bouilli ce médicament | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | antijini a n t i J\ i n i | | Translation | ils ont fini | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | antaaxulat a n t a: x u l a t | | Translation | ils ont enlevé un part et mélangé [avec l'eau] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | quand il a ateint le degré | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils le lavent ils l'enfument | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ëruddutaŋ @ r u d d u t a N | | Translation | ils enfument d'abord | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | lui il est en état évanoui | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ajambaka a J\ a m b a k a | | Translation | Et Ajambaka il attrappe là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ñëñëndúŋg J @ J @ n d U N g | | Translation | ces veines | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | arukkunahiin a r u k k u n a h i: n | | Translation | quand il tire il raccomode | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | le père de Léon | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | Jiceetlo J\ i ts\ E: t l O | | Translation | **** | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Nous on pense que Jitaalia est mort | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | iwoogoormin i w O: g O: r m i n | | Translation | nous on pleurt dans la cour | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | s'il s'est évanoui, pour des jours? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il s'est réveillé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils vont le laver avec leur médicament, celui qu'ils on l'habitude de laver | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et il se réveille | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | et ils attachent comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils attachent comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ampurunum a m p u r u n u m | | Translation | et ils le massent et ils le crachent [mettent le medicament dans la bouche et crachent sur la jambe] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ampurunum a m p u r u n u m | | Translation | ils le lui crachent [le medicament] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ils lui donnent du vin fort | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | celui qui a passé la nuit | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | le vin d'hier | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | pour cela Jitaalia | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il descend seulement [en marchant, au lieu de marcher avec un bâton] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sidikenem s i d i k E n E m | | Translation | la jambe se ne pas courbé encore? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | si c'était l'autre auquel vous vous accompagnez pour aller à la danse | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | udëëkëxënne u d @: k @ x @ n n E | | Translation | | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | au lieu d'aller casser | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Eruse elle l'a porté pour le cacher | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | miirimbireŋ m i: r i m b i r E N | | Translation | il ne serait pas comme ça | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gumburone g u m b u r O n E Ajambaka a J\ a m b a k a | | Translation | Il ne serait pas comme ça, Ajambaka en ce moment était là | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | eruuse l'a emporté | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Marcel pour le cacher | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | qui a perdu, ce n'est pas lui? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | à cause de la peur | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | est-ce qu'il allait mourir? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | il ne va pas mourir | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | baxaañunne b a x a: J u n n E | | Translation | comme elle n'osait pas il devrait sortir [pendant l'operation] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ele devrait sortir et attendre les adultes seulement | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | les vieux seulement | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | l'éducation d'avant | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gëtijine g @ t i J\ i n E | | Translation | d'avant, et les traitement c'est là que ça fini | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | C'est tout ce que je sais. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Là c'est fini | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|