Interlinear glossed textDJI101010AC2| Recording date | 2010 |
|---|
| Speaker age | 20 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| amutot a m u t O t
|
|
| a- | mu | -t | -ot | | 3- | exist | -Ven | -Inact |
| | Translation | There was a man | | Audio | play audio |
| | | Translation | he had married two women. | | Audio | play audio |
| bëjidhenem b @ J\ i d h E n E m
|
|
| bë- | jid | -henem | | Cl.ba- | girl | -3SgPoss |
| | Translation | her daughter. | | Audio | play audio |
| guronna g u r O n n a
|
|
| gu | -r | -on | -na | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj | -there |
| | Translation | The father wasn't there, | | Audio | play audio |
| udikaankanam u d i k a: n k a n a m
|
|
| u- | dikaan | -kanam | | Cl.u- | woman | -3SgPoss |
jaraakanam J\ a r a: k a n a m
|
|
| jaraa | -kanam | | children | -3SgPoss |
| | Translation | And he left his two children, the girl, with the other wife. | | Audio | play audio |
| maŋaraŋ m a N a r a N
|
|
| maŋ | -ar | -aŋ | | want | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | The wife doesn't like the other wife's child, | | Audio | play audio |
| maŋaraŋ m a N a r a N
|
|
| maŋ | -ar | -aŋ | | want | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | she doesn't like the woman who died. | | Audio | play audio |
| gafutti g a f u t t i
|
|
| g- | a- | fu | -tt | -i | | Cond- | 3- | go out | -Ven | -Perf |
| | Translation | And when she got up, | | Audio | play audio |
| adiina a d i: n a
|
|
| a- | diin | -ah | | 3- | draw water | -Refl |
| | Translation | she brought water | | Audio | play audio |
| butika b u t i k a
|
|
| bu- | ti | -ka | | Cl.bu- | look for | -Conn |
| | Translation | she went searchng for wood in the forest. | | Audio | play audio |
| | | Translation | whatever; and she went to the well, | | Audio | play audio |
| | | Translation | but the well was far away | | Audio | play audio |
| anoonini a n O: n i n i
|
|
| a- | noo | -ninni | | 3- | sit down | -like that |
| | Translation | she sat there, she was tired | | Audio | play audio |
| | | Translation | she washed the dished and leaves them there... | | Audio | play audio |
| buñocha b u J O ts\ h a
|
|
| bu- | ñoc | -ha | | Cl.bu- | wash (tr) | -Conn |
| | Translation | She forgot to wash a spoon | | Audio | play audio |
| | | Translation | and the woman came and as soon as she saw that spoon | | Audio | play audio |
| bucinkenem b u ts\ i n k E n E m
|
|
| bu- | cin | -kenem | | Cl.bu- | liver | -3SgPoss |
| | Translation | she got angry. | | Audio | play audio |
| guguri g u g u r i
|
|
| gu- | gu- | ri | | Cl.gu- | Cl.gu- | spoon |
| | Translation | go and wash that spoon in the river that is the furthest away | | Audio | play audio |
| udëna g u g u r i
|
|
| gu- | gu- | ri | | Cl.gu- | Cl.gu- | spoon |
| | Translation | Go wash the spoon there and when it is clean come back. | | Audio | play audio |
| guguri g u g u r i
|
|
| gu- | gu- | ri | | Cl.gu- | Cl.gu- | spoon |
| | Translation | she took the spoon | | Audio | play audio |
| bukokonom b u k O k O n O m
|
|
| bu- | ko | -konom | | Cl.bu- | village | -3SgPoss |
| | Translation | She went very far from her village | | Audio | play audio |
| marakanam m a r a k a n a m
|
|
| mara | -kanam | | by oneself | -3SgPoss |
| | Translation | which was cooking itself | | Audio | play audio |
| dimaŋguhonom d i m a N g u h O n O m
| | Translation | which picked its own fruits | | Audio | play audio |
| marakanam m a r a k a n a m
|
|
| mara | -kanam | | by oneself | -3SgPoss |
| | Translation | and ate itself. | | Audio | play audio |
| gëlódinénéŋ g @ l o d i n e n e N
|
|
| g- | ë- | lódin | -énéŋ | | Cond- | 3- | greet | -3Pl.Obj |
| | Translation | as soon as she greeted | | Audio | play audio |
| binahen b i n a h E n
|
|
| bi- | na | -hen | | Cl.bi- | path/way | -2SgPoss |
abuŋkoro a b u N k O r O
|
|
| a- | buŋ | -koro | | 3- | be beautiful | -Fut |
| | Translation | your journey will be successful. | | Audio | play audio |
| | | Translation | she went somewhere there were many women, they are plenty. | | Audio | play audio |
| alódinénéŋ a l o d i n e n e N
|
|
| a- | lódin | -énéŋ | | 3- | greet | -3Pl.Obj |
| | Translation | She greeted them | | Audio | play audio |
| gimaŋi g i m a N i
|
|
| g- | i- | maŋ | -i | | Foc.Obj- | 1- | want | -Perf |
| | Translation | She said: I want to wash this spoon | | Audio | play audio |
| igënomin i g @ n O m i n
|
|
| i- | gën | -o | -min | | 1- | show | -2Sg.Obj | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | Before we show you, | | Audio | play audio |
| ulindumin u l i n d u m i n
|
|
| u- | lin | -d | -u | -min | | 2- | weave | -Ben | -Ben | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | you have to braid us | | Audio | play audio |
| uñocumin u J O ts\ u m i n
|
|
| u- | ñoc | -u | -min | | 2- | wash (tr) | -Ben | -1Pl.excl.Obj |
iremin i r E m i n
|
|
| i- | re | -min | | 1- | be clean | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | and wash us until we're clean. | | Audio | play audio |
| injibaot i n J\ i b a O t
|
|
| in- | jiba | -ot | | Foc.Sbj- | get plenty | -Inact |
| | Translation | But those women were plenty, | | Audio | play audio |
| gurihenem g u r i h E n E m
|
|
| gu- | ri | -henem | | Cl.gu- | spoon | -3SgPoss |
| | Translation | She put her spoon down | | Audio | play audio |
| alindénéŋ a l i n d e n e N
|
|
| a- | lin | -d | -énéŋ | | 3- | weave | -Ben | -3Pl.Obj |
| | Translation | and braided all of them | | Audio | play audio |
| ëtijini @ t i J\ i n i
|
|
| ë- | tij | -un | -i | | 3- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | she finished | | Audio | play audio |
| añocénen a J O ts\ e n E n
|
|
| a- | ñoc | -énen | | 3- | wash (tr) | -3Pl.Obj |
| | Translation | and she washed all of them. | | Audio | play audio |
| añocénén a J O ts\ e n e n
|
|
| a- | ñoc | -énén | | 3- | wash (tr) | -3Pl.Obj |
| | Translation | When she washed them the women were happy. | | Audio | play audio |
| aliyane a l i j a n E
|
|
| a- | li | -ya | -ne | | 3- | goodness | -Refl | -Sub |
| | Translation | As they were glad they told , | | Audio | play audio |
| bibinaal b i b i n a: l
|
|
| bi- | bi- | naal | | Cl.bi- | Cl.bi- | path/way |
| | Translation | take that way | | Audio | play audio |
| gudëëkidëk g u d @: k i d @ k
|
|
| g- | u- | dëëk~ | i- | dëk | | Cond- | 2- | go~ | Perf- | go |
| | Translation | after a while there will be a house, there is a woman. | | Audio | play audio |
| gumihem g u m i h E m
|
|
| g- | u- | mih | -em | | Cond- | 2- | ask | -3Sg.Obj |
agënkó a g @ n k o
|
|
| a- | gën | -k | -ó | | 3- | show | -Fut | -2Sg.Obj |
| | Translation | If you go and ask her, she will show you. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She went and slept on the street | | Audio | play audio |
| tëpurkonom t @ p u r k O n O m
|
|
| tëpur | -konom | | morning | -3SgPoss |
| | Translation | The next morning, | | Audio | play audio |
| aŋgëënene a N g @: n E n E
|
|
| a- | ŋ- | gëën | -em | -ne | | 3- | Pl- | show | -3Sg.Obj.Perf | -Sub |
| | Translation | she got to where those women indicated her. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She met there an old woman. | | Audio | play audio |
| alódinem a l o d i n E m
|
|
| a- | lódin | -em | | 3- | greet | -3Sg.Obj |
| | Translation | She greeted her and she answered. | | Audio | play audio |
| guguri g u g u r i
|
|
| gu- | gu- | ri | | Cl.gu- | Cl.gu- | spoon |
gimaŋi g i m a N i
|
|
| g- | i- | maŋ | -i | | Cond- | 1- | want | -Perf |
gidëëti g i d @: t i
|
|
| g- | i- | dëë | -t | -i | | Foc.Obj- | 1- | go | -Ven | -Perf |
| | Translation | She told her: I came to wash this spoon | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the river that is here. | | Audio | play audio |
| guguri g u g u r i
|
|
| gu- | gu- | ri | | Cl.gu- | Cl.gu- | spoon |
| | Translation | She said: Before I let you pass and wash that spoon | | Audio | play audio |
| udoxorom u d O x O r O m
|
|
| u- | doxo | -r | -om | | 2- | work | -Ben | -1Sg.Obj |
| | Translation | you have to work for me. | | Audio | play audio |
| guguhese g u g u h E s E
|
|
| gu- | gu- | hese | | Cl.gu- | Cl.gu- | peeled rice |
| | Translation | take that grain of rice. | | Audio | play audio |
| uhundóm u h u n d o m
|
|
| u- | hun | -d | -óm | | 2- | pound | -Ben | -1Sg.Obj |
| | Translation | and pond it for me. | | Audio | play audio |
| lóburoŋ l o b u r O N
|
|
| lób | -ur | -oŋ | | speak | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | She didn't object - one grain of rice only. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She took it, put it into the mortar | | Audio | play audio |
| guguhese g u g u h E s E
|
|
| gu- | gu- | hese | | Cl.gu- | Cl.gu- | peeled rice |
| | Translation | Take that grain of rice | | Audio | play audio |
| ulikinem u l i k i n E m
|
|
| u- | likin | -em | | 2- | prepare | -1Sg.Obj |
diguguñoon d i g u g u J O: n
|
|
| di- | guguñuun | | Cl.di- | early evening |
jaraakum J\ a r a: k u m
|
|
| jaraa | -kum | | children | -1SgPoss |
| | Translation | and cook dinner for my children | | Audio | play audio |
| guguhese g u g u h E s E
|
|
| gu- | gu- | hese | | Cl.gu- | Cl.gu- | peeled rice |
| | Translation | She took the grain of rice, | | Audio | play audio |
| anuhi a n u h i
|
|
| a- | nuh | -i | | 3- | put sth. on the fire | -Perf |
| | Translation | she put it on the fire, as soon as she put it the pot was full. | | Audio | play audio |
| gutijine g u t i J\ i n E
| | Translation | Then hte old woman told her: | | Audio | play audio |
| jaraakum J\ a r a: k u m
|
|
| jaraa | -kum | | children | -1SgPoss |
| | Translation | my children will come soon. | | Audio | play audio |
| gawulen g a w u l E n
|
|
| g- | a- | wul | -en | | Cond- | 3- | see | -2Sg.Obj.Perf |
| | Translation | If they see you, | | Audio | play audio |
| umuŋ g a w u l e n
|
|
| g- | a- | wul | -én | | Cond- | 3- | see | -2Sg.Obj.Perf |
rek a m a N g k u h O
|
|
| a- | maŋ | -kuh | -o | | 3- | want | -Fut | -2Sg.Obj |
| | Translation | there is one if he sees you, he will want to eat you! | | Audio | play audio |
| | | Translation | you prick them a little bit | | Audio | play audio |
| | | Translation | thus, in the morning they get up and you can leave and return home. | | Audio | play audio |
| aŋunti a N u n t i
|
|
| a- | ŋun | -t | -i | | 3- | leave | -Ven | -Perf |
aŋunti a N u n t i
|
|
| a- | ŋun | -t | -i | | 3- | leave | -Ven | -Perf |
| | Translation | And the hyenas came home, all the hyenas, and one of them started: | | Audio | play audio |
| | | Translation | He said: Mother, she answered: yes. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He said, there is a human here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'm the only human here. | | Audio | play audio |
| gumaŋi g u m a N i
|
|
| g- | u- | maŋ | -i | | Cond- | 2- | want | -Perf |
| | Translation | What, if you like eat me! | | Audio | play audio |
| umayenem u m a j E n E m
|
|
| u- | m- | a- | yen | -em | | Agr.u- | **** | 3- | say | -3Sg.Obj |
hañindi h a J i n d i
|
|
| hañin | -d | -i | | dare | -Neg:Perf | -Perf |
| | Translation | He said: Hm! I don't dare, | | Audio | play audio |
| gihëëbén g i h @: b e n
|
|
| g- | i- | hëëb | -én | | Cond- | 1- | chew | -2Sg.Obj.Perf |
ahokuruhum a h O k u r u h u m
|
|
| a- | ho | -kuruh | -um | | 3- | kill | -Fut | -1Sg.Obj |
| | Translation | because if I eat you, the others will kill me. | | Audio | play audio |
| diguguñoŋ d i g u g u J O N
|
|
| di- | guguñoŋ | | Cl.di- | early evening |
| | Translation | They ate dinner and went to sleep. | | Audio | play audio |
| awanai a w a n a i
|
|
| a- | waan | -a | -i | | 3- | lie down | -Refl | -Perf |
| | Translation | They slept until midnight. | | Audio | play audio |
| | | Translation | That girl that the needle | | Audio | play audio |
| | | Translation | She pricked them a little bit only, and couldn't sleep. | | Audio | play audio |
| aŋkubëla a N k u b @ l a
|
|
| a- | ŋ- | kubël | -ah | | 3- | Pl- | turn around | -Refl |
aŋkubëla a N k u b @ l a
|
|
| a- | ŋ- | kubël | -ah | | 3- | Pl- | turn around | -Refl |
| | Translation | they turned and turned around | | Audio | play audio |
| haŋguroŋ h a N g u r O N
|
|
| haŋgu | -r | -oŋ | | can | -Neg:Perf | -2Pl |
| | Translation | Early in the morning they left | | Audio | play audio |
| | | Translation | they ran back to their forest. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The old woman called the girl the girl came out | | Audio | play audio |
| uñocot u J O ts\ O t
|
|
| u- | ñoc | -ot | | Cl.u- | wash (tr) | -Ven |
| | Translation | She told her: go and wash the spoon, go and wash it and come. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She washed the spoon there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When she was about to return home, the old woman gave her five eggs. | | Audio | play audio |
| bibinaal b i b i n a: l
|
|
| bi- | bi- | naal | | Cl.bi- | Cl.bi- | path/way |
| | Translation | She told her: when you get to that path | | Audio | play audio |
| gayeine g a j E i n E
|
|
| g- | a- | ye | -i | -ne | | Foc.Obj- | 3- | do | -Perf | -Sub |
| | Translation | Thus she should do until she got home. | | Audio | play audio |
| gëtijine g @ t i J\ i n E
|
|
| g- | ë- | tij | -un | -e | | Cond- | 3- | end | -Caus1 | -1Pl.incl.Perf |
| | Translation | then she leaves | | Audio | play audio |
| ayenemne a j E n E m n E
|
|
| a- | yen | -em | -ne | | 3- | say | -3Sg.Obj | -Sub |
abajulna a b a J\ u l n a
| | Translation | She went until where the woman told her to break the egg sh was supposed to break first. | | Audio | play audio |
| anfurot a n f u r O t
|
|
| a- | n- | fur | -ot | | 3- | Pl- | go out | -Ven |
| | Translation | She had - they all came out came out, | | Audio | play audio |
| basaamaŋ b a s a: m a N
|
|
| ba- | saam | -aŋ | | Cl.ba- | domestic animal | -2Pl |
| | Translation | and animals | | Audio | play audio |
| | | Translation | She broke the second third and fourth egg | | Audio | play audio |
| gateeprine g a t E: p r i n E
|
|
| g- | a- | teep | -riin | -ne | | Cond- | 3- | be near | -Caus2 | -Sub |
koonaheneŋ k O: n a h E n E N
| | Translation | And the fifth one once she reached home, | | Audio | play audio |
| | | Translation | She is supposed to break it there. | | Audio | play audio |
| gëdëëkine g @ d @: k i n E
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| buteepriin a t E: p r i: n i
|
|
| bu- | teep | -riin | | Cl.bu- | be near | -Caus2 |
koonahénéŋ k O: n a h e n e N
| | Translation | Approaching her home she broke it and | | Audio | play audio |
| afurona a f u r O n a
|
|
| a- | fur | -ot | -na | | 3- | go out | -Ven | -there |
| | Translation | a big and beautiful house appeared | | Audio | play audio |
| ayatta a j a t t a
|
|
| a- | ya | -tt | -ah | | 3- | hit | -Inact | -Refl |
ajaŋane a J\ a N a n E
|
|
| a- | jaŋ | -ah | -ne | | 3- | shine | -Refl | -Sub |
| | Translation | The sun shone, so she saw how it sparkled | | Audio | play audio |
| gafuti g a f u t i
|
|
| g- | a- | fu | -t | -i | | Cond- | 3- | go out | -Ven | -Perf |
gëwuliné g @ w u l i n e
|
|
| g- | ë- | wul | -i | -né | | Cond- | 3- | see | -Perf | -Sub |
| | Translation | And when the mother came out she saw that new house, | | Audio | play audio |
| um u b @ r @ m
|
|
| u- | bër | -ëm | | Cl.u- | child | -3SgPoss |
| | Translation | One day she told her daughter: | | Audio | play audio |
| gufutti g u f u t t i
|
|
| g- | u- | fu | -tt | -i | | Cond- | 2- | go out | -Ven | -Perf |
| | Translation | once you get up you only lie around. | | Audio | play audio |
| guguri g u g u r i
|
|
| gu- | gu- | ri | | Cl.gu- | Cl.gu- | spoon |
| | Translation | Take that spoon, you too go wash it! | | Audio | play audio |
| uñocot u J O ts\ O t
|
|
| u- | ñoc | -ot | | Cl.u- | wash (tr) | -Ven |
| | Translation | Go wash it there, go where she got all those things | | Audio | play audio |
| | | Translation | The child went away weeping | | Audio | play audio |
| musaadaŋ m u s a: d a N
|
|
| musaad | -aŋ | | have done sth. once | -Pl |
musaadaŋ m u s a: d a N
|
|
| musaad | -aŋ | | have done sth. once | -Pl |
| | Translation | She had never worked, she had never gone far from home. | | Audio | play audio |
| | | Translation | she walks She went days and days | | Audio | play audio |
| | | Translation | She got to where the other girl met the cauldron. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When she saw the cauldron she cried. | | Audio | play audio |
| unigendi u n i g E n d i
|
|
| u- | nig | -en | di | | 2- | watch | -1Sg.Obj | Emp |
marakanam m a r a k a n a m
|
|
| mara | -kanam | | by oneself | -3SgPoss |
| | Translation | look at that cauldon cooking itself! | | Audio | play audio |
| gucilex g u ts\ i l E x
|
|
| g- | u- | cil | -ex | | Foc.Obj- | 2- | laugh | -Hab |
| | Translation | you are laughing about me! Go, | | Audio | play audio |
| binahen b i n a h E n
|
|
| bi- | na | -hen | | Cl.bi- | path/way | -2SgPoss |
| | Translation | your journey will not be good. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then she met the mango tree, | | Audio | play audio |
| dimangóhonom d i m a N o h O n O m
|
|
| di- | mangó | -honom | | Cl.di- | mango tree | -3SgPoss |
| | Translation | eating his own mango fruits. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She laughed out "hahaha". | | Audio | play audio |
| | | Translation | Instead of greeting, no, she laughed. | | Audio | play audio |
| wuladi w u l a d i
|
|
| wul | -a | -d | -i | | see | **** | -Neg:Perf | -Perf |
| | Translation | She told him: Ah, I've never seen that. | | Audio | play audio |
| dimanguhonom d i m a N u h O n O m
|
|
| di- | mangu | -honom | | Cl.di- | mango | -3SgPoss |
wuladi w u l a d i
|
|
| wul | -a | -d | -i | | see | **** | -Neg:Perf | -Perf |
| | Translation | You mango tree eat your own mangos, I've never seen such a thing. | | Audio | play audio |
| gidelni g i d E l n i
|
|
| g- | i- | deln | -i | | Cond- | 1- | arrive | -Perf |
bukokënit b u k O k @ n i t
|
|
| bu- | ko | -kënit | | Cl.bu- | village | -1Pl.exclPoss |
gilóbénénéndet g i l o b e n e n e n d E t
|
|
| g- | i- | lób | -énén | -det | | Cond- | 1- | speak | -3Pl.Obj | -TAM |
giradi g i r a d i
|
|
| g- | i- | raad | -i | | Foc.Obj- | 1- | do | -Perf |
| | Translation | When I get home and I tell that at my village, they will say that I'm lying! | | Audio | play audio |
| ilóbénén i l o b e n e n
|
|
| i- | lób | -énén | | 1- | speak | -3Pl.Obj |
| | Translation | I've got to tell them that! | | Audio | play audio |
| binahén b i n a h e n
|
|
| bi- | na | -hén | | Cl.bi- | path/way | -2SgPoss |
dabun d a b u n
|
|
| d- | a- | bun | | Neg:Fut- | 3- | be beautiful |
| | Translation | Go, your way won't be good. | | Audio | play audio |
| | | Translation | she goes and goes and goes | | Audio | play audio |
| basaamaŋ b a s a: m a N
|
|
| ba- | saam | -aŋ | | Cl.ba- | domestic animal | -2Pl |
| | Translation | She mets two animals, | | Audio | play audio |
| basaamaŋ b a s a: m a N
|
|
| ba- | saam | -aŋ | | Cl.ba- | domestic animal | -2Pl |
| | Translation | Two animals running around, playing. | | Audio | play audio |
| yinindi j i n i n d i
|
|
| yinin | -d | -i | | believe | -Neg:Perf | -Perf |
| | Translation | She said: Hah, I don't believe it! | | Audio | play audio |
| yinindi j i n i n d i
|
|
| yinin | -d | -i | | believe | -Neg:Perf | -Perf |
| | Translation | She laughed, she says, I don't believe it! | | Audio | play audio |
| konahënit k O n a h @ n i t
|
|
| kona | -hënit | | house | -1Pl.exclPoss |
gilóbénéndet g i l o b e n e n d E t
|
|
| g- | i- | lób | -énén | -det | | Cond- | 1- | speak | -3Pl.Obj | -TAM |
| | Translation | When I tell them at home they'll say I'm lying. | | Audio | play audio |
| ilókénén i l o k e n e n
|
|
| i- | ló | -kénén | | 1- | speak | -3PlPoss |
| | Translation | But I'll tell them everything I saw. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I saw the pot cooking itself | | Audio | play audio |
| dimanguhonom d i m a N u h O n O m
|
|
| di- | mangu | -honom | | Cl.di- | mango | -3SgPoss |
| | Translation | I've seen a mango tree eating its own mangos. | | Audio | play audio |
| gidelni g i d E l n i
|
|
| g- | i- | deln | -i | | Cond- | 1- | arrive | -Perf |
gilóbéni g i l o b e n i
|
|
| g- | i- | lób | -éni | | Cond- | 1- | speak | **** |
| | Translation | If I get there and tell them that, they'll say I'm lying! | | Audio | play audio |
| | | Translation | She got to where those women live. | | Audio | play audio |
| gëwulénén g @ w u l e n e n
|
|
| g- | ë- | wul | -énén | | Cond- | 3- | see | -3Pl.Obj |
| | Translation | When she saw them she cried | | Audio | play audio |
| fandooŋ f a n d O: N
|
|
| fan | -d | -ooŋ | | already do | -Neg:Perf | -2Pl.Perf |
yitiri j i t i r i
|
|
| yit | -ir | -i | | know | -Neg:Perf | -1Sg.Subj |
| | Translation | As old as you are, how come you haven't died yet? | | Audio | play audio |
| gidëëki g i d @: k i
|
|
| g- | i- | dëëk | -i | | Foc.Obj- | 1- | go | -Perf |
| | Translation | I went to wash that spoon. | | Audio | play audio |
| ulindumin u l i n d u m i n
|
|
| u- | lin | -d | -u | -min | | 2- | weave | -Ben | -Ben | -1Pl.excl.Subj |
uñoocmin u J O: ts\ m i n
|
|
| u- | ñooc | -min | | 2- | wash (tr) | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | Before you pass, you have to braid us and wash us. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But the women were plenty | | Audio | play audio |
| alindeeneŋ a l i n d E: n E N
|
|
| a- | lin | -d | -eeneŋ | | 3- | weave | -Ben | -3Pl.Obj |
| | Translation | for her to braid. | | Audio | play audio |
| añohundini a J O h u n d i n i
|
|
| a- | nohund | -i | -ni | | 3- | do something as first one | -Perf | -Sub |
| | Translation | The first girl who came | | Audio | play audio |
| alindeneŋ a l i n d E n E N
|
|
| a- | lin | -d | -eneŋ | | 3- | braid one's hair | -Ben | -3Pl.Obj |
| | Translation | to braid hem all she had spent days and days braiding | | Audio | play audio |
| amukuleneŋ a m u k u l E n E N
|
|
| a- | muk | -ul | -eneŋ | | 3- | be finished | -Rev | -3Pl.Obj |
bulindur b u l i n d u r
|
|
| bu- | lin | -d | -ur | | Cl.bu- | weave | -Ben | -Ben |
| | Translation | before she had finished to braid all of them. | | Audio | play audio |
| gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
| | Translation | She came and said immediately: | | Audio | play audio |
| udefeŋne u d E f E N n E
|
|
| u- | def | -eŋ | -ne | | 2- | be old | -2Pl | -Sub |
maapunonom m a: p u n O n O m
ukuuteŋ u k u: t E N
|
|
| u- | kuut | -eŋ | | 2- | be too much | -2Pl.Perf |
| | Translation | Old as you are, I won't touch you, | | Audio | play audio |
| réndóŋ r e n d o N
|
|
| rén | -d | -óŋ | | be clean | -Neg:Perf | -2Pl.Perf |
| | Translation | you are too dirty! | | Audio | play audio |
| guloboh g u l O b O h
|
|
| g- | u- | lob | -oh | | Mod- | 2- | speak | -Hab |
| | Translation | The women said: | | Audio | play audio |
| binahén b i n a h e n
|
|
| bi- | na | -hén | | Cl.bi- | path/way | -2SgPoss |
| | Translation | Go, your way won't be good, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and she went. She met that old woman, where that old woman was living | | Audio | play audio |
| lódindén l o d i n d e n
|
|
| lódin | -d | -én | | greet | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | She didn't even greet her. | | Audio | play audio |
| gidëti g i d @ t i
|
|
| g- | i- | dëë | -t | -i | | Foc.Obj- | 1- | go | -Inact | -Perf |
| | Translation | She told the woman: I came to wash this spoon. | | Audio | play audio |
| | | Translation | before I show you where you go, | | Audio | play audio |
| udoxorom u d O x O r O m
|
|
| u- | doxo | -r | -om | | 2- | work | -Ben | -1Sg.Obj |
| | Translation | you have to work for me. | | Audio | play audio |
| mindeŋ m i n d E N
|
|
| min | -d | -eŋ | | be able | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | Even though she was very lazy and didn't know how to work, | | Audio | play audio |
| adoxorox a d O x O r O x
|
|
| a- | doxo | -r | -ox | | **** | work | **** | -Hab |
| | Translation | she agreed to work for the oldwoman. | | Audio | play audio |
| | | Translation | That woman gave her a grain of rice | | Audio | play audio |
| | | Translation | and told her to pound it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I won't pound a sngle grain of rice only. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Only that one? Give me a lot of rice. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She gave her a lot of rice. | | Audio | play audio |
| | | Translation | As she put it in the mortar and pounded it turned into one grain. | | Audio | play audio |
| ulikinaaram u l i k i n a: r a m
|
|
| u- | likin | -aa | -r | -am | | 2- | prepare | -Refl | -Ben | -1Sg.Obj |
| | Translation | She told her to cook for her. She gave her a grain of rice. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Instead of taking it, she said to her: Ah! | | Audio | play audio |
| | | Translation | One grain of rice is too little. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She took plenty, as soon as she put it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | it became one grain only. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It became night, she toldher | | Audio | play audio |
| jaraakum J\ a r a: k u m
|
|
| jaraa | -kum | | children | -1SgPoss |
| | Translation | Take that needle and go under the bed, my children will soon come. | | Audio | play audio |
| ganceemi g a n ts\ E: m i
|
|
| g- | a- | n- | ceem | -i | | Cond- | 3- | Pl- | sleep | -Perf |
gaŋanti g a N a n t i
|
|
| g- | a- | ŋan | -t | -i | | Cond- | 3- | enter | -Ven | -Perf |
ganceemi g a n ts\ E: m i
|
|
| g- | a- | n- | ceem | -i | | Cond- | 3- | Pl- | sleep | -Perf |
| | Translation | And when they go sleep at night, | | Audio | play audio |
| uyaaxeenen u j a: x E: n E n
| | Translation | prick them softly, | | Audio | play audio |
| anhaŋguli a n h a N g u l i
|
|
| a- | n- | haŋgul | -i | | 3- | Pl- | can | -Perf |
| | Translation | so that they leave early in the morning. | | Audio | play audio |
| | | Translation | you come out and you go home | | Audio | play audio |
| miŋguna m i N g u n a
|
|
| m- | iŋ | -gu | -na | | I- | Foc.Sbj | -be | -there |
| | Translation | I'm the only human here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | If you want to eat me, eat me. | | Audio | play audio |
| haañindi h a: J i n d i
|
|
| haañin | -d | -i | | dare | -Neg:Perf | -1Sg.Subj |
| | Translation | He said: Ah, I don't dare, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I won't dare to eat you. | | Audio | play audio |
| yaaxaraŋaŋ j a: x a r a N a N
|
|
| yaax | -ar | -aŋaŋ | | eat | -Neg:Perf | -3Pl.Subj |
| | Translation | but they didn't eat! | | Audio | play audio |
| andëëti a n d @: t i
|
|
| a- | n- | dëë | -t | -i | | 3- | Pl- | go | -Ven | -Perf |
gufifian g u f i f i a n
|
|
| gu- | fifian | | Cl.gu- | boilt rice grain |
| | Translation | There was only one grain of rice! | | Audio | play audio |
| anwana a n w a n a
|
|
| a- | n- | wan | -a | | 3- | Pl- | lie down | -Refl |
alaxeenen a l a x E: n E n
|
|
| a- | lax | -eenen | | 3- | take/grasp | -3Pl.Obj |
| | Translation | Afterwards they went to sleep hungrily. | | Audio | play audio |
| ayaxeenen a j a x E: n E n
| | Translation | And in the middle of the night, instead of pricking them softly | | Audio | play audio |
| | | Translation | She pricked hard, to the bone, until they bled. | | Audio | play audio |
| | | Translation | So they got up at night still and | | Audio | play audio |
| ayaxenenne a j a x E n E n n
|
|
| a- | yax | -enen | -ne | | 3- | hit | -3Pl.Obj | -Sub |
akutot a k u t O t
|
|
| a- | kut | -ot | | 3- | be too much | -Inact |
| | Translation | As he pricked them she hit hard it hurt too much. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Ils sont partis en courant la nuit et se sont dispersés. | | Audio | play audio |
| topurkonom t O p u r k O n O m
|
|
| topur | -konom | | morning | -3SgPoss |
| | Translation | In the morning the sun rose, | | Audio | play audio |
| | | Translation | they had left, the old woman said: | | Audio | play audio |
| jaraakum J\ a r a: k u m
|
|
| jaraa | -kum | | children | -1SgPoss |
| | Translation | Well, my children have left. | | Audio | play audio |
| gurihén g u r i h e n
|
|
| gu- | ri | -hén | | Cl.gu- | spoon | -2SgPoss |
| | Translation | Go wash your spoon there and come back. | | Audio | play audio |
| añoocot a J O: ts\ O t
|
|
| a- | ñooc | -ot | | 3- | wash (tr) | -Inact |
| | Translation | She went to wash her spoon. In the evening she gave her five eggs, | | Audio | play audio |
| uñohund u J O h u n d
|
|
| u- | nohund | | 2- | do something as first one |
| | Translation | She said, break that egg first. | | Audio | play audio |
| gumehuni g u m E h u n i
|
|
| g- | u- | mehun | -i | | Cond- | 2- | throw | -Perf |
bubuniin b u b u n i: n
|
|
| bu- | bu- | niin | | Cl.bu- | Cl.bu- | egg |
ucochoro u ts\ O ts\ h O r O
hojibai h O J\ i b a i
|
|
| ho- | jiba | -i | | Agr.ho- | get plenty | -Perf |
| | Translation | If you break that egg you will have many things. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She went until where she was supposed to break the egg. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The one she was supposed to break. | | Audio | play audio |
| giguti g i g u t i
|
|
| g- | i- | gu | -t | -i | | Foc.Obj- | 1- | be | -Ven | -Perf |
| | Translation | Why did that woman tell me to break this one, I won't break this one. I'll rather break this one. | | Audio | play audio |
| butepar b u t E p a r
|
|
| bu- | tepaar | | Cl.bu- | chase after |
| | Translation | and the likes came out and chased her, she ran and ran | | Audio | play audio |
| anteparam a n t E p a r a m
|
|
| a- | n- | tepaar | -am | | 3- | Pl- | chase after | -3Sg.Obj |
| | Translation | and they chased her. | | Audio | play audio |
| | | Translation | where she was supposed to break the other one. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She stood there again and said: Well, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I think that old woman is completely crazy. | | Audio | play audio |
| bufurot b u f u r O t
|
|
| bu- | fur | -ot | | Cl.bu- | go out | -Ven |
| | Translation | I'll instead break that one and see what comes out. | | Audio | play audio |
| jihudieŋ J\ i h u d i E N
|
|
| ji- | hudi | -eŋ | | Cl.ji- | vulture | -2Pl |
anfurot a n f u r O t
|
|
| a- | n- | fur | -ot | | 3- | Pl- | go out | -Ven |
| | Translation | Vultures come out. | | Audio | play audio |
| anfurot a n f u r O t
|
|
| a- | n- | fur | -ot | | 3- | Pl- | go out | -Ven |
| | Translation | Hyenas came out | | Audio | play audio |
| awataiem a w a t a i E m
|
|
| a- | watai | -em | | 3- | **** | -3Sg.Obj.Perf |
aŋkëëbëm a N k @: b @ m
|
|
| a- | ŋ- | këëb | -ëm | | 3- | Pl- | chew | -3Sg.Obj |
| | Translation | and ate her. | | Audio | play audio |
| jihudien J\ i h u d i E n
|
|
| ji- | hudi | -en | | Cl.ji- | vulture | -2Sg.Obj.Perf |
buciŋkenem b u ts\ i N k E n E m
|
|
| bu- | ciŋ | -kenem | | Cl.bu- | liver | -3SgPoss |
| | Translation | Afterwards the vultures tooke her liver. | | Audio | play audio |
| diguguñoon d i g u g u J O: n
|
|
| di- | guguñuun | | Cl.di- | early evening |
| | Translation | They tooke it and flew until where her mother was sorting rice for dinner. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They let the heart of the girl fall into the bowl of her mother. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When her mother sees that heart, | | Audio | play audio |
| araaharox a r a: h a r O x
| | Translation | she cries. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She knows that her child has died. I killed my child for money | | Audio | play audio |
| na g @ t i J\ i
|
|
| g- | ë- | tij | -i | | Foc.Obj- | 3- | end | -Perf |
| | Translation | There the story ends. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|