Utterance viewDJI041109AC| Recording date | 2009 |
|---|
| Speaker age | 45 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | procedural |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 212 • next
[2]
buer
bun
alëëba
a
taabl
The glass that has been put on the table buer bun alëëba a taabl
[3]
gufilla
iŋgooŋ
muŋkoonaaŋ
ka
gufeŋk
The food is in the bowl gufilla iŋgooŋ muŋkoonaaŋ ka gufeŋk
[4]
tembr
amu
alëëba
a
anvëlop
That stamp has been put on the envelope tembr amu alëëba a anvëlop
[5]
buliit
anóóbah
a
sondel
The cloth is tied around the candle buliit anóóbah a sondel
[6]
buŋoc
imbooŋ
a
bugof
The hat is on the head buŋoc imbooŋ a bugof
[7]
jixi
innoŋ
kanti
ka
koonahanam
The dog is next to its house jixi innoŋ kanti ka koonahanam
[8]
wala
a
guceek
ha
koonahanam
or, next to his house wala a guceek ha koonahanam
[9]
jixi
innoŋ
kanti
ka
koonahanam
The dog is next to its house jixi innoŋ kanti ka koonahanam
[10]
a
guceek
ha
koonahanam
nunum
abun
next to his house is also correct a guceek ha koonahanam nunum abun
[11]
aliin
innoŋ
hëdë
xa
bineeren
The spider walks on the ceiling aliin innoŋ hëdë xa bineeren
[12]
kayit
amu
alëëba
a
taabl
The book is on the table kayit amu alëëba a taabl
[13]
gusol
guŋgu
ahëëja
kën
ahëëjune
hayaa
The shirt hangs where the clothes are hung gusol guŋgu ahëëja kën ahëëjune hayaa
[14]
gusol
ahëëja
a
buhëëjun
ka
hayaa
The shirt hangs on the hanger gusol ahëëja a buhëëjun ka hayaa
[15]
guxunum
gun
axaana
guxobb
A finger that wears a ring guxunum gun axaana guxobb
[16]
sidéén
sin
ëgu
a
barux
A canoe whch is in the water sidéén sin ëgu a barux
[17]
amu
hëgëni
apatai
a
guiñ
Something sticks to the knife amu hëgëni apatai a guiñ
[18]
amu
hëgëni
apata
a
guiñ
Something sticks to the knife amu hëgëni apata a guiñ
[19]
bëër
axooti
a
guri
eh
pardon
guiñ
The butter sticks to the spoon, eh sorry, to the knife bëër axooti a guri eh pardon guiñ
[20]
bëër
axooti
a
guiñ
The butter sticks to the spoon, eh sorry, to the knife bëër axooti a guiñ
[21]
lampai
innoŋ
anih
a
taabl
**** lampai innoŋ anih a taabl
[22]
kayit
amooŋ
ën
afuddane
num
muŋkoonaum
ka
sak
That book which has been stuffed into a bag kayit amooŋ ën afuddane num muŋkoonaum ka sak
[23]
ahah
muŋkoonaŋ
ka
biset
no, into a bag ahah muŋkoonaŋ ka biset
[24]
kayit
an
afuddanenu
muŋkoonaŋ
ka
biset
That book which has been stuffed into a bag kayit an afuddanenu muŋkoonaŋ ka biset
[25]
buxëër
agoŋgini
koona
The fence surrounds the house buxëër agoŋgini koona
[26]
buxëër
bumbu
agoŋgini
koona
That he fence surrounds the house buxëër bumbu agoŋgini koona
[27]
bubaloŋ
imbooŋ
rieŋ
ka
chees
That balloon is under the chair bubaloŋ imbooŋ rieŋ ka chees
[28]
sinunuhen
alika
a
bulut
The tree stands on a termite hill sinunuhen alika a bulut
[29]
sinunuhen
alika
a
bulut
The tree stands on a termite hill sinunuhen alika a bulut
[30]
sinunuhen
inseeŋ
a
montañ
The tree is on the mountain sinunuhen inseeŋ a montañ
[31]
sinunuhen
alikai
a
montañ
L'arbre est sur la montagne | The tree is on the mountain sinunuhen alikai a montañ
[32]
serviet
amu
an
ayinnani
amu
gujund
ëluŋai
guluŋa
That towel which is drying has a hole, it is holey serviet amu an ayinnani amu gujund ëluŋai guluŋa
[33]
serviet
amu
an
ayinnane
ëluŋa
guluŋa
That towel which is drying is holey serviet amu an ayinnane ëluŋa guluŋa
[34]
serviet
amu
ëluŋai
That towel is holey serviet amu ëluŋai
[35]
serviet
amu
an
ayinnane
ëluŋai
That towel which is drying is holey serviet amu an ayinnane ëluŋai
[36]
bupom
ëlëëba
a
guxuddinum
The apple has been put on the lid bupom ëlëëba a guxuddinum
[37]
bupom
alëëba
agu
gupalaat
The apple has been put on the plate bupom alëëba agu gupalaat
[38]
bukufunum
anoobah
a
gulihan
The balloon is tied to the stick bukufunum anoobah a gulihan
[39]
bukufunum
anoobah
a
gulihan
The balloon is tied to the stick bukufunum anoobah a gulihan
[40]
sidiih
sin
ahaana
sisapita
A foot wearing a shoe sidiih sin ahaana sisapita
[41]
sidiix
sigini
axaana
sisapita
A foot wearing a shoe sidiix sigini axaana sisapita
[42]
kayiteŋ
alallaŋ
ayahah
aŋaanah
a
gumañ
Three pieces of paper have been stuck through by an iron kayiteŋ alallaŋ ayahah aŋaanah a gumañ
[43]
kayiteŋ
alallaŋ
ayaxaŋ
aŋaanah
a
gumañ
[44]
kayiteŋ
alallaŋ
aluŋah
a
gumañ
Trois feuilles de papier ont été percées par un fer | Three pieces of paper have been pierced by an iron kayiteŋ alallaŋ aluŋah a gumañ
[45]
kayiteŋ
alallaŋ
amooŋ
aluŋah
aŋaan
a
gumañ
Three pieces of paper have been pierced and stuck onto an iron kayiteŋ alallaŋ amooŋ aluŋah aŋaan a gumañ
[46]
tuyo
alëëbah
a
butooxulén
ka
sinunuhen
The hose has been put on the cut tree tuyo alëëbah a butooxulén ka sinunuhen
[47]
tuyo
alëëbah
a
budii
xa
sinunuhen
sin
atooxëla
The hose has been put on the base of the tree that has been cut tuyo alëëbah a budii xa sinunuhen sin atooxëla
[48]
budii
xa
sinunuhen
sin
atooxëla
the base of the tree that has been cut budii xa sinunuhen sin atooxëla
[49]
buliit
alëëba
raa
ka
guri
The piece of cloth has been put on the spoon buliit alëëba raa ka guri
[50]
guri
iŋgooŋ
riéŋ
ka
buliit
The spoon is under the piece of cloth guri iŋgooŋ riéŋ ka buliit
[51]
guri
iŋgu
riéŋ
ka
buliit
The spoon is under the piece of cloth guri iŋgu riéŋ ka buliit
[52]
telefon
axëëjah
a
silód
The phone hangs on the wall telefon axëëjah a silód
[53]
telefon
axëëjah
a
silód
The phone hangs on the wall telefon axëëjah a silód
[54]
buer
ataati
The glass is cracked buer ataati
[55]
buer
ataati
The glass is cracked buer ataati
[56]
buer
ataati
a
guceek
The side of the glass is cracked buer ataati a guceek
[57]
gutaatëlén
ka
buer
iŋgu
There is the crack of the glass gutaatëlén ka buer iŋgu
[58]
gutaatén
ka
buer
iŋgu
There is the crack of the glass gutaatén ka buer iŋgu
[59]
gutaatén
ka
buer
iŋgu
There is the crack of the glass gutaatén ka buer iŋgu
[60]
gujónd
gun
amu
bupom
A branch which bears an apple gujónd gun amu bupom
[61]
bupom
imbuŋ
Where is the apple? bupom imbuŋ
[62]
imbooŋ
a
gujónd
It is on the branch imbooŋ a gujónd
[63]
tembr
amu
amu
bugo
ka
uraagof
A stamp which has the head of a person tembr amu amu bugo ka uraagof
[64]
tembr
amu
amu
bugof
That stamp has a head tembr amu amu bugof
[65]
bugof
imbuŋ
Where is the head? bugof imbuŋ
[66]
imbooŋ
a
tembr
It is on the stamp imbooŋ a tembr
[67]
afóóbuna
a
taabl
It covers the table afóóbuna a taabl
[68]
buliit
imbuŋ
afóóbuna
a
taabl
Where is the cloth? It covers the table buliit imbuŋ afóóbuna a taabl
[69]
jimëër
aluŋi
bupom
The arrow has pierced the apple jimëër aluŋi bupom
[70]
jimëër
aluŋi
bupom
La flêche a percé la pomme | The arrow has pierced the apple jimëër aluŋi bupom
[71]
jimëër
innuŋ
Where is the arrow? jimëër innuŋ
[72]
innooŋ
an
aluŋëni
a
bupom
There it is which has pierced the apple innooŋ an aluŋëni a bupom
[73]
innooŋ
an
aluŋëni
a
xxx
bupom
There it is which has pierced the apple innooŋ an aluŋëni a xxx bupom
[74]
innooŋ
ëgëni
aluŋëni
a
bupom
There it is which has pierced the apple innooŋ ëgëni aluŋëni a bupom
[75]
jimëër
innoŋ
There is the arrow jimëër innoŋ
[76]
jimëër
innuŋ
innoŋ
Where is thearrow? There it is jimëër innuŋ innoŋ
[77]
siibo
inno
rieŋ
ka
taabl
Te cat is under the table siibo inno rieŋ ka taabl
[78]
koxaat
iŋkoŋ
muŋkoonaŋ
ka
buduux
The small fish is in the jar koxaat iŋkoŋ muŋkoonaŋ ka buduux
[79]
guxabbun
ka
hayaah
clothes-peg guxabbun ka hayaah
[80]
guxabbun
ka
hayaah
iŋgoŋ
a
sincind
The clothes-peg is on the line guxabbun ka hayaah iŋgoŋ a sincind
[81]
uraagof
inno
raa
ka
gudóŋ
The person is on the roof uraagof inno raa ka gudóŋ
[82]
udiigén
umooŋ
inno
raa
ka
gudóŋ
The person is on the roof udiigén umooŋ inno raa ka gudóŋ
[83]
udiigén
umooŋ
inno
raa
ka
gudóŋ
This person is on the roof udiigén umooŋ inno raa ka gudóŋ
[84]
udiigén
inno
raa
ka
gudóŋ
The person is on the roof udiigén inno raa ka gudóŋ
[85]
udiigén
inno
raa
ka
gudóŋ
The man is on the roof udiigén inno raa ka gudóŋ
[86]
uraagof
inno
raa
ka
gudóŋ
The person is on the roof uraagof inno raa ka gudóŋ
[87]
kol
iŋkot
nah
a
guputun
The plaster is on the wound kol iŋkot nah a guputun
[88]
guputun
gun
anérna
The wound which is being taken care of guputun gun anérna
[91]
gufób
iŋgooŋ
biraaf
The cloud is above gufób iŋgooŋ biraaf
[92]
gufób
iŋgooŋ
biraa
ka
montañ
The cloud is above the mountain gufób iŋgooŋ biraa ka montañ
[93]
a
biraaf
ha
montañ
above the mountain a biraaf ha montañ
[94]
innoŋ
a
biraa
ka
taabl
It is over the table innoŋ a biraa ka taabl
[95]
hayaah
ayinnah
a
sincind
The clothes dry on the line hayaah ayinnah a sincind
[96]
hayaah
ayinnah
a
sincind
The clothes dry on the line hayaah ayinnah a sincind
[97]
hayaah
ayinnah
a
sincind
The clothes dry on the line hayaah ayinnah a sincind
[98]
ummu
anohi
kanti
ka
kuul
He is sitting by the fire ummu anohi kanti ka kuul
[99]
ummu
gufaaniin
garaadi
He is smoking ummu gufaaniin garaadi
[100]
bubëë
ka
pittaari
garadi
He is smoking tobacco bubëë ka pittaari garadi
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|