Interlinear glossed text15_eagles| Recording date | 2005 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | Wohei, listen carefully. |
| nih-'oo3itoot
|
|
| nih- | 'oo3itoot | | PAST- | tell story |
nih-'oo3itoon-ei'ee3i'
|
|
| nih- | 'oo3itoon | -ei'ee3i' | | PAST- | tell a story | -3PL/1PL |
| | Translation | This is a story that was told...that the old men told us. |
| nih'oo3iteet
|
|
| nih- | 'oo3itee | -t | | PAST- | tell story | -3.S |
| | Translation | I remember, it was my father who told this story. |
| nih'eeneitoo3i
|
|
| nih- | 'eeneit | -oo3i' | | PAST- | wherever | -3PL/4 |
| | Translation | The Arapaho were staying here |
| niiniihi3i
|
|
| niiniihi | -3i' | | move camp about | -3PL |
| | Translation | they used to move camp all about. |
| hee~nei-toh-P
|
|
| hee~ | nei- | toh- | P | | REDUP~ | 1S.IMPERF- | since- | pause/break |
heen~entoo-3i'
|
|
| heen~ | entoo | -3i' | | REDUP~ | located at | -3PL |
bohooyeitee-'
|
|
| bohooyeitee | -' | | all camped together | -0S |
| | Translation | They were staying in a big camp. |
| hecexonoh'oe
|
|
| he'ih- | 'iinoo'ei | -no' | | NARRPAST- | hunt | -pers.PL |
| | Translation | All those who know, the young men, they went hunting, |
| nih'iineesiintoo3i
|
|
| nih'ii- | neesiintoo | -3i' | | PAST.IMPERF- | remain behind | -3PL |
| | Translation | And the old men, the old women, the children, they stayed behind. |
| he'ih'iico'onno'o'usee
|
|
| he'ih'ii- | co'on- | no'o'usee | | NARRPAST.IMPERF- | always- | walk far out from camp |
| | Translation | Wohei, this one boy went pretty far, way over there to the mountains. |
| he'ne'nii'iini
|
|
| he'ne'= | nii'- | -iini | | that= | when.IMPERF- | -DETACH |
ce'no'xohoot
|
|
| ce'- | no'xoh | -oot | | back- | take to place | -3S/4 |
nii'eihiiho
|
|
| nooko3onii'eihii | | young golden eagle |
nooko3onii'eihii
|
|
| wo'teenii'eihii | | Black Eagle |
| | Translation | That’s when he would bring home eagles - the ones with the white rump, black eagles. |
| nih'ii3eihok
|
|
| nih- | 'ii3 | -eihok | | PAST- | say to s.o. | -4/3S.SUBJ |
heetotoubeen
|
|
| heet- | totoub | -een | | FUT- | warn/scold | -1PL/2S |
| | Translation | “Wohei, “they said to him, “we’re going to warn you. |
| ciibehP
|
|
| ciibeh- | P | | PROHIB- | pause/break |
ciibeh'oo3iini
|
|
| ciibeh- | 'oo3- | -iini | | PROHIB- | next- | -DETACH |
| | Translation | Don’t...don’t do it anymore. |
| nii'iini
|
|
| nii'- | -iini | | good/well- | -DETACH |
| | Translation | Just one or two times, that’s okay. |
| yeneini'owooteeniini
|
|
| yeneini'owooteen- | -iini | | IC.fourth- | -DETACH |
beeto'owunehk
|
|
| beeto' | -owunehk | | finish/reach point in sequence | -2S.SUBJ |
cih'iisoho
|
|
| cih- | 'iisoho' | | to here- | like that |
| | Translation | Four...four times, once you’re to that point, I don’t know how things will turn out. |
| hiihoowceh'e3tiino
|
|
| hiihoow- | ceh'e3tii | -no' | | 3.IMPERF.NEG- | listen to | -pers.PL |
hoowceh'e3tiino
|
|
| hoow- | ceh'e3tii | -no' | | 3.NEG- | listen to | -pers.PL |
| | Translation | But this young man isn’t listening to them, isn’t listening. |
| heesi3ecoot
|
|
| hees- | i3ecoo | -t | | what/how- | think | -3.S |
| | Translation | He thinks differently. |
| oei'ee
|
|
| ce'- | no'usee | -t | | back- | arrive | -3.S |
ce'no'useet
|
|
| heeneetoh- | bii'in | -oot | | wherever- | find s.o. | -3S/4 |
| | Translation | Well, he’s going back to the nest where he can find the eagles. |
| henee3nee3iixobeeni
|
|
| henee3nee- | 3iixobeeni | -' | | IC.very- | steep | -0S |
| | Translation | And you see, it’s very steep. |
| nihxooko'usi
|
|
| nih- | xooko'usi | -' | | PAST- | slide down (?) | -3S |
3eboowuniihiihi
|
|
| 3eb- | hoowuniih- | -iihi' | | there- | down along- | -ADV |
niitohbeexbis[c]e'ein
|
|
| niitoh- | beex- | bise'eini | | where- | a little- | put head out |
| | Translation | He slid down the slope to where a rock was sticking out a little bit, where the nest was. |
| heeniP
|
|
| nookoohoo3ei | -t | | see white thing | -3.S |
| | Translation | He sees something white there. |
| nih'iiskoohuuxono
|
|
| nih'iis- | koohuuxo | -no' | | PAST.PERF- | hatch | -pers.PL |
| | Translation | Maybe the eagles had just hatched. |
| neyeihiisiitenou'u
|
|
| neyei- | hiisiiten | -ou'u | | try- | seize/take | -1S/3PL |
| | Translation | “Wohei, I’m going to try and get them.” |
| heetniisihoot
|
|
| heet- | niisih | -oot | | FUT- | make | -3S/4 |
| | Translation | He’s going to make a rope. |
| 3eboowuuhu
|
|
| 3eb- | oow- | -uuhu' | | there- | down- | -ADV |
| | Translation | It’s a long way down to the ground there. |
| touku3ee
|
|
| touku3 | -ee | | tie s.t. to s.t. | -3S/4 |
| | Translation | He tied the rope to a tree, |
| ne'eh'oowooceinetit
|
|
| ne'- | eh- | 'oowooceineti | -t | | then- | from here- | lower self by rope | -3.S |
| | Translation | and he’s lowering himself downwards with the rope. |
| nooxoweeyeih'iteto
|
|
| nooxow- | eyeih- | 'itet | -o' | | IC.INTENSE- | almost- | reach a place | -3S |
heetooni3i
|
|
| heetoo | -ni3i | | where located | -4PL |
| | Translation | Now he’s just almost reached it, the nest where the eagles are, and that rope broke. |
| ne'koxunoo'ooni3
|
|
| ne'- | koxunoo'oo | -ni3 | | then- | break (apart) | -4S |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | ??? |
| ne'[n]iiseiht
|
|
| ne'- | niiseihi | -t | | then- | one | -3.S |
| | Translation | Wohei he was by himself, |
| ne'koxunoo'ooni3
|
|
| ne'- | koxunoo'oo | -ni3 | | then- | break (apart) | -4S |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | and then that rope broke, |
| hiiyohou
|
|
| hiiyohou | -' | | there is none | -0S |
toonheeneisP
|
|
| toon= | heeneis- | P | | INDEF= | whatever/however- | pause/break |
| | Translation | and there was no way whatsoever for him to get back down to the ground, |
| ne'niisneniiwoot
|
|
| ne'- | niisneniiw | -oot | | then- | keep s.o. company | -3S/4 |
| | Translation | so he had to stay with those eagles. |
| huunoon-inoo
|
|
| huunoon | -inoo | | his/her mother | -pers.PL |
he'ih'ii-no'uxotii
|
|
| he'ih'ii- | no'uxotii | | NARRPAST.IMPERF- | bring |
no'uxoton-ei'i
|
|
| no'uxoton | -ei'i | | bring s.t. to s.o. | -4/3PL |
heenei'isiihi'
|
|
| heenei'isiihi' | | and so forth |
| | Translation | And their mother, she brought them...brought them rabbits, snakes, various things. |
| he'ihniitoteebee
|
|
| he'ih- | niitoteeb | -ee | | NARRPAST- | eat with | -3S/4 |
| | Translation | He ate with them.. |
| he'ne'nih'iitbene
|
|
| he'ne'= | nih'iit- | bene | -' | | that= | PAST.where- | drink | -3S |
| | Translation | Wohei, rainwater, somewhere, a puddle, that’s where he drank. |
| he'ne'nih'iisiini
|
|
| he'= | ne'nih'iisiini | | DUBIT= | that was how/what |
| | Translation | That’s how it was. |
| nii3neniiwoot
|
|
| nii3neniiw | -oot | | live with | -3S/4 |
| | Translation | He’s living with them. |
| he'ihbeesei3enino
|
|
| he'ih- | beesei3e | -nino | | NARRPAST- | have big body | -4PL |
| | Translation | Finally, these eagles got big. |
| | | Translation | He’s not hungry; |
| nii'bii3iht
|
|
| nii'- | bii3ihi | -t | | IC.good/well- | eat | -3.S |
heesbesooniixoneet
|
|
| hees- | besooniixonee | -t | | what/how- | eat raw meat | -3.S |
| | Translation | he’s eating well, even though the meat is totally raw. |
| niihi'neeniii'oo3i
|
|
| niihi'neen- | iii'oo | -3i' | | quickly- | grow | -3PL |
he'ihniisinino
|
|
| he'ih- | niisi | -nino | | NARRPAST- | be two | -4PL |
| | Translation | Wohei, these eagles - the two of them - they’re growing up quickly. |
| hei'beesei3eni3i
|
|
| hei'- | beesei3e | -ni3i | | when.PERF- | have big body | -4PL |
wookuuno'ohu3i
|
|
| wookuuno'ohu | -3i' | | have plumes/flight feathers | -3PL |
huni
|
|
| huni' | | that (aforementioned) |
nii'tei'eihi3i
|
|
| nii'- | tei'eihi | -3i' | | IC.INSTR- | strong | -3PL |
| | Translation | When they were big, they got feathers, which made them strong. |
| he'ih'iinoonoh'oowkuu3ee
|
|
| he'ih'ii- | noo~ | noh'oowkuu3 | -ee | | NARRPAST.IMPERF- | REDUP~ | shake | -3S/4 |
| | Translation | Then he took them... |
| he'ih'iiP
|
|
| he'ih'ii- | P | | NARRPAST.IMPERF- | pause/break |
nihi'P
|
|
| nih- | i'- | P | | PAST- | INSTR- | pause/break |
nihnoh'oow3e'eneekoohunino
|
|
| nih- | noh'oow3e'eneekoohu | -nino | | PAST- | shake wings rapidly | -4PL |
| | Translation | they would shake their feathers, and they flapped their wings. |
| heeyeihiise'enou'u3i
|
|
| heeyei- | hiise'enou'u | -3i' | | IC.almost- | ready | -3PL |
| | Translation | Now they’re almost ready to fly. |
| heetneyei3ihou'u
|
|
| heet- | neyei3ih | -ou'u | | FUT- | try/test | -1S/3PL |
| | Translation | “Wohei, I’m going to try and hold on,” the young man said, |
| ne'iitoniitenoot
|
|
| ne'- | iitoni- | iten | -oot | | then- | both sides- | get/take | -3S/4 |
hi'oo3nino
|
|
| hi- | 'oo3n | -ino | | 4S- | leg | -4.poss.pl |
| | Translation | and he took one by its legs. |
| he'ihnoonoh'oowkuu3ee
|
|
| he'ih- | noo~ | noh'oowkuu3 | -ee | | NARRPAST- | REDUP~ | shake | -3S/4 |
| | Translation | It shook its feathers, |
| ne'oowceno'oot
|
|
| ne'- | oow- | ceno'oo | -t | | then- | down- | spring/jump | -3.S |
| | Translation | and then it leapt down... |
| niih'onii3i
|
|
| niih'onii | -3i' | | IC.try one's hardest | -3PL |
| | Translation | these eagles tried to fly here... where... |
| nee'eeskoxo'oowo'oo3i
|
|
| nee'ees- | koxo'- | oowo'oo | -3i' | | thus- | slowly- | going down | -3PL |
| | Translation | and they’re slowly descending. |
| he'ihko'osin
|
|
| he'ih- | ko'osi | -n | | NARRPAST- | fall to ground | -OBV.S |
| | Translation | Right down to the ground. |
| he'ne'cihno'uh'ohut
|
|
| he'ne'- | cih- | no'uh'ohu | -t | | then- | to here- | arrive flying | -3.S |
niiP
|
|
| nii- | tei'yooniini | | IMPERF- | child |
nii'ehiiho
|
|
| huunoon | -inoo | | his/her mother | -pers.PL |
| | Translation | Then their mother flew to the eagles, her children. |
| ne'eeneti3eit
|
|
| ne'- | een~ | eti3 | -eit | | then- | REDUP~ | call to s.o. | -4/3S |
| | Translation | Then she called to the young man, |
| heesce'iixoowouuhun
|
|
| hees- | ce'- | iixoowouuhu | -n | | what/how- | back- | climb down to goal | -2S |
| | Translation | You’re going to get back down. |
| niiteheibeinoni
|
|
| niiteheib | -einoni | | help | -3PL/2S |
netei'yooniiwo
|
|
| ne- | tei'yooniiwo' | | 1S- | children |
| | Translation | These children of mine are helping you. |
| heniixoniheinoni
|
|
| heniixonih | -einoni | | IC.be useful to/do favor | -3PL/2S |
| | Translation | They’re doing you a favor. |
| heetniiseineebe3en
|
|
| heetn- | iiseineeb | -e3en | | FUT- | advise | -1S/2S |
| | Translation | Wohei, I’m going to give you some advice, |
| heetnestoobe3en
|
|
| heet- | nestoob | -e3en | | FUT- | warn | -1S/2S |
| | Translation | kind of as a warning to you. |
| tohuubiibiinoonee
|
|
| tohuu- | bii~ | biin | -oonee | | since.IMPERF- | REDUP~ | eat | -2PL/3 |
toonhee3eihi3i
|
|
| toon= | hee3eihi | -3i | | INDEF= | how s.o. is/what type | -3S.ITER |
| | Translation | Birds, when you eat them, whatever kind of birds, there’s one part... |
| ciibehbii3i
|
|
| ciibeh- | bii3i | | PROHIB- | eat s.t. |
| | Translation | Don’t eat it, |
| ciibeh'iibii3i
|
|
| ciibeh- | 'ii- | bii3i | | PROHIB- | IMPERF- | eat s.t. |
| | Translation | don’t eat it! |
| bii3inehk
|
|
| bii3i | -n | -ehk | | eat s.t. | -2S | -SUBJ |
heetcihno'noo3een
|
|
| heet- | cih- | no'- | noo3 | -een | | FUT- | to here- | VENTAT- | fetch | -1PL/2S |
| | Translation | If you eat it, we’ll come for you. |
| nee'eesinihii3eit
|
|
| nee'eesi- | nihii3 | -eit | | thus- | say to | -4/3S |
| | Translation | That’s what she said to him. |
| ne'eeckoohut
|
|
| ne'- | eeckoohu | -t | | then- | go home | -3.S |
| | Translation | Then he went home. |
| ni'i3ecoonino
|
|
| toh- | ce'- | no'eeckoohu | -t | | since- | back- | arrive home | -3.S |
| | Translation | Everyone was happy when he got home. |
| ne'oo3itoonoot
|
|
| ne'- | oo3itoon | -oot | | then- | tell a story | -3S/4 |
nih'iitoot
|
|
| nih- | 'iitoo | -t | | PAST- | where located | -3.S |
| | Translation | Then he told them where he had been: |
| cihce'oowuxohu3i
|
|
| cih- | ce'- | oowu- | xoh | -u3i' | | to here- | back- | down- | take s.o. somewhere | -3PL/1S |
| | Translation | “the eagles brought me back down.” |
| ne'[n]iiheniine'etii3i
|
|
| ne'- | niihen- | iine'etii | -3i' | | then- | oneself- | live | -3PL |
neneetouhu3i
|
|
| neneetouhu | -3i' | | kill for self | -3PL |
beesceneeno
|
|
| beescenee | -no' | | turkey | -NA.PL |
henei'isiihi
|
|
| henei= | 'is | -iihi' | | IC.POTENT= | nose | -ADV |
heyookoo3iihiiho
|
|
| heyookoo3iihii | -ho' | | pheasant ['long tailed one'] | -NA.PL |
ceece'eseihi3i
|
|
| cee~ | ce'eseihi | -3i' | | REDUP~ | different | -3PL |
heenei['isiihi
|
|
| heenei'isiihi' | | and so forth |
| | Translation | Wohei, the way they lived, they killed things for themselves, including turkeys, grouse, various things, pheasants, different sorts of game birds of various types. |
| nihnestoobeenoo
|
|
| nih- | nestoobee | -noo | | PAST- | warned | -1S |
neeneihoowuubii3
|
|
| ne- | et- | neihoow- | uu- | bii3i | | 1S- | FUT- | 1.NEG- | IMPERF- | eat s.t. |
| | Translation | Wohei, I was warned that there’s one thing I can’t eat. |
| bii3inoohok
|
|
| bii3i | -noo | -hok | | eat s.t. | -1S | -SUBJ |
heetcihno'nooxu3i
|
|
| heet- | cih- | no'- | noox | -u3i' | | FUT- | to here- | VENTAT- | get/fetch | -3PL/1S |
| | Translation | If I eat it, then they’ll...they’ll come for me. |
| ne'nih'iisiini
|
|
| ne'nih'iisiini | | that was how/what |
hoonoo3oo'o
|
|
| hoon~ | oo3oo'o' | | REDUP~ | others |
tohuucei'inou'u
|
|
| tohuu- | cei'in | -ou'u | | since.IMPERF- | not know | -3PL |
he'ihbii3wooteenino
|
|
| he'ih- | bii3woot | -eenino | | NARRPAST- | cook | -4PL |
| | Translation | Wohei, it happened that the others, since they didn’t know about his one part, they prepared a meal. |
| ne'oxobeit
|
|
| ne- | 'oxob | -eit | | 1S- | feed s.o. | -4/3S |
| | Translation | Well...then they fed him, |
| he'ihcee3bii3ihiine
|
|
| he'ih- | cee3- | bii3ihiin | -e' | | NARRPAST- | by accident- | feed | -4/3S |
| | Translation | and he accidentally ate that part. |
| nih'iis[nes]toobeenoo
|
|
| nih'iis- | nestoobee | -noo | | PAST.PERF- | warned | -1S |
| | Translation | Aie! I was warned, |
| hehbii3inoo
|
|
| heh= | bii3i | -noo | | EMPH= | eat s.t. | -1S |
| | Translation | and now I’ve eaten it. |
| nih'ii3oohok
|
|
| nih- | 'ii3 | -oohok | | PAST- | say to s.o. | -3S/4.SUBJ |
nuhu
|
|
| nuhu' | -hiniihei'ino | | this | -his/her parents |
hiniihei'ino
|
|
| heet- | 3i'ookuutii | -nee | | FUT- | stand s.t. up | -2PL |
| | Translation | “Wohei,” he told his relatives, “You put up a tepee, |
| heetnee'eetoh3i'okunoo
|
|
| heet- | nee'eetoh- | 3i'oku | -noo | | FUT- | that's where- | sit | -1S |
| | Translation | and that’s where I’ll sit. |
| heetcihno'nooxu3i
|
|
| heet- | cih- | no'- | noox | -u3i' | | FUT- | to here- | VENTAT- | get/fetch | -3PL/1S |
| | Translation | They’re going to come for me. |
| he'ne'niitoot
|
|
| he'ne'- | niitoo | -t | | then- | where located | -3.S |
cootihii
|
|
| 3eb- | ciitei | -t | | there- | enter | -3.S |
| | Translation | And then he went there, into the tepee. |
| 3io'kuutooni
|
|
| 3i'okuutooni | -' | | people sit | -0S |
| | Translation | In front, everyone is sitting, |
| he'ih'esoohobe
|
|
| he'ih- | 'esoohob | -e' | | NARRPAST- | watch | -4/3S |
| | Translation | and they watched him. |
| he'iicxooyeiniihi
|
|
| he'iicxooyeiniihi' | | after some time |
ne'niisino
|
|
| ne'- | niisi | -no' | | then- | be two | -pers.PL |
he'ih'iinoo'oenih'ohuno
|
|
| he'ih'ii- | noo'oe- | nih'ohu | -no' | | NARRPAST.IMPERF- | around- | fly | -pers.PL |
| | Translation | After a little while, well...then two eagles came circling in the air, |
| niithihcowo
|
|
| niit- | hihcowo' | | where- | nearby(?) |
hoowko'usi'[i
|
|
| hoow- | ko'usi | -'i | | down- | hit s.t. when jumping | -3PL |
| | Translation | and landed nearby. |
| ne'ciitei3i
|
|
| ne'- | ciitei | -3i' | | then- | enter | -3PL |
| | Translation | Then they went into the tepee : |
| he'eeneisiini
|
|
| he'= | eeneis- | -iini | | DUBIT= | what/how- | -DETACH |
noo'noo3eit
|
|
| noo'- | noo3 | -eit | | IC.to location- | fetch | -4/3S |
| | Translation | that’s how they came for him there. |
| kooniiteetee
|
|
| kooniiteetee | -' | | open (door) | -0S |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | Wohei, now it’s open, that door. |
| cihno'oehino
|
|
| cih- | no'oehi | -no' | | to here- | come/go outside | -pers.PL |
| | Translation | The eagles came out. |
| he'ihneh'ino
|
|
| he'ih- | neh'i | -no' | | NARRPAST- | be three | -pers.PL |
| | Translation | There were three eagles. |
| ne'ce3ih'ohu3i
|
|
| ne'- | ce3ih'ohu | -3i' | | then- | fly away | -3PL |
| | Translation | Then they flew away: |
| | | Translation | they took him away. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That’s it. |
| niiyeintoowooheihiinoo
|
|
| nii- | yeintoowooheihiinoo | -' | | IMPERF- | done four times | -0S |
| | Translation | Things can be done four times. |
| cebe'eitiinehk
|
|
| cebe'eitii | -n | -ehk | | do s.t. beyond limits | -2S - | -SUBJ |
ne'nestoonoo
|
|
| ne'- | nestoonoo | -' | | then- | dangerous | -0S |
| | Translation | If you go beyond this, then its dangerous. |
| ne'nih'ii3i
|
|
| ne'= | nih- | 'ii | -3i' | | that= | PAST- | said | -3PL |
| | Translation | That’s what the old men said. |
| ne'nii'P
|
|
| ne'= | nii'- | P | | that= | when.IMPERF- | pause/break |
tohuuciiceh'e3tiit
|
|
| tohuu- | cii- | ceh'e3tii | -t | | since.IMPERF- | NEG- | listen to | -3.S |
niiheniini
|
|
| niihen- | iini | | oneself- | get married (man) |
beneetP
|
|
| beneet- | P | | IC.want to- | pause/break |
ne'niitneenestoonoo
|
|
| ne'= | niit- | nee~ | nestoonoo | -' | | that= | where- | REDUP~ | dangerous | -0S |
| | Translation | Wohei, then when this young man, this child...because he didn’t listen [5] and he wanted to go out on his own...that’s where its dangerous. |
| noosounee'eesoo
|
|
| noosou- | nee'eesoo' | | IC.still- | it is thus |
| | Translation | Maybe that’s still the way it is. |
| noosouniinii3iyeino
|
|
| noosou- | nii~ | nii3iyei | -no' | | IC.still- | REDUP~ | have things | -12 |
| | Translation | We still have wisdom and power. |
| noosouniine'etiino
|
|
| noosoun- | iine'etii | -no' | | IC.still- | live | -12 |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
heitootonouyoonin
|
|
| hei- | too~ | tonouyoon | -in | | 2S.IMPERF- | REDUP~ | thing used | -12POSS |
| | Translation | We still live according to our customs. |
| | | Translation | Wohei, that’s it. |
| nih'oo3itoonei'ee3i
|
|
| nih- | 'oo3itoon | -ei'ee3i' | | PAST- | tell a story | -3PL/1PL |
| | Translation | They told us [1] about this eagle. |
| | | Translation | That’s how it is, |
Text view • Utterance view
|