Utterance view6| Recording date | 2005 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 543 • next
[1]
Ceeseʔ
hoo3itoo
hi
<<wip>>
nonoʔeinoʔ
hiʔin
nihʔiisooʔ
Another story about the Arapahos, how it was in the past; Ceese' hoo3itoo... hinono'eino', hi'in nih'iisoo';
[2]
nih'ii3e'inou'u
niine'eeno'
hinono'eino'
about what the Arapahos knew nih'ii3e'inou'u niine'eeno' hinono'eino'
[3]
hi'iihi'
nuhu'
nii'eihiiho',
nii'eihiiho'
hinee;
about these eagles, those eagles; hi'iihi' nuhu' nii'eihiiho', nii'eihiiho' hinee;
[4]
How they knew it. hii3e'inou'u.
[5]
hiiyoo3tii3i',
hiiyoo3tii3i'.
They kept things clean and pure, they kept things clean and pure. hiiyoo3tii3i', hiiyoo3tii3i'.
[6]
toonhii3e'inou'u
niine'eeP
hi'iihi'
niine'eeno'
nuhu'
nii'eihiiho',
whatever they knew about these eagles; toonhii3e'inou'u niine'eeP hi'iihi' niine'eeno' nuhu' nii'eihiiho',
[7]
they really believed in it, nih'ee3oobeeneetou'u,
[8]
hookoh
nih'ii3ooxuwuutee',
hooxuwuutee'.
Because that was how the rule was, there was a rule. hookoh nih'ii3ooxuwuutee', hooxuwuutee'.
[9]
teebe
beebei'on
3eboosei3iihi'
nih'ii3ooxuwuutee',
This rule was first established long ago in the past, teebe beebei'on 3eboosei3iihi' nih'ii3ooxuwuutee',
[10]
niineʔeenoʔ
nuhuʔ
niiʔeihiihoʔ
nihʔii
<<wip>>
coʔouu3iʔi
nenee3iʔ
Regarding these eagles; the ones who were high. niine'eeno' nuhu' nii'eihiiho'; nih'iico'ouu3i'i nenee3i'.
[11]
now one [young man]... woow niiseiht...
[12]
kokoohowoo3i',
niixookuunee3i'
hi'iihi'.
They wear chief's bonnets, they wear the feathers [of eagles]. kokoohowoo3i', niixookuunee3i' hi'iihi'.
[13]
'oh
heeneisou'u,
hi'in
nonoo'oesei'oo'.
And those types [of adornments], that [bonnet with feathers] standing all around. 'oh heeneisou'u, hi'in nonoo'oesei'oo'.
[14]
'oh
heeneisiini
nuhu'
co'ouu3i'i
nii'ehiiho';
And that's how these high eagles [are used]; 'oh heeneisiini nuhu' co'ouu3i'i nii'ehiiho';
[15]
wohei
nih'ii3ooxuwuutee'.
Well how the rule was. wohei nih'ii3ooxuwuutee'.
[16]
ne'cebP
3eboosei3iihi'
neeyou
nih'iisiine'etii3i'
hinono'eino'.
Back then that was how the Arapahos lived. ne'cebP 3eboosei3iihi' neeyou nih'iisiine'etii3i' hinono'eino'.
[17]
neeyou
hinee
hii3e',
hiitiine'etii3i',
3ebniihiihi'
hinee
hoh'eni'.
There was that [place] there where they lived, there along those mountains. neeyou hinee hii3e', hiitiine'etii3i', 3ebniihiihi' hinee hoh'eni'.
[18]
That was it. hi'in nenee'.
[19]
That was how it was. ne'nih'iisoo'.
[20]
That's how it was. he'ne'nih'iisiini.
[21]
They watched out for things. hoonoyoohootou'u.
[22]
hinenitee
heebehni'itowoo,
A person might ask for [guidance] for himself. hinenitee heebehni'itowoo,
[23]
toonheetniistoot
hi'iihi'
nuhu'
nii'ehiiho'.
Whatever he is going to do with these eagles. toonheetniistoot hi'iihi' nuhu' nii'ehiiho'.
[24]
wohei
hehniiseiht,
hehniiseiht
hecoxonoh'oe,
Well one, one young man, wohei hehniiseiht, hehniiseiht hecoxonoh'oe,
[25]
hehniiseihit
hecoxonoh'oe,
'oh
ne'nih'iini
one young man, and then he was hehniiseihit hecoxonoh'oe, 'oh ne'nih'iini
[26]
he3ebiinouuh
hinee
hoh'eni'.
Climbing around there in those mountains. he3ebiinouuh hinee hoh'eni'.
[27]
heʔihnoohobee
hiit
nihʔiit
<<wip>>
nohuuxoneeni3i
He saw here where [some eagles] had their nest. he'ihnoohobee hiit nih'iitnohuuxoneeni3i.
[28]
hoxtoonou,
nuhu'
hoxtoono'uuni',
nenee'
siiyoniini'iini';
a cliff, there are cliffs there, that sandstone/rimrock; hoxtoonou, nuhu' hoxtoono'uuni', nenee' siiyoniini'iini';
[29]
hinit
ceniihi',
nehe'nih'iitnohuuxo[nee]ni3i
nuhu'
nii'eihiiho.
Right there down below [where he was], that was where these eagles had their nest. hinit ceniihi', nehe'nih'iitnohuuxo[nee]ni3i nuhu' nii'eihiiho.
[30]
They were soaring around. he'ihnoononoo'oonino.
[31]
Well he climbed to there. wohei hee3owouuhut.
[32]
he'ihniiwoh'on
ne'eitP
niiyou
nuhu'
neeceenou,
hitou.
He toook along this chief's blanket, his blanket. he'ihniiwoh'on ne'eitP niiyou nuhu' neeceenou, hitou.
[33]
heʔihʔeʔ
in
heet
<<wip>>
niistoot
He knew what he was going to do. he'ih'e'in heetniistoot.
[34]
heetcenenoot
nuhu'
nii'ehiiho,
hecesii'ehiiho.
He's going to take down these eagles, the eaglets. heetcenenoot nuhu' nii'ehiiho, hecesii'ehiiho.
[35]
wohei
hee3[eb]no'usP,
no'oxuuhetit,
he3ebno'oxuuhetit
Well he arrived there, with a lot of effort, he got there with a lot of effort wohei hee3[eb]no'usP, no'oxuuhetit, he3ebno'oxuuhetit
[36]
Where the eaglets were perched [in the nest on the cliff]. heetoh'uni houu3ineni3i.
[37]
'oh
niine'eeno'
nuhu'
nii'eihiiho'
ne'noononoo'oo3i'.
And here are these [parent] eagles, then they were soaring around. 'oh niine'eeno' nuhu' nii'eihiiho' ne'noononoo'oo3i'.
[38]
heʔihcihʔooxouʔoonino
heʔih
<<wip>>
ʔoonoo3ii3ieʔneʔ
They flew down close to him, they grazed him [with their talons]. he'ihcih'ooxou'oonino, he'ih'oonoo3ii3ie'ne'
[39]
he'ne'nih'oowkuu3eit
hiisiiteneihok.
They will knock him down/shake him if they catch him. he'ne'nih'oowkuu3eit hiisiiteneihok.
[40]
wohei
hee3ebP....
niiyou
nuhu'
seenookuu
nih'ii3i',
Well there...here's this rope, they call it, wohei hee3ebP.... niiyou nuhu' seenookuu nih'ii3i',
[41]
It is braided. niinii3ooteenit.
[42]
he tied it [to a tree] here; he'ihtouku3ee hiit;
[43]
ʔoh
neʔ
<<wip>>
neiʔooceinoot
3ebhoowuuhuʔ
Heetneʔ
And then he held on tight to it, [lowering himself] on down there. That's when... 'oh ne'nei'ooceinoot 3ebhoowuuhu'. Heetne'P...
[44]
ʔoh
hinee
hee3ebhiʔtoʔowoot
nuhʔuuʔ
hitou
ʔoh
neʔnihʔiiʔcihʔi3kuutiini3i
ʔoh
neʔnihʔiiʔ
<<wip>>
3eiʔeikuu3oot
niisiyoo3ooneʔ
huʔun
niiʔeihiiho
And he struck this [eaglet] down there with his blanket [and covered it]. They grabbed [at the blanket]. But then he put one inside a bag, [one of] those eagles. 'oh hinee hee3ebhi'to'owoot, nuh'uu[no] hitou. he'ihcih'i3kuutiini3i. 'oh ne'nih'ii'3ei'eikuu3oot niisiyoo3oone', hu'un nii'eihiiho.
[45]
wohei
ne'nih'iiscenenoot
nii'ehiiho:
ce'eiiyoo.
Well that's how he brought down an eagle: with a bag. wohei ne'nih'iiscenenoot nii'ehiiho: ce'eiiyoo.
[46]
Well then he went back home. wohei ce'eeckoohut.
[47]
He has captured one. heniisiitenoot.
[48]
co'oowuuhu',
he3eboowuuhu',
hinee
heetoh'uni
heetoh'ootee'.
[he went] back down, down there, to that [place] where the camp was. co'oowuuhu', he3eboowuuhu', hinee heetoh'uni heetoh'ootee'.
[49]
hee3nehnoʔeeckoohut
ʔoh
neʔniiʔ
<<wip>>
touku3oot
He arrived back home there. Then he tied up [the eaglet]. hee3nehno'eeckoohut. 'oh ne'nii'touku3oot.
[50]
wohei
henei'towuunoot
nuh'uuno
beh'eihehiinen,
nuhu'
beh'eihoho,
Well he is telling this old man, this elder wohei henei'towuunoot nuh'uuno beh'eihehiinen, nuhu' beh'eihoho,
[51]
“I have caught one. “heniisiiteno' ceese'.
[52]
I have caught one.” heniisiiteno' ceese'.”
[54]
“wohei
ceesey
heetne'ini...”
“Well once again I will...” “wohei ceesey heetne'ini...”
[55]
wohei
neʔ
<<wip>>
nestoobeit
Well then [the elder] warned him. wohei ne'nestoobeit
[56]
“yein:
yeneintoowoohu3i'
niine'eeno'
nii'eihiiho'.
“Four: these eagles are handled four times. “yein: yeneintoowoohu3i' niine'eeno' nii'eihiiho'.
[57]
woow
ceesey
niis
nee'eestoon:
ciibeh'oohnee'eestoo.
Now once, twice you have done it: don't do it anymore. woow ceesey niis nee'eestoon: ciibeh'oohnee'eestoo.
[58]
Don't do it anymore. ceebeh'oohnee'eestoo.
[59]
neniiheneihi3i'
niine'eeno'
nii'eihiiho'
nuhu'
hitooxuwuutooninoo.
nih'eesniihenP....
These eagles have/possess rules [associated with them]. That was how they possessed.... neniiheneihi3i' niine'eeno' nii'eihiiho' nuhu' hitooxuwuutooninoo. nih'eesniihenP....
[60]
That's what we know [about them]. nee'ee3e'inowuno'.
[61]
They are powerful. nono'oteihi3i'.
[62]
They are pure. heniiyooteihi3i'.
[63]
Nenee3i'
hoonoyoohootowuuneiitoonin,
They are the ones who watch out for things for us, Nenee3i' hoonoyoohootowuuneiitoonin,
[64]
Because they are high. tohco'ouu3i'i.
[65]
wohei
hi3oowo'[o]!”
nehe'
hecexonoh'oe
wonoone'ino';
hoowuuni
ceh'e3tii:
noh
hee3[
n]ee...,
noh
Well remember!” This young man is keeping this in mind; [but] he doesn't listen: and truly... and he just can't help himself from doing it again. wohei hi3oowo'[o]!” nehe' hecexonoh'oe wonoone'ino'; hoowuuni ceh'e3tii: noh hee3[ n]ee..., noh sii'init.
[67]
Well then he went back. wohei ne'ce'iseet.
[68]
wohei
ne'ce'iseet.
wohei
ne'ce'eini
ce'noho'ouuhut;
Well then he went back. well then again he climbed up there; wohei ne'ce'iseet. wohei ne'ce'eini ce'noho'ouuhut;
[69]
There; it is a long ways away. 3ebiihi'; ceniixootee'.
[71]
It's the next day, ne'oo3ebP nih'e3eb[h]oo3iisiini',
[72]
he3eb[h]oo3iisiini'.
tesnohkuseiciseet.
it's the next day. He went there early in the morning. he3eb[h]oo3iisiini'. tesnohkuseiciseet.
[74]
woow
hee3no'P
hee3ebno'oxuuhetit
heetoh'uni3i,
nih'iitoh'uni.
Now he managed to get up there where they were, where they were. woow hee3no'P hee3ebno'oxuuhetit heetoh'uni3i, nih'iitoh'uni.
[75]
wohei
ceese'.
niisi'owoo'
woow.
Well once again. It is the second time now. wohei ceese'. niisi'owoo' woow.
[76]
woow
neniisi'owoo'
nee'eestoot.
Now the second time he does it. woow neniisi'owoo' nee'eestoot.
[77]
kooxheniisiini
heniisiini
ceʔ
nihʔi3kuutiini3i
toh
tohuu
toxuʔkoseini3i
Nihʔiisiini
neeʔeh3eiʔikuu3oot
niisiyoo3oo
He has done it again, again. Again...they grabbed at [the blanket]; they have sharp claws.Like before, he put one away in a bag. kooxheniisiini, heniisiini. ce'P nih'i3kuutiini3i; toxu'koseini3i. Nih'iisiini, nee'eh3ei'ikuu3oot niisiyoo3oo.
[78]
touku3oot.
wohei
ne'ce'eini
co'ookoote'einiihi',
He tied it up. Well then again he headed back towards home, touku3oot. wohei ne'ce'eini co'ookoote'einiihi',
[79]
Back down here again. cihco'oowuuni.
[80]
wohei
ne'nih'iisce'no'eeckoohut.
ne'hei'towuunoot
nuhu'
beh'eihehi',
“ceese'
nih'iisiiteno'.”
Well that was how he arrived back home. Then he told the old man, “I caught one.” wohei ne'nih'iisce'no'eeckoohut. ne'hei'towuunoot nuhu' beh'eihehi', “ceese' nih'iisiiteno'.”
[81]
“Well we warned you, “wohei nih'iinestoobeen,
[82]
nih'iinestoobeen.
woow
niis
nee'eestoon.
hi3oowo'o!
we warned you. Now two times you have done it. Remember! nih'iinestoobeen. woow niis nee'eestoon. hi3oowo'o!
[83]
yein:
yeneintoowoohu'
nuhu'
nih'eeneisoo'.
Remember! yein: yeneintoowoohu' nuhu' nih'eeneisoo'.
[84]
niine'eeno
nii'eihiiho
niihenP
niihenehei3itou'u.
These eagles have power from the Creator. niine'eeno nii'eihiiho niihenP niihenehei3itou'u.
[85]
They have power from the Creator. niihenehei3itou'u ne'niihenehei3itou'u
[86]
Don't do it anymore. coowoh'oohnee'eestoo.
[87]
You might hurt yourself. heebeh'esiiniihet.
[88]
You might hurt yourself. heebeh'esiiniihet.
[89]
hi3niisP
nihciiceh'e3tiin.”
niine'eeno'
wonooni'i'oo3i'.
Twice you didn't listen.” Here are young people. [they don't listen] hi3niisP nihciiceh'e3tiin.” niine'eeno' wonooni'i'oo3i'.
[91]
wohei
hee3eb[h]oo3nooke',
he3eb[h]oo3[n]ooke',
kooxhe'ne'ce'noho'ou'ouhut
3ebiihi'.
Well the next morning, the next morning, Yet again then he climbed up there. wohei hee3eb[h]oo3nooke', he3eb[h]oo3[n]ooke', kooxhe'ne'ce'noho'ou'ouhut 3ebiihi'.
[92]
ce'3ooxowoonetit,
3ebiihi'
hinee
heetou'
He convinced himself to do it, [to go] up there where the nest was. ce'3ooxowoonetit, 3ebiihi' hinee heetou' nohuux.
[93]
ceexoon
ci'
hiisiitenoot.
He captured another one. ceexoon ci' hiisiitenoot.
[94]
wohei
hi'in
nenee'.
neneesi'owoo'.
Well that's it. It's the third time. wohei hi'in nenee'. neneesi'owoo'.
[95]
ce'oowuuhu'
ce'eeckoohut.
Back down again, he returns home. ce'oowuuhu' ce'eeckoohut.
[96]
Now there are three [eaglets]. woow neih'ini3i.
[97]
woow
neih'iP
neeso,
niisnee'eestoot.
Now three times, he has done that. woow neih'iP neeso, niisnee'eestoot.
[98]
wohei
hinit
he'ne'[o]nouuhnestoobeit
nuhu'
beh'eihoho'.
“coowoh'oohP...
nehinee.
Well right then and there this old man really warned him sternly. “Don't [do it] anymore... That's enough. wohei hinit he'ne'[o]nouuhnestoobeit nuhu' beh'eihoho'. “coowoh'oohP... nehinee.
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|