Utterance viewSocCog-YUZ109-2| Recording date | 2013-08-29 |
|---|
| Speaker age | 29/40 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 578 • next
[6]
mabëjtachap
Lo van a poner. mabëjtachap
[9]
dulachap
kuento
paja
Van a hacer cuento ustedes. dulachap kuento paja
[10]
pamanchijsha
Ustedes mismos. pamanchijsha
[11]
ana
dibujola
Con este dibujo. ana dibujola
[13]
dulachap
lëtta
kuento
Van a hacer un cuento. dulachap lëtta kuento
[18]
mientras
pa
dulapti
Mientras que ustedes lo hacen... mientras pa dulapti
[21]
tuwaja
batatu
Nosotros nos vamos a ir. tuwaja batatu
[23]
nish
puede
bëjti
së
No puedo verlo yo. nish puede bëjti së
[24]
pampëlëti
Cuando terminen... pampëlëti
[25]
tankamachap
Nos van a llamar. tankamachap
[27]
tinkontachap
Me van a comentar. tinkontachap
[29]
tëtëj
kuento
dulaptila
Que cuento es lo que vas a hacer. tëtëj kuento dulaptila
[40]
mj
manomenachapla
Lo van a mover siempre. mj manomenachapla
[41]
puede
manomenanip
Pueden moverlo. puede manomenanip
[42]
paja
dulachap
Ustedes van a hacer... paja dulachap
[44]
pamanchijsha
Ustedes mismos. pamanchijsha
[51]
ay
muchas
formas
para
aserlo
no
Hay muchas formas para hacerlos no. ay muchas formas para aserlo no
[53]
no
hay
una
correcta
digamos
No hay una correcta digamos. no hay una correcta digamos
[58]
acomodar
este
aquí
Voy a acomodar este aquí. acomodar este aquí
[67]
De aquí debemos comenzar, Vieja. anash komensatibay bieja
[70]
De aquí siempre. anajshala
[76]
Acá abajo debe ser este. üj an elepchi ibay ana
[77]
Este con este. ana anatina
[78]
Así es, este, así es. otte ana otte
[81]
Este debe ser aquí. ana ana ibay ani
[89]
Aquí llega siempre. ani witala
[92]
Bien debe estar andado todavía aquí. kusu yitash winaniybël ani
[94]
Ahí esta andando bien. ati yitash winanise
[97]
Se fueron a su chaco. baliw majukkulëchi
[99]
Cuando se fueron a su chaco... majukkulëchi baliwja
Text view • Interlinear Glossed Text
|