Utterance viewSocCog-YUZ106-3| Recording date | 2013-08-28 |
|---|
| Speaker age | 65/73 |
|---|
| Speaker sex | f/m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 464 • next
[2]
tishilë
tindyujuchap
Ahora me van a decir. tishilë tindyujuchap
[3]
naja
tëpshë
dulaptilaj
ya que es lo que han hecho naja tëpshë dulaptilaj
[4]
tëtëj
kuento
dulaptilaj
Que cuento han hecho. tëtëj kuento dulaptilaj
[6]
ani
kuymalumi
sëë
tihsilë
Aquí estoypensando yo ahora. ani kuymalumi sëë tihsilë
[7]
Ledije atu abuelo. kandyuji mi pëpë
[9]
No ve quevemos a estos. bëjtam mabëjtatu anuj
[11]
puwawilëw
amshku
mambobolulla
mabashtiw
Estos borachos cono los pegan a sus esposas. puwawilëw amshku mambobolulla mabashtiw
[13]
Pero igual. luchum lasha lachamatishaj
[14]
asata
urita
nsh
pëlë
blaë
Hasta ahora no aterminado esto. asata urita nsh pëlë blaë atij
[16]
mambobobpbshëw
mabashtiw
kutaj
Los que los pegan a sus esposas, pues. mambobobpbshëw mabashtiw kutaj
[18]
an
anamsashkutaj
Como este. an anamsashkutaj
[20]
ta
bë
nu
bobo
ana
abashtij
Así como esta lo pego a su esposa. ana bënu bobo an abashtij
[21]
Así como esta sentado aquí. an ... ani tütüj
[23]
nentay
anu
ani
tütüj
kachemchij
Tal vez así, mostralo. nentay anu kachemchij
[26]
Así como esta este que esta con el ojo inchado. bënu tütü ani apuja intantij
[28]
No ve que ahora. bëjtam tishi
[30]
tammetinaj
Con nuestra mamá. tammetinaj
[31]
Con nuestra madre. tamme tin tüt
[33]
No ve que antes. bëjtam shinama
[36]
bët
bët
ibëchu
malajastigajtiw
naja
tishi
mabashtiw
Así como los castigan a los que les pegan a sus esposas. bët bët ibëchu malajastigajtiw naja tishi mabashtiw
[37]
mayletejtiw
tishi
mabashtiw
Ya se van a la carsel por sus esposs. mayletejtiw tishi mabashtiw
[38]
shinam
nish
nish
achamatij
Antes no era así. shinam nish nish achamatij
[40]
No ve que ahora muy bien que hay ya. bëjtam tishilë yitash tütü naja
[42]
A los que les ayudan a las mujeres. naa yeew muyudapshuj
[43]
A los que los castigan. majastigapshuj
[44]
mabob
mabashtiw
mabobowtij
A los que le pegan a sus esposas. mabob mabashtiw mabobowtij
[46]
Les criticaban. amakkamatütuj
[48]
Sus ojos inchados. matanti apujaw
[51]
No a terminado todavia eso. nish pëlë bëla atij
[52]
a
peshew
lachu
mambëjtiwbëla
mabashtij
Los otros siguen asiendo así a sus esposas. a peshew lachu mambëjtiwbëla mabashtij
[53]
Esos borrachos. na puwawilëw
[54]
Algunos borrachos. puwa pesh puwilëwja
[55]
peshe
puwilë
shunñe
mambëjtiwbëla
mabashtiw
Algunos borachos así los hacen todavia a sus esposas. peshe puwilë shunñe mambëjtiwbëla mabashtiw
[56]
Eso es lo que pienso ayo ahora. ati kuymalumichi së
[57]
Le dije a tu abuelo. mi kandyuji mipëpëj
[59]
alla
tishilëtisha
nish
pëlëbëla
atij
Por eso asta ahora no a terminado eso. alla tishilëtisha nish pëlëbëla atij
[60]
Más bien ahora bien. mas bien tishilë yitash
[61]
maapoyajtiw
naja
tishilë
yeew
Los apoyan ya ahora a las mujeres. maapoyajtiw naja tishilë yeew
[62]
naa
yankala
limabëjtutchij
Cuando los ven dondesea naa yankala limabëjtutchij
[63]
mayletejtiw
naja
tishilë
mabashtiw
Ya se van a la carcel ya ahora por sus mujeres. mayletejtiw naja tishilë mabashtiw
[65]
Sí, por eso ahora. tej alla tishilë
[66]
No ve que no era antes. bëm nish achamu shinama tappëshamu
[68]
alla
benebensh
reberebew
pututij
Por eso ahora cuando están una pena con erida. alla benebensh reberebew pututij
[69]
Su cara están inchados. matanti apujaw
[70]
Como si hayan estado enfermo ma maladecheshkuta
[71]
Los asían así ates. mambëw chajtiw shinama
[73]
ati
kuymaluni
sëë
tishilë
Eso es lo que pienso yo ahora. ati kuymaluni sëë tishilë
[75]
lanija
atila
alla
ashkuti
mipëpëj
Por eso le dija así a tu abuelo. lanija atila alla ashkuti mipëpëj
[78]
Así también me izo. achu kuymalumachi timbë
[79]
Les hacian antes nuetra padres finados. mambëjti shinama tanñumashamuj
[80]
Después tu abuelo me sijo así. latisha mipëpëj ashtëtaj
[81]
Así es siempre. achajtilaj
[82]
Cuando somos joven. shunñeyalaj
[85]
Decimos antes también. tatijti shinama lachaj
[87]
No ve que es así algunos chicos. bëm achajtiw pesh sewwuj
[89]
Después no lo pegan después. latisha nish libobobojtiwlab ...
[90]
achajtiwlaj
nish
libobobojtiwlab
Así es siempre. achajtiwlaj
[91]
Lo pegan siempre algunos. naa libobojtiwla peshuj
[92]
Cuando les da pena su madre. mamme maladyindyetij
[93]
Algunos chicos. pesh sewwuj
[98]
Lo pegan siempre asu padre. libobojtiwla ma atataj
[100]
pesh
sewwuja
libobojtiw
matataj
Algunos chicos los pegan a sus papás pesh sewwuja libobojtiw matataj
Text view • Interlinear Glossed Text
|