Utterance view

SocCog-YUZ106-3

Recording date2013-08-28
Speaker age65/73
Speaker sexf/m
Text genrestimulus retelling
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 464 • next


[1]
ya esta
Ya esta.
ya esta
[2]
tishilë tindyujuchap
Ahora me van a decir.
tishilë tindyujuchap
[3]
naja tëpshë dulaptilaj
ya que es lo que han hecho
naja tëpshë dulaptilaj
[4]
tëtëj kuento dulaptilaj
Que cuento han hecho.
tëtëj kuento dulaptilaj
[5]
buenoj
Bueno.
buenoj
[6]
ani kuymalumi sëë tihsilë
Aquí estoypensando yo ahora.
ani kuymalumi sëë tihsilë
[7]
kandyuji mi pëpë
Ledije atu abuelo.
kandyuji mi pëpë
[8]
mjm
Mjm.
mjm
[9]
bëjtam
No ve quevemos a estos.
bëjtam mabëjtatu anuj
[10]
mabëjtatu anuj
[11]
puwawilëw amshku mambobolulla mabashtiw
Estos borachos cono los pegan a sus esposas.
puwawilëw amshku mambobolulla mabashtiw
[12]
mjm
Mjm.
mjm
[13]
luchum
Pero igual.
luchum lasha lachamatishaj
[14]
asata urita nsh pëlë blaë
Hasta ahora no aterminado esto.
asata urita nsh pëlë blaë atij
[15]
puwataj
Borrachera.
puwataj
[16]
mambobobpbshëw mabashtiw kutaj
Los que los pegan a sus esposas, pues.
mambobobpbshëw mabashtiw kutaj
[17]
aj
****
****
[18]
an anamsashkutaj
Como este.
an anamsashkutaj
[19]
anuta
Así.
anuta
[20]
ta nu bobo ana abashtij
Así como esta lo pego a su esposa.
ana bënu bobo an abashtij
[21]
an
Así como esta sentado aquí.
an ... ani tütüj
[22]
anaj
Este.
anaj
[23]
nentay anu ani tütüj kachemchij
Tal vez así, mostralo.
nentay anu kachemchij
[24]
atij
Ese.
atij
[25]
mjm
Mjm.
mjm
[26]
bënu tütü ani
Así como esta este que esta con el ojo inchado.
bënu tütü ani apuja intantij
[27]
mjm mjmapuja intantij
Mjm, mjm.
mjm mjm
[28]
bëjtam tishi
No ve que ahora.
bëjtam tishi
[29]
shinamaj
Antes.
shinamaj
[30]
tammetinaj
Con nuestra mamá.
tammetinaj
[31]
tamme
Con nuestra madre.
tamme tin tüt
[32]
tin tüt
[33]
bëjtam shinama
No ve que antes.
bëjtam shinama
[34]
nijtatij
No hay.
nijtatij
[35]
anapshëj
Como este
anapshëj
[36]
bët bët ibëchu malajastigajtiw naja tishi mabashtiw
Así como los castigan a los que les pegan a sus esposas.
bët bët ibëchu malajastigajtiw naja tishi mabashtiw
[37]
mayletejtiw tishi mabashtiw
Ya se van a la carsel por sus esposs.
mayletejtiw tishi mabashtiw
[38]
shinam nish nish achamatij
Antes no era así.
shinam nish nish achamatij
[39]
mmj
Mmj.
mmj
[40]
bëjtam tishilë
No ve que ahora muy bien que hay ya.
bëjtam tishilë yitash tütü naja
[41]
yitash tütü naja
[42]
naa yeew muyudapshuj
A los que les ayudan a las mujeres.
naa yeew muyudapshuj
[43]
majastigapshuj
A los que los castigan.
majastigapshuj
[44]
mabob mabashtiw mabobowtij
A los que le pegan a sus esposas.
mabob mabashtiw mabobowtij
[45]
mjm
Mjm.
mjm
[46]
amakkamatütuj
Les criticaban.
amakkamatütuj
[47]
reberebew
Todo eridos.
reberebew
[48]
matanti apujaw
Sus ojos inchados.
matanti apujaw
[49]
aw
****
****
[50]
alla
Por eso.
alla
[51]
nish pëlë bëla atij
No a terminado todavia eso.
nish pëlë bëla atij
[52]
a peshew lachu mambëjtiwbëla mabashtij
Los otros siguen asiendo así a sus esposas.
a peshew lachu mambëjtiwbëla mabashtij
[53]
na puwawilëw
Esos borrachos.
na puwawilëw
[54]
puwa pesh puwilëwja
Algunos borrachos.
puwa pesh puwilëwja
[55]
peshe puwilë shunñe mambëjtiwbëla mabashtiw
Algunos borachos así los hacen todavia a sus esposas.
peshe puwilë shunñe mambëjtiwbëla mabashtiw
[56]
ati kuymalumichi
Eso es lo que pienso ayo ahora.
ati kuymalumichi së
[57]
mi kandyuji mipëpëj
Le dije a tu abuelo.
mi kandyuji mipëpëj
[58]
mjm
Mjm.
mjm
[59]
alla tishilëtisha nish pëlëbëla atij
Por eso asta ahora no a terminado eso.
alla tishilëtisha nish pëlëbëla atij
[60]
mas bien tishilë yitash
Más bien ahora bien.
mas bien tishilë yitash
[61]
maapoyajtiw naja tishilë yeew
Los apoyan ya ahora a las mujeres.
maapoyajtiw naja tishilë yeew
[62]
naa yankala limabëjtutchij
Cuando los ven dondesea
naa yankala limabëjtutchij
[63]
mayletejtiw naja tishilë mabashtiw
Ya se van a la carcel ya ahora por sus mujeres.
mayletejtiw naja tishilë mabashtiw
[64]
mmj
Mmj.
mmj
[65]
tej alla tishilë
Sí, por eso ahora.
tej alla tishilë
[66]
bëm nish achamu shinama
No ve que no era antes.
bëm nish achamu shinama tappëshamu
[67]
mmj tappëshamu
Mmj.
mmj
[68]
alla benebensh reberebew pututij
Por eso ahora cuando están una pena con erida.
alla benebensh reberebew pututij
[69]
matanti apujaw
Su cara están inchados.
matanti apujaw
[70]
ma maladecheshkuta
Como si hayan estado enfermo
ma maladecheshkuta
[71]
mambëw chajtiw shinama
Los asían así ates.
mambëw chajtiw shinama
[72]
kutij
Le dije.
kutij
[73]
ati kuymaluni sëë tishilë
Eso es lo que pienso yo ahora.
ati kuymaluni sëë tishilë
[74]
baj
Bueno.
baj
[75]
lanija atila alla ashkuti mipëpëj
Por eso le dija así a tu abuelo.
lanija atila alla ashkuti mipëpëj
[76]
mmj
Mmj.
mmj
[77]
m
M.
m
[78]
achu kuymalumachi timbë
Así también me izo.
achu kuymalumachi timbë
[79]
mambëjti
Les hacian antes nuetra padres finados.
mambëjti shinama tanñumashamuj
[80]
latisha mipëpëj ashtëtaj
Después tu abuelo me sijo así.
latisha mipëpëj ashtëtaj
[81]
achajtilaj
Así es siempre.
achajtilaj
[82]
shunñeyalaj
Cuando somos joven.
shunñeyalaj
[83]
la
****
****
[84]
labbla
Pues no.
labbla
[85]
tatijti shinama lachaj
Decimos antes también.
tatijti shinama lachaj
[86]
tëtal
Me dijo.
tëtal
[87]
bëm achajtiw pesh sewwuj
No ve que es así algunos chicos.
bëm achajtiw pesh sewwuj
[88]
mmj
Mmj.
mmj
[89]
latisha
Después no lo pegan después.
latisha nish libobobojtiwlab ...
[90]
achajtiwlaj nish libobobojtiwlab
Así es siempre.
achajtiwlaj
[91]
naa libobojtiwla peshuj
Lo pegan siempre algunos.
naa libobojtiwla peshuj
[92]
mamme maladyindyetij
Cuando les da pena su madre.
mamme maladyindyetij
[93]
pesh sewwuj
Algunos chicos.
pesh sewwuj
[94]
ma atataj
A su padre.
ma atataj
[95]
ma atataj
A su padre.
ma atataj
[96]
ma atataj
A su padre.
ma atataj
[97]
matata
Su padre.
matata
[98]
libobojtiwla
Lo pegan siempre asu padre.
libobojtiwla ma atataj
[99]
ma atataj
[100]
pesh sewwuja libobojtiw matataj
Algunos chicos los pegan a sus papás
pesh sewwuja libobojtiw matataj

Text viewInterlinear Glossed Text