Utterance viewSocCog-YUZ104-3| Recording date | 2013-08-23 |
|---|
| Speaker age | 64 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 558 • next
[1]
y
ya
pueden
empesar
Y ya pueden empezar. y ya pueden empesar
[5]
tishilë
tindyujuchap
Ahora me van a decir. tishilë tindyujuchap
[7]
mme
tëpshë
dyajuptilaj
Que es lo que han dicho. mme tëpshë dyajuptilaj
[8]
tëpshë
dulaptillaj
Que es lo que han hecho. tëpshë dulaptillaj
[9]
tëtëj
kuento
dulaptilaj
Que cuento es lo que han construido. tëtëj kuento dulaptilaj
[16]
Con tu mamá han hecho este. aa mimemetina dulatuj anaj
[19]
lëshiepchaj
tin
Los dos me van a decir. lëshiepchaj tin
[20]
ani
bushatuti
anaj
Aquí lo hemps puesto este. ani bushatuti anaj
[22]
pandyërërë
Tienen que hablar. pandyërërë
[25]
Así cuando uno hace. anuta imbëtëyaj
[26]
imbëtëya
ushta
Hacen antes. imbëtëya ushta
[27]
Así primero. anuta liwshaj
[28]
Una pareja. lëtta parejaja
[29]
Con su mujer. abashtitinaj
[30]
El hombre con su mujer. shunñej abashtitinaj
[33]
kandyërërë
mandyuju
Esta hablando, les dijo. kandyërërë mandyuju
[34]
Les conto noticia. kandyuju mandyuju buybuj
[36]
Les dijo noticias. kandyuju buybuj
[39]
Vamos a hacer bien... dulantu yita buy itta
[41]
achu
ita
imbëtëntu
pënchi
Así vamos a hacer con el tiempo. achu ita imbëtëntu pënchi
[45]
Para que no... achaya nish
[46]
Vamos a hacer mal. ënnëtësh imbëtëntuj
[47]
Hagan mal nuestros jovenes. imbëtëchu tabontuj
[48]
Nuestras esposas. tabashtiw
[49]
Nuestros jovens con sus mujeres. ta tabontu mabashtitinaj
[50]
Les dijo ahí. muta kandyuju nay
[51]
Por eso así cuando le dijo. atila achu kandyutij
[54]
Hizo otra vez este. imbëtë yosse itta
[57]
Cuando vino este. amalati anaj
[59]
Vio a ver a su mujere. lijwani abashtij
[60]
Con ese su hijo. na asewe asewetinaj
[61]
Están mirando de allá. ujtu ujtu najshaj
[62]
Tal ves esta visitandole kusu an bisitaj
[63]
Este es el que les vicito acá. anaja malayupata anchij
[64]
malayupatamalayupata
anchij
Les fue a vicitar. malayupata
[66]
Ese su este. a itta atta ati ayta
[68]
Tal vez es su pariente que será. kusu abisi tëpshëjtëri
[69]
Ahí cundo les vicito. lati malayupatatij
[70]
Se fue, este. malaja anaja
[71]
Así lo van a cuidar ustedes. achu mantoyochappa
[72]
Después ustede a sus hijos. pënchi pa mañuj
[74]
Les dijo y se los trajo su este. kandyuju kajammala ayta
[75]
Su ropa, su pantalon, su camisa. ayta abëshë apantalu ajamisaj
[76]
abëshë
apantalu
kajammalatijapantalu
ajamisaj
Su pantalon se lo trajo. abëshë apantalu kajammalatij
[82]
Así cuando han hecho. achu imbëtutij
[83]
Esta bien cualquier cosa. a yitajti bëshëëj
[89]
anu
dulachap
lay
pa
pasawata
Así van a hacer también su trabajo. anu dulachap lay pa pasawata
[92]
madechechew
atij
majudyujma
Lo han amontonado ahí su joco. madechechew atij majudyuj
[93]
Sus ortalizas. madyu maita ma maballataw
[96]
ati
madechechew
maballataw
Ahí lo amontonaron sus ortalizas. ati madechechew maballataw
[97]
Así lo han amontonado. lanu ma madechechewja
[98]
Lo van a llevar al este. mabatu ittachij
[100]
Lo van a llevar al este. mabatuti itta
Text view • Interlinear Glossed Text
|