Utterance viewveraa_gaqg| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 101 • next
[1]
****
No
me
kakan
kaka
ne
vōwal
I will tell a story. No me kakan kaka ne vōwal
[2]
****
kaka
'anē
dim
'a...
'amēn
qono
won
The story is about a pigeon and a rat. kaka 'anē dim 'a... 'amēn qono won gusōwō
[3]
****
lēn
qōn̄
ne
vōwal
n
qono
won
gusōwō
****
duruō
e
lama'i
kēl
rōs
duruō
One day, there were a pigeon and a rat. The two didn't know each other. lēn qōn̄ ne vōwal n qono won gusōwō duruō e lama'i kēl rōs duruō
[4]
****
so
duru
me
bulsal
sēvēe
So, how would the two become friends? so duru me bulsal sēvēe
[5]
****
qono
dim
gegen
valakra
vavan
The pigeon, it was eating here and there. qono dim gegen valakra vavan
[6]
****
di
ne
van
ma
****
di
ne
sag
kal
kēkē
lēn
qoro
bē
****
kal
sag
kēkēn
woqen
ge
ne
vōwal
sa
It came here and it sat down high up above a river, on top of a tree right there. di ne van ma di ne sag kal kēkē lēn qoro bē kal sag kēkēn woqen ge ne vōwal sa kēnē
[7]
****
'enei
****
ne
sag
****
'amēn
ga
mi'ir
Now sat down in order to sleep. 'enei ne sag 'amēn ga mi'ir
[8]
****
di
ne
sagsag
'i
****
di
ne
rērē
qēl
suwē
****
di
ne
'ēn
****
suwēn
gusōwō
ne
kalu
den
ēn
qoro
nanara
lēn
lōlō
qoro
bē
As it was sitting there now, it glanced down and spotted a rat down there that had come out of a hole in a nanara (trunk) in the river. di ne sagsag 'i di ne rērē qēl suwē di ne 'ēn suwēn gusōwō ne kalu den ēn qoro nanara lēn lōlō qoro bē
[9]
****
'ei
di
ne
tēk
suwō
mēn
gusōwō
And so it said to the rat: 'ei di ne tēk suwō mēn gusōwō
[10]
so
****
'ei
nikē
dada
vie...
sivie
kēnē
'Hey, what are you up to here?' so 'ei nikē dada vie... sivie kēnē
[11]
****
gusōwō
ne
kalraka
****
ne
tēk
sag
mē
die
The rat got up and said upwards to it: gusōwō ne kalraka ne tēk sag mē die
[12]
****
'ei
bulsal
'enei
gudu
me
bulsal
'Hey, friend, now we'll become friends, 'ei bulsal 'enei gudu me bulsal
[13]
****
sir
e
nik
ga
mi'ir
****
kēkē
no
ga
mi'ir
qēl
because you sleep up there and I sleep down here. sir e nik ga mi'ir kēkē no ga mi'ir qēl suweē
[14]
****
ba
no
ga
mōrōs
vesir
nikē
so
But I want to ask you: ba no ga mōrōs vesir nikē so
[15]
****
nik
ga
'ēn
****
so
qiri
n
wede
luwo
****
si
****
ne
gitag
Do you see whether there will be big rain tonight or not?' nik ga 'ēn so qiri n wede luwo si ne gitag
[16]
****
qono
ne
kal
****
raka
ne
vol
****
die
ne
tēk
mē
die
pigeon got up to answer him and said to him: qono ne kal raka ne vol die ne tēk mē die so
[17]
****
'o
bulsal
di
me
wede
qiri
****
ba
di
mas
wede
luwo
m̄as
'Oh, friend, it will indeed rain tonight, but it shouldn't rain a lot. 'o bulsal di me wede qiri ba di mas wede luwo m̄as
[18]
****
n
'ekē
ga
gitok
giva
The place is alright.' n 'ekē ga gitok giva
[19]
****
'o
ga
gitok
bulsal
****
sir
ēn
****
nom
vesir
****
sirē
nik
ga
mi'ir
kēkē
****
no
ga
mi'ir
suwē
'Alright, friend, I asked because you sleep high up there, but I sleep down here.' 'o ga gitok bulsal sir ēn ... nom vesir sir e nik ga mi'ir kēkē no ga mi'ir suwē
[20]
****
gusōwō
ne
kal
****
raka
ne
kal
ba'a
kēl
lēn
lōlō
qoro
Then the rat got up and went back into the hole in the nanara (trunk) gusōwō ne kal raka ne kal ba'a kēl lēn lōlō qoro nanara
[21]
****
as
ōn
'i
lēn
qoro
bē
kōkō'
'i
that was lying in that dry creek. as ōn 'i lēn qoro bē kōkō' 'i
[22]
****
'ekē
ne
qōn̄
ma'
****
duruk
mi'ir
When it got night, they slept. 'ekē ne qōn̄ ma' duruk mi'ir
[23]
****
wede
dim
wede
****
dim
mul
mō'ōl
The rain, it rained, it got really heavy wede dim wede dim mul mō'ōl
[24]
****
da
bē
dim
kalu
ma
****
dim
'ōn
bē
nanara
'a
****
nē
'ō
luō
'a
****
lo
van
lēn
and so the water came out and carried the nanara trunk out to the sea going out (towards the deep sea). da bē dim kalu ma dim 'ōn bē nanara 'a nē 'ō luō 'a lo van lēn vemimie
[25]
****
ma'ava
ma
****
gusuwō
ne
ne
ne
lam̄a'a
****
di
ne
'ēn
****
so
When it got morning the rat saw that ma'ava ma gōsuwō ne kal... ne ... ne lam̄a'a di ne 'ēn so
[26]
n
n
m̄ogi
****
a
dis
mi'ir
'i
lōlōgi
****
tabalbal
****
ne
van
rōw
****
ne
van
sar
his house which he was sleeping in was seesawing, going back and forth. n ... n m̄ogi a dis mi'ir 'i lōlōgi a ... a tam balbal ne van rōw ne van sar
[27]
****
dim
lama'i
raka
****
so
di
man
sal
luō
l...
'a
vie
lēn
vemimie
lēn
Then he realized that he had floated out somewhere into the open sea. dim lama'i raka so di man sal luō l... 'a vie lēn vemimie lēn naw
[28]
****
gōsuwō
ne
kal
****
raka
ne
rōw
lēn
nanara
luma
****
sag
k...
kēkē'
rōw?
den
****
ēn
qorogi
luma
suwē
ne
****
rōw
kal
luma
Then the rat got up and jumped on top of the nanara (trunk), jumped out of the hole at the bottom, jumped onto the upper side and sat there (for now). gōsuwō ne kal raka ne rōw lēn nanara luma sag k... kēkē' rōw? den ēn qorogi luma suwē ne rōw kal luma sag kēkē ne sag 'i
[29]
****
ne
sag
'i
****
dōdōmia
mugi
ne
van
****
ne
van
****
ne
vavan
And sat there. His thoughts went and went, on and on. ne sag 'i dōdōmia mugi ne van ne van ne vavan
[30]
****
lēn
masōgi
di
me
dōm
'ar
ēn
sava
ne
vōwal
When he thought about one thing, lēn masōgi di me dōm 'ar ēn sava ne vōwal
[31]
****
me
le
die
****
me
van
kēl
lēn
lōlō
vunuō
(that) will take him and (he) will go back onto the village. me le die me van kēl lēn lōlō vunuō
[32]
****
dim
sag
sag
sag
vavavan
As he was sitting and sitting (there) dim sag sag sag vavavan
[33]
****
di
ne
'ēn
rōw
ma
****
ne
'awokal
****
ne
'awokal
'anēn
nuō
he saw down in the deep sea, (s.th.)'s neck and head were suddenly visible, a turtle di ne 'ēn rōw ma ne 'awokal ne 'awokal 'anēn nuō
[34]
****
'ei
bulsal
nik
ē
dada
sivie
lēn
bē
nanara
anē
'Hey, friend, what are you doing on this nanara trunk?' 'ei bulsal nikē dada sēvēe lēn bē nanara 'anē
[35]
****
'o
bulsal
****
gōsuwō
ne
tēk
mē
di
'Oh, friend' said the rat to him [turtle], 'o bulsal gōsuwō ne tēk mē di
[36]
****
no
nom
'ōg
'i
****
nom
mi'ir
'i
lēn
qoro
nanara
'Me, I was staying (there) and I was sleeping in a hole in the nanara trunk. no nom 'ōg 'i nom mi'ir 'i lēn qoro nanara
[37]
****
ba
nanara
'anē
di
ga
ōn
lēn
qoro
bē
kōkō'
But this nanara (trunk), it was lying in a dry creek. ba nanara 'anē di ga ōn lēn qoro bē kōkō'
[38]
****
ban
qono
sam
gal
no
ē
****
so
di
mas
wede
luwo
m̄as
And a pigeon lied to me saying that there wouldn't be heavy rain. ban qono sam gal no ē so di mas wede luwo m̄as
[39]
****
lēn
qōn̄
da
so
nom
kal
ba'a
lēn
kēl
lēn
m̄ōk
Consequently, when I went back into my house at night, lēn qōn̄ da so nom kal ba'a lēn kēl lēn m̄ōk
[40]
****
lēn
qōn̄
ēn
wede
dim
wede
at night the rain, it rained lēn qōn̄ ēn wede dim wede
[41]
****
n
bēm
'ō'
'ō'
no
van
vavavan
and the water took me, on and on, n bēm 'ō ... 'ō no van vavavan
[42]
****
kalu
ma
lēn
veminie
'anē
lēn
lōlō
naw
'anē
went out into the open sea, into the saltwater here. kalu ma lēn veminie 'anē lēn lōlō naw 'anē
[43]
****
'enei
nos
sag
'i
'anē
****
no
lama'i
ros
****
so
no
me
van
kal
kēl
sēvēe
lēn
n̄ērē'iē
Now I am sitting here and I don't know how I will get back to the shore.' 'enei nos sag 'i 'anē no lama'i ros so no me van kal kēl sēvēe lēn n̄ērē'iē
[44]
****
nuō
dim
rōn̄
'esenē
As the turtle heard this nuō dim rōn̄ 'esenē
[45]
****
di
ne
tēk
mē
di
so
****
bulsal
no
no
me
birin̄
nikē
****
'amēn
ga
van
'ō
nikē
he said to him: 'Friend, me, I will help you to bring you back. di ne tēk mē di so bulsal no no me birin̄ nikē 'amēn ga van 'ō nikē
[46]
****
nik
ē
sag
kēkē
ma
lēn
kolok
****
nok
van
'ō'
nikē
Sit (down) here onto my back and I will take you.' nikē sag kēkē ma lēn kolok nok van 'ō nikē
[47]
****
son
gusōwō
dim
rōn̄rōn̄
'i
senē
****
dim
kal
****
raka
lēn
lōlōgim
****
malaklaka
di
ne
rōw
kēkē
lēn
****
nuō
nuō
ne
van
'ō
As the rat had heard this he got up, and his inside was glad. Then he jumped onto the turtle, and the turtle went with him [i.e. carried him]. son gusōwō dim rōn̄rōn̄ 'i senē dim kal raka lēn lōlōgim malaklaka di ne rōw kēkē lēn nuō nuō ne van 'ō die
[48]
****
nuōm
n
gusuwō
dim
rem
kal
rōw
lēn
kolo
nuō
****
nuō
ne
van
van
When the rat had climbed onto the turtle's back, the turtle went. nuōm ... n gō... gōsuwō dim r... r... rem kal rōw lēn kolo nuō nuō ne van van
[49]
****
duruk
siw
****
siw
vavavavavan
****
van
din̄
man
n̄erē'iē
****
'a
vie
di
me
mom
di
bēne
They swam and swam until they reached the shore where he was gonna put him. duruk siw siw vavavavavan van din̄ man n̄erē'iē 'a vie di me mom di bēne
[50]
****
nuō
ne
rem
'ō
kal
di
lēn
n̄ērē'iē
The turtle took him up to the shore, nuō ne rem 'ō kal di lēn n̄ērē'iē
[51]
****
van
[UNCLEAR]
sar
lēn
nōn
****
gusuwō
ne
rōw
sur
den
****
went up to the beach. Then the rat jumped off down van [UNCLEAR] sar lēn nōn gusuwō ne rōw sur den
[52]
****
ne
virig
sar
lēn
wōm̄ōm̄ō'
****
ne
gilgil
ēn
qorogi
****
'amē
tēk
ēn
tata
mēn
e
'amēn
ga
tēk
ēn
varian
mēn
e
gusuwō
'ee
nuō
ran up into the bush and started to dig a hole? in order to say thank you to the rat? ne virig sar lēn 'ōm̄... wōm̄ōm̄ō ne gilgil ēn qorogi 'amē tēk ēn tata mēn e ... 'amēn fga tēk ēn varian mēn e gōsuwō ... 'ee ... nuō
[53]
****
'amēn
ga
tēk
ēn
tat...
'm
varian
mēn
e
in order to say thank you to the turtle. (?) 'amēn ga tēk ēn tat... 'm varian mēn e nuō
[54]
****
wo
n
'an̄sar
ne
vōruō
ne
kalu
wōl
lēn
n̄ērsigi
wōlē
Then two people showed up at a point in . wo n 'an̄sar ne vōruō ne kalu wōl lēn n̄ērsigi wōlē
[55]
****
durum
van
ma
****
van
ma
****
vavavavan
ma
****
din̄
ma
****
duruk
'ēn
mul
ēn
nuō
The two came closer and closer, and when they were close they spotted the turtle in . durum van ma van ma vavavavan ma din̄ ma duruk 'ēn mulen nuō
[56]
****
ge'ew'i
ne
mulō
****
ne
tanem
****
One of them went wards and turned (it) ge'ew'i ne mulō ne tanem
[57]
****
ne
v...
vil...
****
wil
'a
lan̄
ge'ew'i
ne
v..v..wil
'a
turned ... the one turned the turtle onto its backside. ne v... vil... wil 'a lan̄ ge'ew'i ne v..v..wil 'a lan̄ ēn nu.. nuō ē
[58]
****
qē'
duruk
vrig
kal
kēl
lēn
lōlō
vunu
****
'aram
mēn
e
maranaga
After this the two rushed back into the village, reported (this) to the chief: qē' duruk vrig kal kēl lēn lōlō vunu 'aram mēn e maranaga
[59]
****
maranaga
godēn
kēl
bigbig
rōwē
'Chief, a huge (piece of) meat (is) down at the sea. maranaga godēn kēl bigbig rōwē
[60]
****
kadu
man
wil
'a
lan̄
We two have already turned (it) on its backside.' kadu man wil 'a lan̄ die
[63]
****
sul
dirēk
'ēqēl
****
'al
marmar
ēn
nuō
'anē
****
van
'ō
kal
ma
****
Then the people, they went down to the sea, tied up the turtle tightly and brought (it) up here. sul dirēk 'ēqēl 'al marmar ēn nuō 'anē van 'ō kal ma
[64]
****
dirēk
van
'ō'
sar
****
van
'ō'
sar
****
lēn
vunuō
They brought it up into the village. dirēk van 'ō sar ... van 'ō sar lēn vunuō
[65]
****
lēn
revrev
dirēk
qē'ēg
'ewen
nev
****
'amēn
ga
ban̄ris
ēn
nuō
'anē
In the afternoon they started to make fire in the stone oven in order to bake the turtle. lēn revrev dirēk qē'ēg 'ewen nev 'amēn ga ban̄ris ēn nuō 'anē
[66]
****
dirēk
'ewe
kal
sag
ēn
nev
****
won
qono
ne
gav
ma
When they were about to light the fire, the pigeon came flying. dirēk 'ewe kal sag ēn nev won qono ne gav ma
[67]
****
n
qono
ne
gav
ma
****
di
ne
tēk
mēn
e
mēn
e
gusuwō
The pigeon came flying and said to the rat: n qono ne gav ma di ne tēk mēn e ... mēn e gōsuwō
[68]
****
gusuwō
****
'amēn
ga
birin̄
nikē
****
wo
nik
me
birin̄
ēn
vuvulum
****
a
rekso
****
'ō'
nik
'ō'
nik
ma
den
ēn
naw
****
'ō
ba
****
'ō'
ma
nik
lēn
n̄ērē'iē
'Rat, for helping you, you will help your friend who brought you back to the shore. gōsuwō 'amēn ga birin̄ nikē wo nik mē birin̄ ēn vuvulum a rekson 'ō nik ... 'ō nik ma den ēn naw 'ō ba ... 'ō ma nik lēn n̄ērē'iē
[69]
****
no
me
dan
dōdōmia
'a
I will conduct the following plan. no me dan dōdōmia 'a segēn
[70]
****
lēn
masōgi
dirēm
van
sar
****
dirēm
'ewe
kal
ēn
nev
****
no
no
me
laka
wōlē
When they will have gone landwards and will have lit the fire, I, I will dance in . lēn masōgi dirēm van sar dirēm 'ewe kal ēn nev no no me laka wōlē
[71]
****
no
me
sor
ēn
'erē
m̄ēm̄ēlege
rekson
n
sav...
n..no...
dir
****
me
'ēn
ga
gitok
****
mē
no
I will put on all kinds of things so that they see how good they are on me, like a 'qeseg'. no me sor ēn 'erē m̄ēm̄ēlege rekson n sav... n..no... dir me 'ēn ga gitok mē no rekson qeseg
[72]
****
no
me
van
****
no
me
'ir
lēn
serege
****
no
me
laka
I will go and stand on the village square and dance. no me van no me 'ir lēn serege no me laka
[73]
****
n
sul
dōl
dir
me
van
ma
****
dir
me
dir
me
'ēn
****
nok
laklaka
All the people, they will come and watch me dancing. n sul dōl dir me van ma dir me ... dir me 'ēn nok laklaka
[74]
****
nikē
nik
ē
van
****
nik
ē
kur
kirm̄ō
san
gaga
****
a
dirēm
'al
ēn
nuō
bēne
****
dan
nuō
ne
'ēqēl
kēl
****
ne
mul
kēl
lēn
vonogi
You, you go and bite the vine to pieces which they tied up the turtle with, and so the turtle will go down to the sea again, will return to his home.' nikē nikē van nikē kur kirm̄ō san gaga a dirēm 'al ēn nuō bēne dan nuō ne 'ēqēl kēl ne mul kēl lēn vonogi
[75]
****
gusuwō
so
****
'o
bulsal
ga
gitok
The rat said: 'Oh, friend, that's alright.' gusuwō so 'o bulsal ga gitok
[76]
****
som
van
din̄
man
masōgi
****
rekso
'amēn
'ewen
nev
****
dir'ōlm
'ewe
kēl
kal
sag
qē'n
nev
(Time) went on until it was time to light the fire. When they had lit the fire som van din̄ man masōgi rekso 'amēn 'ewen nev dir'ōlm 'ewe kēl ... kal sag qēn nev
[77]
****
n
rōrōgi
ne
van
ma
****
so
n
n
qono
di
me
lak
wōl
****
'amēn
sul
dirēk
'ēn
****
the news came that a pigeon would dance in so for the people to see. n rōrōgi ne van ma so n ... n qono di me lak wōl gēn 'amēn sul dirēk 'ēn
[78]
****
son
qono
dim
van
ma
'ōn
nōgin
qeseg
****
'ir
suw
lēn
serege
'anē
****
laklaka
Then the pigeon came with his qeseg, landed on the village squared, danced. son qono dim van ma 'ōn nōgin qeseg 'ir suw lēn serege 'anē laklaka
[79]
****
laklaka
****
n
sul
dōl
e
raga
dōl
lēn
qan̄ris
****
a
dirēm
'e'ewe
'ewe
kal
ēn
nev
****
dir
qē'
wōl
lēn
serege
****
dirēk
'ēn
****
ēn
qono
ne
laklaka
Danced, and the people, all the people who were busy with lighting the fire, they had not lit the fire yet, all of them were on the square. And now they saw the pigeon dancing. laklaka n sul dōl 'e raga dōl len qan̄ris 'a dirēm 'e'ewe ... 'ewe kal 'ēn nev dir qē wōl lē..lēn serege dirēk 'en ēn qono ne laklaka
[80]
****
qono
dim
laka
laka
laka
laka
laka
laka
laka
While the pigeon, he was dancing and dancing qono dim laka laka laka laka laka laka laka
[81]
****
gōsuwō
ne
rōw
sur
****
rōw
lu
den
ēn
qorogi
****
ne
van
the rat jumped out of the hole and went gōsuwō ne rōw sur rōw lu den ēn qorogi ne van
[82]
****
van
din̄
man
'ekē
****
a
dirēm
'ewen
nev
bēne
****
ne
n
'ōon
nuō
ga
ōn
salma
****
'amēn
dirēk
dirēk
'ēv
****
dirēk
qan̄ris
****
until he reached the place where they had lit the fire. Oh, the turtle was lying ready so that they would cut it to pieces and bake it. van din̄ man 'ekē a dirēm 'ewen nev bēne ne ... n qo.. 'ōon nuō ga 'ōn salma 'amēn dirēk ... dirēk 'ēv dirēk qan̄ris
[83]
****
dim
v...
rōw
kal
sag
lēn
n
n
'aqa
nuwōm
****
kur
kur
****
kuuōkur
kur
kirm̄ō
qēn
He jumped up onto the turtle's belly, bit and bit, bit the vine to pieces. dim v... rōw kal sag lēn n n 'aqa nuwōm kur kur kuuōkur kur kirm̄ō qēn gaga
[84]
****
n
nuō
dim
lan̄lan̄
ēn
binigi
****
wēl
wēl
wēl
'a
vir
kēl
diē
The turtle, he flailed his arms until he had turned himself around again. n nuō dim lan̄lan̄ ēn bēnēgi wēl wēl '.. wēl 'a vir kēl die
[85]
****
di
ne
'ēqēl
****
van
'a'ag
ēn
mē'ēsala
****
ne
'ēqēl
He went down to the sea, went down following the path, di ne 'ēqēl van 'a'ag ēn mē'ēsala ne 'ēqēl
[86]
****
van
van
vavavan
****
ne
van
din̄
man
n
naw
went on and on, and then reached the saltwater. van van vavavan ne van din̄ man n naw
[87]
****
dim
van
din̄
man
naw
****
di
ne
kal
****
raka
di
ne
wōswōs
ēn
When he had come to the saltwater, he got up and smacked the saltwater. dim van din̄ man naw di ne kal raka di ne wōswōs ēn naw
[88]
****
dim
lan̄
ēn
naw
vag'ōl
He slapped the saltwater thrice dim lan̄ ēn naw vag'ōl
[89]
****
qono
sar
lēn
sērēge
di
ga
rōn̄
'i
****
so
nuō
di
wom
van
qē'
****
di
me
lan̄
ēn
naw
vag'ōl
****
qono
ne
qē'
laklaka
sar
lēn
sērēge
The pigeon up on the village square, it understood that when the turtle has gone he will smack the saltwater thrice, and the pigeon will stop dancing up on the village square. qono sar lēn sērēge di ga rōn̄ 'i so nuō di wom van qē' di me lan̄ ēn naw vag'ōl qono ne qē' laklaka sar lēn sērēge
[90]
****
so
dim
van
din̄
rōw
ēn
naw
****
dim
lan̄
ēn
naw
vag'ōl
****
n
qono
dim
rōn̄
****
so
n
nuō
di
man
din̄
lēn
naw
So, when he arrived down at the sea he slapped the saltwater thrice and the pigeon, he realized that the turtle had reache the sea. so dim van din̄ rōw ēn naw dim lan̄ ēn naw vag'ōl n qono dim rōn̄ so n nuō di man din̄ lēn naw
[91]
****
di
ne
kal
****
raka
di
ne
tēk
mēn
'e
raga
sul
He [pigeon] got up and said to the peopleː di ne kal raka di ne tēk mēn 'e raga sul so
[92]
****
wunva
e
raga
sul
ēn
sava
no
me
no
me
da
'aram
****
mē
kimi
****
sin
laklaka
no
me
lak
'aram
****
mē
kimi
****
di
di
vuva
sa
nē
'Probably, people, there is something I would like to express to you, or the dance I would like to convey a message to you through my dancing. That's it. wunva 'e raga sul ēn sava nom ... no me ... no me da 'aram mē kimi sin laklaka no me lak 'aram mē kimi di ... di vuva sa nē
[94]
****
so
lēn
masōgi
'anē
'e
raga
dir'ōlm
kal
****
raka
van
kēl
lēn
****
'ekē
a
rekso
dirē
me
qan̄ris
ēn
nuō
gore
At this point in time, the people got up and went back to the place where they would bake their turtle. so lēn masōgi 'anē 'e raga dir'ōlm kal raka van kēl lēn 'ekē a rekso dirē me qan̄ris ēn nuō gore bene
[95]
****
dirēk
din̄
ma
When they arrived dirēk din̄ ma
[96]
****
dirēk
'ēn
vuva
****
ēn
gagas
ōn
'i
****
ne
gitag
ēn
nuō
bene
they only found the vines lying around there, (but) there was no turtle. dirēk 'ēn vuva ēn gagas ōn 'i ne gitag ēn nuō bene
[97]
****
nuō
man
van
kēl
The turtle had already returned. nuō man van kēl
[98]
****
son
n
kakaka
****
'e
sēvēen
gōsuwō
dim
sal
'i
lēn
bē
So that's the story (about) how the rat floated on the trunk of a tree son n kakaka 'e sēvēen gōsuwō dim sal 'i lēn bē wōqē'enge
[99]
****
wo
dim
kēl
ma
lēn
n̄ērē'iē
and how he got back to the shore. wo dim kēl ma lēn n̄ērē'iē
[100]
****
a...
'esēvēen
dim
'm...'m...
m
****
tēktēk
lēn
qono
sin
qono
dim
How he talked to the pigeon, or how the pigeon talked to him. a... 'esēvēen dim 'm...'m... m tēktēk lēn qono sin qono dim kaka mē die
Text view • Interlinear Glossed Text
|