Interlinear glossed textUUM-TXT-VL-00000-A16| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 47 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| halhımız x a 5 x M m M z
|
|
| halh | -ımız | | people | -POSS.1.PL |
gäldılär J\ { l d M 5 { r\_r
ajarlar a dZ a 4 l a r\_r
| | Translation | Our village Jinis is still the same old Jinis, just that our people left and about thirty or forty families remained here, then came Ajarians. | | Audio | play audio |
| ajarlari a dZ a 4 l a 4 i
|
|
| ajar | -lari | | Adzharian | -POSS.3PL |
ajarlarınan a dZ a 4 l a 4 M n a n
|
|
| ajar | -lar | -ınan | | Adzharian | -PL | -INSTR |
dögüšmäh d 9 J\ y S m { x
išlirlär i S l i 4 l { r\_r
| | Translation | With Ajarians we live friendly, we don’t have arguments, we don’t curse each other, each together with their families work. | | Audio | play audio |
| dörttänäm d 9 4 t: { n { m
|
|
| dört | -tänä | -m | | four | -piece/thing | -POSS.1.SG |
kissämız c i s: { m M z
|
|
| kissä | -mız | | church | -POSS.1.PL |
školamız S k o 5 a m M z
|
|
| škola | -mız | | school:SG.F.NOM | -POSS.1.PL |
verirlär v e 4 i 4 l { r\_r
| | Translation | There are four churches and one school in our village, drinking water comes and works with electricity. | | Audio | play audio |
| baštanda b a S t a n d a
|
|
| baš | -tan | =da | | beginning/head | -ABL | =and |
| | Translation | It is as beautiful as it was before. | | Audio | play audio |
| mäzärliklärä m { z { 4 l i k l { 4 {
|
|
| mäzärlik | -lär | -ä | | cemetery | -PL | -DAT |
čıhirıh tS M x i 4 M x
|
|
| čıh | -ir | -ıh | | come/go.out/climb | -AOR | -1.PL |
čıhirlär tS M x i 4 l { r\_r
|
|
| čıh | -ir | -lär | | come/go.out/climb | -AOR | -PL |
äkmäktırl { k m { k t M 4 l
| | Translation | We go to the cemeteries on its day which is forty days after Easter, by our traditions we drink and eat there. | | Audio | play audio |
| götürirıh J\ 9 t y 4 i 4 M x
mäzärlärımızi m { z { 4 l { 4 M m M z i
|
|
| mäzär | -lär | -ımız | -i | | cemetery | -PL | -POSS.1.PL | -ACC |
| | Translation | We light candles in the cemeteries for everyone. | | Audio | play audio |
| mäzärdır m { z { 4 d M r\_r
|
|
| mäzär | -dır | | cemetery | -EPST.COP |
| | Translation | There are two cemeteries, one is old and another is new. | | Audio | play audio |
| äksılärınän { k s M 5 { 4 M n { n
|
|
| äksı | -lär | -ınän | | old | -PL | -INSTR |
| | Translation | First we go to the old and then to the new cemetery to say good bye. | | Audio | play audio |
| semyasi s e m j a s i
|
|
| semya | -si | | family:SG.F.NOM | -POSS.3 |
| | Translation | There were many Urum families in our village, now only forty families are left. | | Audio | play audio |
| halhımız x a 5 x M m M z
|
|
| halh | -ımız | | people | -POSS.1.PL |
pıhartmadılar p M x a 4 t m a d M 5 a r\_r
|
|
| pıhart | -ma | -dı | -lar | | leave | -NEG | -PST | -PL |
duttular d u t: u 5 a r\_r
köčmädılär c 9 tS m { d M 5 { r\_r
|
|
| köč | -mä | -dı | -lär | | move | -NEG | -PST | -PL |
| | Translation | Our people did not leave Jinis and did not move, they maintained it. | | Audio | play audio |
| gidirlär J\ i d i 4 l { r\_r
gretsiadan g 4 e t s i a d a n
|
|
| gretsia | -dan | | Greece:SG.F.NOM | -ABL |
gälirlär J\ { l i 4 l { r\_r
gidirlär J\ i d i 4 l { r\_r
bičirlär b i tS i 4 l { r\_r
| | Translation | There are some people who come back from Greece to Jinis to plant and mow again. | | Audio | play audio |
| ğurtulmadi G u 4 t u 5 m a d i
|
|
| ğurtul | -ma | -di | | finish | -NEG | -PST |
| | Translation | It has not finished? | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|