Interlinear glossed textUUM-TXT-VL-00000-A14| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 17 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| urum s e m j a s i
|
|
| semya | -si | | family:SG.F.NOM | -POSS.3 |
äp J\ y 4 dZ i d M 4 l { r\_r
|
|
| gürji | -dır | -lär | | Georgian | -EPST.COP | -PL |
| | Translation | There are about twenty five Urum families in our village and others are Georgians and Ajarians. | | Audio | play audio |
| gälmišlär J\ { l m i S l { r\_r
|
|
| gäl | -miš | -lär | | come | -EV.PST | -PL |
ču j a 4 M s M n d a n
|
|
| yarı | -sın | -dan | | half | -POSS.3 | -ABL |
| | Translation | Well so they came from Ajaria, because there was a flood and it destroyed many houses. | | Audio | play audio |
| büldülär b y l d y l { r\_r
gürjistanda J\ y 4 dZ i s t a n d a
gäldıhtan J\ { l d M x t a n
artsivani a 4 t s i v a n i
| | Translation | They heard about this georgian village Jinis, that time its name was Jinis, but after 10 years of their arrival here it changed to Artsivani. | | Audio | play audio |
| ki b a S t a n d a
|
|
| baš | -tan | =da | | beginning | -ABL | =and |
baštanda b a S t a n d a
|
|
| baš | -tan | =da | | beginning | -ABL | =and |
buraya J\ { l m { m i S t M 5 a r\_r
|
|
| gäl | -mä | -miš | -tı | -lar | | come | -NEG | -EV.PST | -PST | -PL |
adi a 4 t s i v a n i d i
|
|
| artsivani | -idi | | Artsivani | -PST.COP |
| | Translation | At first its name was Artsivani, but when our Urum people came here, they named it Jinis. | | Audio | play audio |
| gürjülärınan J\ y 4 dZ y l { 4 M n a n
|
|
| gürjü | -lär | -ınan | | Georgian | -PL | -INSTR |
družniih d 4 u Z n i x
|
|
| družni | -ih | | friendly:SG.M.NOM | -1.PL |
ğanirıh G a n i 4 M x
|
|
| ğan | -ir | -ıh | | understand | -AOR | -1.PL |
birbizlärımızi b i 4 b i z l { 4 M m M z i
|
|
| birbiz | -lär | -ımız | -i | | each.other | -PL | -POSS.1.PL | -ACC |
| | Translation | We live now with Ajarians and Georgians, with many people we are friendly with others not, but we still understand each other. | | Audio | play audio |
| onnara o n n a 4 a
|
|
| on | -nar | -a | | 3.SG.M.NOM | -PL | -DAT |
onnara o n n a 4 a
|
|
| on | -nar | -a | | 3.SG.M.NOM | -PL | -DAT |
onnara o n n a 4 a
|
|
| on | -nar | -a | | 3.SG.M.NOM | -PL | -DAT |
| | Translation | When we need help they help us, when they need help we help them. | | Audio | play audio |
| yašiabülirıh j a S i a b y l i 4 M x
|
|
| yaši | -abül | -ir | -ıh | | live | -ABIL | -AOR | -1.PL |
| | Translation | I do not know. We can live so. | | Audio | play audio |
| semyasi s e m j a s i
|
|
| semya | -si | | family:SG.F.NOM | -POSS.3 |
ävänčılä { v { n tS M 5 {
äväačenda { v { a tS e n d a
|
|
| äv | -ä | -ačen | -da | | house | -DAT | -till | -LOC |
ajarlar a dZ a 4 l a r\_r
| | Translation | There are about twenty five Urum families and about fifty Ajarian families living here. | | Audio | play audio |
| ee s e m j a d a
|
|
| semya | -da | | family:SG.F.NOM | -LOC |
var b a j a z o v l a 4 M n
|
|
| bayazov | -lar | -ın | | Bayazov | -PL | -GEN |
bunnar s e m j a 5 a 4 i d M r\_r
|
|
| semya | -lari | -dır | | family:SG.F.NOM | -POSS.3PL | -EPST.COP |
bayazovların b u n n a r\_r
semyalaridır a S S a x t a
semya S k o 5 a n M n
|
|
| škola | -nın | | school:SG.F.NOM | -GEN |
var j a n M n d a
|
|
| yan | -ın | -da | | near/next | -POSS.3 | -LOC |
| | Translation | There are three families in the village who have seven family members, they are Bayazov’s family, a family living next to school and our family. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Others have five or six family members. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|