Interlinear glossed text

UUM-TXT-VL-00000-A14

Recording date2015-12
Speaker age17
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aa
b i z M m
biz-ım
1.PL-GEN
bizım
c 9 v
köv
village
köv
b u 4 d a
bur-da
here-LOC
burda
u 4 u m
urum
Urum
urum
s e m j a s i
semya-si
family:SG.F.NOM-POSS.3
semyasi
j a S i 4 M x
yaš-ir-ıh
live-AOR-1.PL
yaširıh
 
gdeto
about
gdeto
i J\ i 4 m i
igirmi
twenty
igirmi
b e S
beš
five
beš
 
semya
family:SG.F.NOM
semya
9 b y 4 l { r\_r
öbür-lär
other-PL
öbürlär
{ p
äp
all
äp
J\ y 4 dZ i d M 4 l { r\_r
gürji-dır-lär
Georgian-EPST.COP-PL
gürjidırlär
 
a
and/but
a
 
eše
else
eše
S e i
šei
that
šei
 
ajar
Adzharian
TranslationThere are about twenty five Urum families in our village and others are Georgians and Ajarians.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nu
 
nu
well
onnar
o n n a r\_r
on-nar
3.SG.M.NOM-PL
šeidän
S e i d { n
šei-dän
that-ABL
gälmišlär
J\ { l m i S l { r\_r
gäl-miš-lär
come-EV.PST-PL
onnar
o n n a r\_r
on-nar
3.SG.M.NOM-PL
ee
a dZ a 4 i a d a n
ajaria-dan
Ajaria-ABL
ajariadan
tS o G i
čoği
many
čoği
o n u tS u n
onučun
because
onučun
c i
ki
that
ki
o 5 d i
ol-di
be-PST
oldi
o 4 d a
or-da
there-LOC
orda
 
navadnenie
flood:SG.N.NOM
navadnenie
{ v l { r\_r
äv-lär
house-PL
ävlär
tS u
ču
HESIT
ču
j a 4 M s M n d a n
yarı-sın-dan
half-POSS.3-ABL
yarısından
tS o G i
čoği
many
čoği
e x M 5 d i
eh-ıl-di
destroy-PASS-PST
TranslationWell so they came from Ajaria, because there was a flood and it destroyed many houses.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
onnar
o n n a r\_r
on-nar
3.SG.M.NOM-PL
büldülär
b y l d y l { r\_r
bül-dü-lär
know-PST-PL
ki
c i
ki
that
var
v a r\_r
var
be
gürjistanda
J\ y 4 dZ i s t a n d a
gürjistan-da
Georgia-LOC
elä
e l {
elä
such
köv
c 9 v
köv
village
jinis
dZ i n i s
jinis
Jinis
o
o
o
that
sıra
s M 4 a
sıra
time
adi
a d i
ad-i
name-POSS.3
sora
s o 4 a
****
****
dägišl
d { J\ i S l
dägišlän
change
ändi
{ n d i
ol-di
be-PST
onnar
o n n a r\_r
on-nar
3.SG.M.NOM-PL
gäldıhtan
J\ { l d M x t a n
gäl-dıhtan
come-GER
sora
s o 4 a
sora
afterwards
bir
b i r\_r
bir
one
on
 
on
ten
eldan
e l d a n
el-dan
year-ABL
sora
s o 4 a
sora
afterwards
adi
a d i
ad-i
name-POSS.3
oldi
o 5 d i
ol-di
be-PST
artsivani
a 4 t s i v a n i
artsivani
Artsivani
TranslationThey heard about this georgian village Jinis, that time its name was Jinis, but after 10 years of their arrival here it changed to Artsivani.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aa
o n u tS u n
onučun
because
onučunda
c i
ki
that
ki
b a S t a n d a
baš-tan=da
beginning-ABL=and
baštanda
b a S t a n d a
baš-tan=da
beginning-ABL=and
baštanda
 
paka
yet
paka
u 4 u m l a r\_r
urum-lar
Urum-PL
urumlar
b u 4 a j a
bura-ya
here-DAT
buraya
J\ { l m { m i S t M 5 a r\_r
gäl-mä-miš-tı-lar
come-NEG-EV.PST-PST-PL
gälmämištılar
b u
bu
this
bu
c 9 v y n
köv-ün
village-GEN
kövün
a d i
ad-i
name-POSS.3
adi
a 4 t s i v a n i d i
artsivani-idi
Artsivani-PST.COP
artsivaniidi
b i z M m
biz-ım
1.PL-GEN
bizım
x a 5 x
halh
people
halh
b u n u n
bu-nun
this-GEN
bunun
a d M n i
ad-ın-i
name-POSS.3-ACC
adıni
G o i d u 5 a r\_r
ğoi-du-lar
put-PST-PL
jinis
dZ i n i s
jinis
Jinis
TranslationAt first its name was Artsivani, but when our Urum people came here, they named it Jinis.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ajarlarınan
 
ajar
Adzharian
bu
b u
bu
this
gürjülärınan
J\ y 4 dZ y l { 4 M n a n
gürjü-lär-ınan
Georgian-PL-INSTR
šindi
S i n d i
šindi
now
bizım
 
biz
1.PL
halh
x a 5 x
halh
people
barabar
b a 4 a b a r\_r
barabar
together
yaširıh
j a S i 4 M x
yaš-ir-ıh
live-AOR-1.PL
čoğiinän
tS o G i n { n
čoği-inän
many-INSTR
družniih
d 4 u Z n i x
družni-ih
friendly:SG.M.NOM-1.PL
čoğiinän
tS o G i n { n
čoği-inän
many-INSTR
yoh
j o x
yoh
NEG.EXIST
nu
 
nu
well
ğanirıh
G a n i 4 M x
ğan-ir-ıh
understand-AOR-1.PL
birbizlärımızi
b i 4 b i z l { 4 M m M z i
birbiz-lär-ımız-i
each.other-PL-POSS.1.PL-ACC
yaširıh
j a S i 4 M x
yaš-ir-ıh
live-AOR-1.PL
näblem
n { b l e m
-bl-em
what-know-1.SG
TranslationWe live now with Ajarians and Georgians, with many people we are friendly with others not, but we still understand each other.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bizä
b i z {
biz
1.PL-DAT
kömäk
c 9 m { k
kömäk
help
lazım
l a z M m
lazım
need
olir
o 5 i r\_r
ol-ir
be-AOR
biz
 
biz
1.PL
o
 
o
that
biz
b i z
biz
1.PL
kömäk
c 9 m { k
kömäk
help
edirıh
e d i 4 M x
ed-ir-ıh
do-AOR-1.PL
onnara
o n n a 4 a
on-nar-a
3.SG.M.NOM-PL-DAT
onnara
o n n a 4 a
on-nar-a
3.SG.M.NOM-PL-DAT
kömäk
c 9 m { k
kömäk
help
lazım
l a z M m
lazım
need
olir
o 5 i r\_r
ol-ir
be-AOR
biz
b i z
biz
1.PL
onnara
o n n a 4 a
on-nar-a
3.SG.M.NOM-PL-DAT
kömäk
c 9 m { k
kömäk
help
edirıh
e d i 4 M x
ed-ir-ıh
do-AOR-1.PL
TranslationWhen we need help they help us, when they need help we help them.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yašiabülirıh
j a S i a b y l i 4 M x
yaši-abül-ir-ıh
live-ABIL-AOR-1.PL
näblem
n { b l e m
-bl-em
what-know-1.SG
TranslationI do not know. We can live so.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
urum
u 4 u m
urum
Urum
semyasi
s e m j a s i
semya-si
family:SG.F.NOM-POSS.3
burda
b u 4 d a
bur-da
here-LOC
gdeto
 
gdeto
about
yaširıh
j a S i 4 M x
yaš-ir-ıh
live-AOR-1.PL
igirmi
i J\ i 4 m i
igirmi
twenty
beš
 
beš
five
ävänčılä
{ v { n tS M 5 {
ävänčılä
HESIT
öbürlär
9 b y 4 l { r\_r
öbür-lär
other-PL
olaki
o 5 a c i
olaki
about/maybe
bir
b i r\_r
bir
one
älli
{ l: i
älli
fifty
äväačenda
{ v { a tS e n d a
äv-ačen-da
house-DAT-till-LOC
ajarlar
a dZ a 4 l a r\_r
ajar-lar
Adzharian-PL
olur
o 5 u r\_r
olur
can
TranslationThere are about twenty five Urum families and about fifty Ajarian families living here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ee
s e m j a d a
semya-da
family:SG.F.NOM-LOC
semyada
tS o G i
čoğ
many
äm
e d: i
eddi
seven
čoğ
a d a m d M r\_r
adam-dır
person-EPST.COP
eddi
 
äm
most
adamdır
tS o G i
čoğ
many
äm
b u
bu
this
čoğ
c 9 v d {
köv-dä
village-LOC
bu
 
eddi
seven
kövdä
 
adam
person
eddi
y tS
üč
three
adam
 
semya
family:SG.F.NOM
üč
v a r\_r
var
be
semya
b u n n a r\_r
bun-nar
this-PL
var
b a j a z o v l a 4 M n
bayazov-lar-ın
Bayazov-PL-GEN
bunnar
s e m j a 5 a 4 i d M r\_r
semya-lari-dır
family:SG.F.NOM-POSS.3PL-EPST.COP
bayazovların
b u n n a r\_r
bun-nar
this-PL
semyalaridır
a S S a x t a
aššah-ta
down-LOC
bunnar
J\ e n {
genä
again
aššahta
b i r\_r
bir
one
genä
 
semya
family:SG.F.NOM
bir
v a r\_r
var
be
semya
S k o 5 a n M n
škola-nın
school:SG.F.NOM-GEN
var
j a n M n d a
yan-ın-da
near/next-POSS.3-LOC
školanın
b i 4 d a
bir=da
one=and
yanında
b i z M x
biz-ıh
1.PL-1.PL
TranslationThere are three families in the village who have seven family members, they are Bayazov’s family, a family living next to school and our family.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
öbürlär
9 b y 4 l { r\_r
öbür-lär
other-PL
uže
 
uže
already
alti
a 5 t i
alti
six
beš
b e S
beš
five
ančelä
a n tS e l {
ančelä
so
TranslationOthers have five or six family members.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view