Interlinear glossed textUUM-TXT-VL-00000-A13| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 41 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| baštan b a S t a n
|
|
| baš | -tan | | beginning/head | -ABL |
ušağıdım u S a G M d M m
|
|
| ušağ | -ıdı | -m | | child | -PST.COP | -1.SG |
ahlıma a x l M m a
|
|
| ahl | -ım | -a | | mind | -POSS.1.SG | -DAT |
interesni
|
|
| interesni | | interesting:SG.M.NOM |
prazdnikläri p 4 a z d n i k l { 4 i
|
|
| prazdnik | -lär | -i | | holiday:SG.M.NOM | -PL | -ACC |
interesni
|
|
| interesni | | interesting:SG.M.NOM |
edirdıh e d i 4 d M x
|
|
| ed | -ir | -dı | -h | | do | -AOR | -PST | -1.PL |
| | Translation | The village was very beautiful before, I remember when I was a kid, we were celebrating holidays very interestingly. | | Audio | play audio |
| ajarlar a dZ a 4 l a r\_r
gäldılär J\ { l d M 5 { r\_r
dägıllär d { g M 5 l { r\_r
yatmir j a t m i r\_r
|
|
| yat | -mi | -r | | go.to.bed/sleep | -NEG | -AOR |
özgätävır 9 z J\ { t { v M r\_r
bunnarınan b u n n a 4 M n a n
|
|
| bun | -nar | -ınan | | this | -PL | -INSTR |
| | Translation | Now Ajarians came here, they are not bad people just our hearts do not go out to them, we are differently with them. | | Audio | play audio |
| pra p 4 a z d n i k l { 4 i
|
|
| prazdnik | -lär | -i | | holiday:SG.M.NOM | -PL | -ACC |
| | Translation | Well, we live well and celebrate feasts in our good village. | | Audio | play audio |
| ğalmıšıh G a 5 m M S M x
|
|
| ğal | -mıš | -ıh | | stay | -EV.PST | -1.PL |
ğalmıšıh G a 5 m M S M x
|
|
| ğal | -mıš | -ıh | | stay | -EV.PST | -1.PL |
| | Translation | A lot of young Urum people stayed in our village. | | Audio | play audio |
| dägıštırdılar d { g M S t M 4 d M 5 a r\_r
|
|
| dägıš | -tır | -dı | -lar | | change | -EPST.COP | -PST | -PL |
jinisıdi dZ i n i s M d i
artsivani a 4 t s i v a n i
| | Translation | The name of the village was Jinis, but now it changed to Artsivani. | | Audio | play audio |
| daa m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
burda z i a 4 a t l a r\_r
kissä { v { l d { n d M r\_r
|
|
| äväl | -dän | -dır | | old | -ABL | -EPST.COP |
| | Translation | There is Virgin Mary’s church and also a very old Saint George’s church. | | Audio | play audio |
| meriamana m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
meriamanaya m e 4 i a m a n a j a
|
|
| meriamana | -ya | | Saint.Maria's.day | -DAT |
rassiadan 4 a s: i a d a n
|
|
| rassia | -dan | | Russia:SG.F.NOM | -ABL |
gretsiadan g 4 e t s i a d a n
|
|
| gretsia | -dan | | Greece:SG.F.NOM | -ABL |
eğılirlär e G M 5 i 4 l { r\_r
| | Translation | There is the Virgin Mary’s church where a lot of people from Russia and Greece also people from other villages come to celebrate and make a sacrifice. | | Audio | play audio |
| ğurbannar G u 4 b a n n a r\_r
mumumuzi m u m u m u z i
|
|
| mum | -umuz | -i | | candle | -POSS.1.PL | -ACC |
kissämızi c i s: { m M z i
|
|
| kissä | -mız | -i | | church | -POSS.1.PL | -ACC |
ğurbannari G u 4 b a n n a 4 i
|
|
| ğurban | -nar | -i | | victim | -PL | -ACC |
ğapısında G a p M s M n d a
|
|
| ğapı | -sın | -da | | door | -POSS.3 | -LOC |
| | Translation | We slaughter sacrifices and light our candles, some people slaughter at home and some people slaughter in church’s yard. | | Audio | play audio |
| kövdändä c 9 v d { n d {
|
|
| köv | -dän | =dä | | village | -ABL | =and |
gätırirlär J\ { t M 4 i 4 l { r\_r
meriamanaya m e 4 i a m a n a j a
|
|
| meriamana | -ya | | Saint.Maria's.day | -DAT |
ğurbannar G u 4 b a n n a r\_r
| | Translation | Even from other villages people bring sacrifices to Virgin Mary’s church in our village to celebrate. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|