Interlinear glossed textUUM-TXT-VL-00000-A07| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 46 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| kövümüz c 9 v y m y z
|
|
| köv | -ümüz | | village | -POSS.1.PL |
abıknavenni
|
|
| abıknavenni | | ordinary:SG.M.NOM |
| | Translation | Our village Jinis is an ordinary village. | | Audio | play audio |
| tsalkanın t s a 5 k a n M n
rayonunda 4 a j o n u n d a
|
|
| rayon | -un | -da | | region:SG.M.NOM | -POSS.3 | -LOC |
| | Translation | Initially our school has been famous in all of Tsalka’s area and all our people were studying. | | Audio | play audio |
| abrazavaniemdır a b 4 a z a v a n i e m d M r\_r
|
|
| abrazavaniem | -dır | | education:SG.N.INST | -EPST.COP |
| | Translation | The majority here are higher educated. | | Audio | play audio |
| školaya S k o 5 a j a
|
|
| škola | -ya | | school:SG.F.NOM | -DAT |
kamisia
|
|
| kamisia | | commission:SG.F.NOM |
ekzameni
|
|
| ekzameni | | examination:PL.NOM |
dierdılär d i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| di | -er | -dı | -lär | | say | -IPFV | -PST | -PL |
tiflistän t i f l i s t { n
gälmıšıh J\ { l m M S M x
|
|
| gäl | -mıš | -ıh | | come | -EV.PST | -1.PL |
diardılär d i a 4 d M 5 { r\_r
|
|
| di | -ar | -dı | -lär | | say | -AOR | -PST | -PL |
gälırsın J\ { l M 4 s M n
| | Translation | When the commission was coming to take exams at school, they were saying that they came from Tbilisi and were pleased to listen to Jinis people. | | Audio | play audio |
| bülirlär b y l i 4 l { r\_r
padgatovlennıe
|
|
| padgatovlennıe | | prepared:PL.NOM |
| | Translation | They are all educated also all pupils are prepared for the lessons. | | Audio | play audio |
| kövümüzdä c 9 v y m y z d {
|
|
| köv | -ümüz | -dä | | village | -POSS.1.PL | -LOC |
sılıhčidır s M 5 M x tS i d M r\_r
ğırıh_sırıği G M 4 M x s M 4 M G i
gipsınän J\ i p s M n { n
älläriinän { l: { 4 i n { n
|
|
| äl | -lär | -i | -inän | | hand | -PL | -POSS.3 | -INSTR |
ğaldırir G a 5 d M 4 i r\_r
| | Translation | There is a poet Fotich in our village who heals people’s broken parts without x-rays | | Audio | play audio |
| diem c 9 v y m y z d {
|
|
| köv | -ümüz | -dä | | village | -POSS.1.PL | -LOC |
| | Translation | What else to tell you about our village? | | Audio | play audio |
| kövümüzdä c 9 v y m y z d {
|
|
| köv | -ümüz | -dä | | village | -POSS.1.PL | -LOC |
ziaratlar z i a 4 a t l a r\_r
var v e k t a
|
|
| vek | -ta | | century:SG.M.NOM | -LOC |
el
|
|
| babuška | | grandmother:SG.F.NOM |
| | Translation | There is the church of Saint George in our village which was built in the twelfth century, it has been fifty years since my grandmother has opened it. | | Audio | play audio |
| sırasında s M 4 a s M n d a
|
|
| sıra | -sın | -da | | time | -POSS.3 | -LOC |
rassiaya 4 a s: i a j a
|
|
| rassia | -ya | | Russia:SG.F.NOM | -DAT |
babamınan b a b a m M n a n
|
|
| baba | -m | -ınan | | father | -POSS.1.SG | -INSTR |
babuškam
|
|
| babuška | | grandmother:SG.F.NOM |
| | Translation | Now in her old years she went with my father to Russia, she has opened that church here. | | Audio | play audio |
| meriamana m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
meriamanai m e 4 i a m a n a i
|
|
| meriamana | -i | | Saint.Maria's.day | -ACC |
pänčoidi p { n tS o i d i
ğorğorudi G o 4 G o 4 u d i
| | Translation | The Virgin Mary’s (Meriamana) church was built by our villager whose name was Pancho, no it was Gorgor. | | Audio | play audio |
| verirdılär v e 4 i 4 d M 5 { r\_r
|
|
| ver | -ir | -dı | -lär | | give | -AOR | -PST | -PL |
| | Translation | It was said that he was throwing the stone and the stone was going to its place. | | Audio | play audio |
| kissänın d i b M n d a
|
|
| dib | -ın | -da | | bottom | -POSS.3 | -LOC |
ešigın d i b M n d {
|
|
| dib | -ın | -dä | | bottom | -POSS.3 | -LOC |
adam J\ 9 m y l i d M r\_r
|
|
| göm | -üli | -dır | | bury | -PASS | -EPST.COP |
| | Translation | During his death he asked to bury him under the church where he is buried now. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|