Interlinear glossed textUUM-TXT-MR-00000-A11| Recording date | 2015 |
|---|
| Speaker age | 74 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| khristianskomu
|
|
| khristianskomu | | Christian:SG.M.DAT |
khristian
|
|
| khristian | | Christian:SG.M.NOM |
khristian
|
|
| khristian | | Christian:SG.M.NOM |
formasında
|
|
| forma | -sın | -da | | shape:SG.F.NOM | -POSS.3 | -LOC |
| | Translation | We make weddings by Christian traditions. |
| čalirıh
|
|
| čal | -ir | -ıh | | play.music | -AOR | -1.PL |
| | Translation | We play, dance and sing songs in our weddings. |
| | | Translation | Tamada comes, the cook makes very tasty food. |
| dinnirıh
|
|
| dinn | -ir | -ıh | | listen:IMP | -AOR | -1.PL |
| | Translation | We sit and eat and listen to tamada what he says. |
| yapılarıdi
|
|
| yapı | -lar | -ıdi | | house | -PL | -PST.COP |
| | Translation | When a boy would love a girl, they were hiding in the corner speaking as those times there were not many houses, there were underground houses. |
| pastipenno
|
|
| pastipenno | | little.by.little |
čıhirdılär
|
|
| čıh | -ir | -dı | -lär | | come/go.out/climb | -AOR | -PST | -PL |
ğonušierdılär
|
|
| ğonuš | -ier | -dı | -lär | | speak | -IPFV | -PST | -PL |
| | Translation | Then gradually these houses were built and they were hiding in the corner to speak. |
| babalarımıza
|
|
| baba | -lar | -ımız | -a | | father | -PL | -POSS.1.PL | -DAT |
dierdıh
|
|
| di | -er | -dı | -h | | say | -IPFV | -PST | -1.PL |
ğızıni
|
|
| ğız | -ın | -i | | daughter | -POSS.3 | -ACC |
| | Translation | Then we were telling to our father that we loved someone’s daughter. |
| ğarımi
|
|
| ğarı | -m | -i | | wife | -POSS.1.SG | -ACC |
| | Translation | I loved my first wife for six years. |
| alma_malma
|
|
| alma_malma | | don't.take(wordplay) |
fälän_fıstıh
|
|
| fälän_fıstıh | | this.and.that |
itırmädım
|
|
| itır | -mä | -dı | -m | | loose | -NEG | -PST | -1.SG |
namusumi
|
|
| namus | -um | -i | | conscience | -POSS.1.SG | -ACC |
itırmädım
|
|
| itır | -mä | -dı | -m | | loose | -NEG | -PST | -1.SG |
säverdım
|
|
| säv | -er | -dı | -m | | love | -IPFV | -PST | -1.SG |
| | Translation | Then I was told not to marry her as she was sick, but I did not lose my conscience, I loved her and married her. |
| balnitsalardaidi
|
|
| balnitsa | -lar | -da | -idi | | hospital | -PL | -LOC | -PST.COP |
| | Translation | And she had lived with me for seventeen years, from where twelve years she was in hospitals. |
| | | Translation | I have faced many difficulties, God forbid! |
| malımda
|
|
| malı | -m | =da | | livestock | -POSS.1.SG | =and |
ğoyunumda
|
|
| ğoyun | -um | =da | | sheep | -POSS.1.SG | =and |
ušağımda
|
|
| ušağ | -ım | -da | | child | -POSS.1.SG | -and |
torunnarımda
|
|
| torun | -nar | -ım | =da | | grandchild | -PL | -POSS.1.SG | =and |
torunumun
|
|
| torun | -um | -un | | grandchild | -POSS.1.SG | -GEN |
ušahlarida
|
|
| ušah | -lari | =da | | child | -POSS.3PL | =and |
eništäm
|
|
| eništä | -m | | bridegroom | -POSS.1.SG |
eništäm
|
|
| eništä | -m | | bridegroom | -POSS.1.SG |
| | Translation | Thank God now everything is on its place, I have a livestock, I have sheep, I have children and grandchildren, even grandchildren’s children, two son in laws and two daughter in laws. |
| | | Translation | One should give birth today or tomorrow, God bless her. |
Text view • Utterance view
|