Interlinear glossed textUUM-TXT-AN-00000-A03| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 69 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| gäldılär J\ { l d M 5 { r\_r
atadädä a t a d { d {
|
|
| ata | -dä | =dä | | ancestor/father | -LOC | =and |
vosemsot
|
|
| vosemsot | | eight_hundreds: SG.M.NOM |
| | Translation | First our ancestors came here in 1829-31. | | Audio | play audio |
| familiei
|
|
| familiei | | surname:SG.F.INST |
| | Translation | First person who came with our last name was Pavlik. | | Audio | play audio |
| pastroil
|
|
| pastroil | | build:PFV.PST.3.SG.M |
| | Translation | He had 10 kg of gold with him and had built here a mill. | | Audio | play audio |
| gätırdılär J\ { t M 4 d M 5 { r\_r
gruziaya g 4 u z i a j a
|
|
| gruzia | -ya | | Georgia:SG.F.NOM | -DAT |
| | Translation | After the Russian Turkish war our people were brought here by Russian general Paskevich. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Georgia was part of Russia. | | Audio | play audio |
| arabainan a 4 a b a i n a n
gälmıštılar J\ { l m M S t M 5 a r\_r
|
|
| gäl | -mıš | -tı | -lar | | come | -EV.PST | -PST | -PL |
arabalarınan a 4 a b a 5 a 4 M n a n
|
|
| araba | -lar | -ınan | | car | -PL | -INSTR |
| | Translation | They came by car and there was no technique here. | | Audio | play audio |
| skatavodstvam
|
|
| skatavodstvam | | cattle breeding:SG.N.INST |
kotannar k o t a n n a r\_r
čiftlär tS i f t l { r\_r
sürerdılär s y 4 e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| sür | -er | -d | -ıl | -är | | drive | -IPFV | -PST | -PASS | -PL |
| | Translation | They used to work in cattle breeding, they also used to plow fields. | | Audio | play audio |
| ičlärındä i tS l { 4 M n d {
|
|
| ič | -lär | -ın | -dä | | inside | -PL | -POSS.3 | -LOC |
gramotnıda g 4 a m o t n M d a
|
|
| gramotnı | =da | | educated:SG.M.NOM | =and |
| | Translation | People in general were not so educated and had no diploma but there were some who were educated. | | Audio | play audio |
| ustanavilas
|
|
| ustanavilas | | establish:PFV.PST.3SG |
savetskaya
|
|
| savetskaya | | Soviet:SG.F.NOM |
savetskaya
|
|
| savetskaya | | Soviet:SG.F.NOM |
| | Translation | Then the Soviet Power was established both in Russia and Georgia. | | Audio | play audio |
| deduška
|
|
| deduška | | grandfather:SG.M.NOM |
veterinarom
|
|
| veterinarom | | veterinarian:SG.M.INST |
stal
|
|
| stal | | become:PFV.PST.3.SG.M |
sanitarnım
|
|
| sanitarnım | | sanitary:SG.M.INST |
| | Translation | My grandfather’s grandchild became veterinarian, sanitary doctor. | | Audio | play audio |
| nasledstvo
|
|
| nasledstvo | | heritage:SG.N.NOM |
deduški
|
|
| deduški | | grandfather:SG.M.GEN |
| | Translation | Our lineage has a lot of boys. | | Audio | play audio |
| pradeda
|
|
| pradeda | | grandgrandfather:SG.M.GEN/ACC |
deduški
|
|
| deduški | | grandfather:SG.M.GEN |
deduškanın d e d u S k a n M n
|
|
| deduška | -nın | | grandfather:SG.M.NOM | -GEN |
| | Translation | My great grandfather had six sons and my grandfather had three sons. | | Audio | play audio |
| babamın b a b a m M n
|
|
| baba | -m | -ın | | father | -POSS.1.SG | -GEN |
ğızi G M z i
|
|
| ğız | -i | | girl/daughter | -POSS.3 |
| | Translation | My father had six sons and a daughter. | | Audio | play audio |
| gramotni g 4 a m o t n i
|
|
| gramotni | | educated:SG.M.NOM |
familyadır f a m i l j a d M r\_r
|
|
| familya | -dır | | surname:SG.F.NOM | -EPST.COP |
| | Translation | The most educated family in the village was ours. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|