Interlinear glossed textUUM-TXT-VL-00000-A08| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 27 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| kövümüzdä c 9 v y m y z d {
|
|
| köv | -ümüz | -dä | | village | -POSS.1.PL | -LOC |
obšipit
|
|
| obšipit | | public.catering:SG.M.NOM |
| | Translation | There is a school, a public catering, a church and a cemetery in our village. | | Audio | play audio |
| | | Translation | We go to the church, to the cemetery. | | Audio | play audio |
| kövümüzdä c 9 v y m y z d {
|
|
| köv | -ümüz | -dä | | village | -POSS.1.PL | -LOC |
dörttänä d 9 4 t: { n {
|
|
| dört | -tänä | | four | -piece/thing |
| | Translation | There are four churches in our village. | | Audio | play audio |
| halhımız x a 5 x M m M z
|
|
| halh | -ımız | | people | -POSS.1.PL |
ğalmıšıh G a 5 m M S M x
|
|
| ğal | -mıš | -ıh | | stay | -EV.PST | -1.PL |
azlıhtır a z l M x t M r\_r
|
|
| az | -lıh | -tır | | few | -NR | -EPST.COP |
| | Translation | Many people have left, only a few Urums remained here. | | Audio | play audio |
| yaširlär j a S i 4 l { r\_r
gettılär J\ e t: M 5 { r\_r
gretsiaya g 4 e t s i a j a
|
|
| gretsia | -ya | | Greece:SG.F.NOM | -DAT |
rassiaya 4 a s: i a j a
|
|
| rassia | -ya | | Russia:SG.F.NOM | -DAT |
ärbiryana { 4 b i 4 j a n a
|
|
| ärbir | -yan | -a | | everything | -side | -DAT |
| | Translation | Only forty families are living here, the rest moved to Greece and Russia. | | Audio | play audio |
| durirıh d u 4 i 4 M x
|
|
| dur | -ir | -ıh | | stay:IMP | -AOR | -1.PL |
gidämädıh J\ i d { m { d M x
|
|
| gid | -ämä | -dı | -h | | go | -IPM.aff | -PST | -1.PL |
buralarda b u 4 a 5 a 4 d a
| | Translation | And so we remained here, we couldn’t manage to leave. | | Audio | play audio |
| gretsiaya g 4 e t s i a j a
|
|
| gretsia | -ya | | Greece:SG.F.NOM | -DAT |
gidämädıh J\ i d { m { d M x
|
|
| gid | -ämä | -dı | -h | | go | -IPM.aff | -PST | -1.PL |
getmirım J\ e t m i 4 M m
|
|
| get | -mi | -r | -ım | | go | -NEG | -AOR | -1.SG |
| | Translation | Well it’s good here, we live somehow as we could not go to Greece and I am here today. | | Audio | play audio |
| ävmävımız { v m { v M m M z
|
|
| ävmäv | -ımız | | house(wordplay) | -POSS.1.PL |
| | Translation | Here is good, we have our houses and we live and so on. | | Audio | play audio |
| kövümüzdä c 9 v y m y z d {
|
|
| köv | -ümüz | -dä | | village | -POSS.1.PL | -LOC |
gälerdılär J\ { l e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| gäl | -er | -dı | -lär | | come | -IPFV | -PST | -PL |
ohirdılär o x i 4 d M 5 { r\_r
|
|
| oh | -ir | -dı | -lär | | study | -AOR | -PST | -PL |
| | Translation | There was a school in our village, when there was none in other villages and everyone was coming to study here. | | Audio | play audio |
| iräldändä i 4 { l d { n d {
|
|
| iräl | -dän | =dä | | before | -ABL | =and |
gälirdılär J\ { l i 4 d M 5 { r\_r
|
|
| gäl | -ir | -dı | -lär | | come | -AOR | -PST | -PL |
gälirlär J\ { l i 4 l { r\_r
učitellärdä u tS i t e l: { 4 d {
|
|
| učitel | -lär | =dä | | teacher:SG.M.NOM | -PL | =and |
ohudirdılär o x u d i 4 d M 5 { r\_r
|
|
| ohud | -ir | -dı | -lär | | teach | -AOR | -PST | -PL |
onučunda o n u tS u n d a
gälirdılär J\ { l i 4 d M 5 { r\_r
|
|
| gäl | -ir | -dı | -lär | | come | -AOR | -PST | -PL |
| | Translation | They were coming and before and now they are coming as because the teachers were good and they were teaching well. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|