Interlinear glossed textUUM-TXT-VL-00000-A04| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 34 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| ee
|
|
| trialetski | | Trialety:SG.M.NOM |
trialetski z o n a d a d M r\_r
|
|
| zona | -da | -dır | | area:SG.F.NOM | -LOC | -EPST.COP |
zonadadır g 4 u z i a n M n
|
|
| gruzia | -nın | | Georgia:SG.F.NOM | -GEN |
gruzianın t e 4 i t o 4 i a s M n d a
|
|
| teritoria | -sın | -da | | territory:SG.F.NOM | -POSS.3 | -LOC |
tsalkanın 4 a j o n u n d a
|
|
| rayon | -un | -da | | region:SG.M.NOM | -POSS.3 | -LOC |
| | Translation | Our village is located in Trialety and Tsalkas area in Georgia. | | Audio | play audio |
| jinistır dZ i n i s t M r\_r
angisiki a n J\ i s i c i
|
|
| angi | -si | =ki | | which | -POSS.3 | =COMP |
predokların p 4 e d o k l a 4 M n
|
|
| predok | -lar | -ın | | ancestor:SG.M.NOM | -PL | -GEN |
demäsiinän d e m { s i n { n
|
|
| de | -mä | -si | -inän | | say | -INF | -POSS.3 | -INSTR |
ata_dädänın a t a d { d { n M n
|
|
| ata_dädä | -nın | | ancestor/father | -GEN |
sözläriinän s 9 z l { 4 i n { n
|
|
| söz | -lär | -i | -inän | | word | -PL | -POSS.3 | -INSTR |
duimıšıh d u i m M S M x
|
|
| dui | -mıš | -ıh | | hear | -EV.PST | -1.PL |
| | Translation | Jinis is the name of the village, what we know from our ancestors is that Jinis has two meanings. | | Audio | play audio |
| prazračnaya
|
|
| prazračnaya | | transparent:SG.F.NOM |
vadadır v a d a d M r\_r
|
|
| vada | -dır | | water:SG.F.NOM | -EPST.COP |
| | Translation | 'Jinis su' means transparent water and 'Jinizi' when there were no roads here. | | Audio | play audio |
| trialetski
|
|
| trialetski | | Trialety:SG.M.NOM |
zonanın z o n a n M n
|
|
| zona | -nın | | area:SG.F.NOM | -GEN |
ortasındaih o 4 t a s M n d a i x
|
|
| orta | -sın | -da | -ih | | middle | -IMP.3.SG | -LOC | -1.PL |
| | Translation | And we know that Jinis is located in the middle of Trialety’s area. | | Audio | play audio |
| yašierdıh j a S i e 4 d M x
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| erdädır e 4 d { d M r\_r
|
|
| er | -dä | -dır | | place | -LOC | -EPST.COP |
| | Translation | Our village is located in a good area. | | Audio | play audio |
| kövümüzün c 9 v y m y z y n
|
|
| köv | -ümüz | -ün | | village | -POSS.1.PL | -GEN |
angisiki a n J\ i s i c i
|
|
| angi | -si | =ki | | which | -POSS.3 | =COMP |
važnidır v a Z n i d M r\_r
|
|
| važni | -dır | | important:SG.M.NOM | -EPST.COP |
| | Translation | There is a church in our village that is very important for us. | | Audio | play audio |
| kövümüzdä c 9 v y m y z d {
|
|
| köv | -ümüz | -dä | | village | -POSS.1.PL | -LOC |
selskokhazyaistvoinän s e l s k o x a z j a i s t v o i n { n
|
|
| selskokhazyaistvo | -inän | | farming:SG.N.NOM | -INSTR |
| | Translation | We deal with agriculture in our village. | | Audio | play audio |
| tsalkanın t s a 5 k a n M n
teretoriasında t e 4 e t o 4 i a s M n d a
|
|
| teretoria | -sın | -da | | territory:SG.F.NOM | -POSS.3 | -LOC |
bitererıh b i t e 4 e 4 M x
|
|
| biter | -er | -ıh | | finish | -IPFV | -1.PL |
angisiki a n J\ i s i c i
|
|
| angi | -si | =ki | | which | -POSS.3 | =COMP |
bülünidır b y l y n i d M r\_r
|
|
| bül | -ün | -i | -dır | | know | -ADJR | -ACC | -EPST.COP |
| | Translation | The best and well known potatoes in the country are from Tsalka. | | Audio | play audio |
| millätıni m i l: { t M n i
|
|
| millät | -ın | -i | | nation | -POSS.3 | -ACC |
gätırdılär J\ { t M 4 d M 5 { r\_r
yaširlär j a S i 4 l { r\_r
| | Translation | In recent years Georgians came to our village and they live together with us. | | Audio | play audio |
| birbirımızi b i 4 b i 4 M m M z i
|
|
| birbir | -ımız | -i | | each_other | -POSS.1.PL | -ACC |
ğanamerdıh G a n a m e 4 d M x
|
|
| ğan | -a | -mer | -dı | -h | | understand | -POT | -NEG | -PST | -1.PL |
| | Translation | At first we could not understand each other well. | | Audio | play audio |
| dilımız d i l M m M z
|
|
| dil | -ımız | | language | -POSS.1.PL |
ğanamierdıh G a n a m i e 4 d M x
|
|
| ğan | -ami | -er | -dı | -h | | understand | -IPM.aff | -IPFV | -PST | -1.PL |
| | Translation | We could not understand the language and the religion we had, they were different. | | Audio | play audio |
| ğanmaya G a n m a j a
|
|
| ğan | -ma | -ya | | understand | -INF | -DAT |
| | Translation | Then little by little we started to understand. | | Audio | play audio |
| rayona 4 a j o n a
|
|
| rayon | -a | | region:SG.M.NOM | -DAT |
görsädir J\ 9 4 s { d i r\_r
|
|
| gör | -sä | -dir | | see | -COND | -EPST.COP |
| | Translation | Today this village will show the best rating in all this area. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|