Interlinear glossed textUUM-TXT-PP-00000-A15| Recording date | 2015 |
|---|
| Speaker age | 18 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| greklar
|
|
| grek | -lar | | Greeks:SG.M.NOM | -PL |
onnarınan
|
|
| on | -nar | -ınan | | 3.SG.M.NOM | -PL | -INSTR |
| | Translation | Our Greeks are not friendly at all with them. |
| onnarın
|
|
| on | -nar | -ın | | 3.SG.M.NOM | -PL | -GEN |
| | Translation | They do not know our language, either do we know theirs. |
| čıhmirlär
|
|
| čıh | -mi | -r | -lär | | come/go.out/climb | -NEG | -AOR | -PL |
edämirıh
|
|
| ed | -äm | -ir | -ıh | | do | -IPM.aff | -AOR | -1.PL |
onnarınan
|
|
| on | -nar | -ınan | | 3.SG.M.NOM | -PL | -INSTR |
bulamirıh
|
|
| bul | -ami | -r | -ıh | | find | -IPM.aff | -AOR | -1.PL |
| | Translation | They don’t go out and they cover their heads, we can’t find mutual language with them. |
| getmirlär
|
|
| get | -mi | -r | -lär | | go | -NEG | -AOR | -PL |
| | Translation | We make a cross, but they do not, we go to the church, but they don’t go. |
| onnarın
|
|
| on | -nar | -ın | | 3.SG.M.NOM | -PL | -GEN |
veralari
|
|
| vera | -lari | | faith:SG.F.NOM | -POSS.3PL |
| | Translation | They have a different religion and so we have different. |
| onnarın
|
|
| on | -nar | -ın | | 3.SG.M.NOM | -PL | -GEN |
onnarın
|
|
| on | -nar | -ın | | 3.SG.M.NOM | -PL | -GEN |
| | Translation | Also many things are different, they enter the church with covered heads, women and men have their heads covered, and our men’s heads are not covered, their men wear hats. |
| | | Translation | When we enter the church, our women’s heads are covered and men’s are not. |
| onnari
|
|
| on | -nar | -i | | 3.SG.M.NOM | -PL | -ACC |
halhınkimınä
|
|
| halh | -ın | -kim | -ın | -ä | | people | -GEN | -who | -POSS.3 | -DAT |
edämäzlär
|
|
| ed | -ä | -mäz | -lär | | do | -POT | -NEG | -PL |
| | Translation | Our people are very good people that work, they could not do what our people can. |
| näsıldırlär
|
|
| näsıl | -dır | -lär | | how | -EPST.COP | -PL |
| | Translation | When they came and saw how our people live, they learned things from us. |
| onnarda
|
|
| on | -nar | =da | | 3.SG.M.NOM | -PL | =and |
onnarda
|
|
| on | -nar | =da | | 3.SG.M.NOM | -PL | =and |
bizımkimınäri
|
|
| biz | -ım | -kim | -ı | -när | -i | | 1.PL | -GEN | -who | -0 | -PL | -ACC |
kartol_martoli
|
|
| kartol_martol | -i | | potato (wordplay) | -ACC |
| | Translation | They saw how we work and plant potatoes, so they started working and learned to plant potatoes too. |
| onnaarda
|
|
| on | -na | -ar | =da | | that | -DAT | -AOR | =and |
onnardan
|
|
| on | -nar | -dan | | 3.SG.M.NOM | -PL | -ABL |
| | Translation | Our people are good and they are unfriendly.. |
Text view • Utterance view
|