Interlinear glossed textUUM-TXT-PP-00000-A14| Recording date | 2015 |
|---|
| Speaker age | 17 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| ajarlarınan
|
|
| ajar | -lar | -ınan | | Adzharian | -PL | -INSTR |
kövlärdada
|
|
| köv | -lär | -da | -da | | village | -PL | -LOC | -and |
kövlärdada
|
|
| köv | -lär | -da | =da | | village | -PL | -LOC | =and |
| | Translation | Here we live together with Ajarians and Urum people are in other close villages. |
| traditsialar
|
|
| traditsia | -lar | | tradition:SG.F.NOM | -PL |
kövlärında
|
|
| köv | -lär | -ın | -da | | village | -PL | -POSS.3 | -LOC |
kövlärında
|
|
| köv | -lär | -ın | -da | | village | -PL | -POSS.3 | -LOC |
urumlarınan
|
|
| urum | -lar | -ınan | | Urum | -PL | -INSTR |
gürjülärın
|
|
| gürjü | -lär | -ın | | Georgian | -PL | -GEN |
traditsialari
|
|
| traditsia | -lari | | tradition:SG.F.NOM | -POSS.3PL |
birbirläriinän
|
|
| birbir | -lär | -i | -inän | | each_other | -PL | -0 | -INSTR |
| | Translation | Our traditions and traditions in other villages are the same, but traditions between Georgians and Urum people differ from each other. |
| dügünnäri
|
|
| dügün | -när | -i | | wedding | -PL | -ACC |
bögündä
|
|
| bögün | -dä | | this.day/today | -LOC |
traditsialarınan
|
|
| traditsia | -lar | -ınan | | tradition:SG.F.NOM | -PL | -INSTR |
gürjülärdä
|
|
| gürjü | -lär | =dä | | Georgian | -PL | =and |
yohtur
|
|
| yoh | -tur | | NEG.EXIST | -EPST.COP |
onnarınki
|
|
| on | -nar | -ın | =ki | | 3.SG.M.NOM | -PL | -GEN | =COMP |
gändıläriinän
|
|
| gändı | -lär | -i | -inän | | itself | -PL | -ACC | -INSTR |
| | Translation | Urum people nowadays celebrate weddings by old traditions, but Georgians celebrate them very differently. |
| onnarda
|
|
| on | -nar | -da | | 3.SG.M.NOM | -PL | -LOC |
yohtur
|
|
| yoh | -tur | | NEG.EXIST | -EPST.COP |
| | Translation | They don’t celebrate the second day either, we dance with a bride also. |
| | | Translation | When the bride enter the house for the first time, she should traditionally break a plate with her feet and then clean it up as she did nice things for the house. |
| kövlärdädä
|
|
| köv | -lär | -dä | -dä | | village | -PL | -LOC | -LOC |
| | Translation | In other village is almost the same, when a boy brings the bride home, his mother gives her honey and says “live such a sweet life together without any arguments”. |
| gürjülärın
|
|
| gürjü | -lär | -ın | | Georgian | -PL | -GEN |
özgätävırdır
|
|
| özgätävır | -dır | | differently | -EPST.COP |
| | Translation | The difference is that Georgian's are not like that, they make it in different way. |
| religialari
|
|
| religia | -lari | | religion:SG.F.NOM | -POSS.3PL |
muslimdır
|
|
| muslim | -dır | | muslim | -EPST.COP |
| | Translation | For example their religion is Muslim. |
| khristianisa
|
|
| khristiani | -sa | | christians | -COND |
čıhardajah
|
|
| čıh | -ar | -d | -ajah | | come/go.out/climb | -AOR | -PST | -FUT |
| | Translation | If a Muslim marries a Christian, Christianity should remove her cross. |
| religialarıni
|
|
| religia | -lar | -ın | -i | | religion:SG.F.NOM | -PL | -POSS.3 | -ACC |
| | Translation | Bride should accept his religion. |
Text view • Utterance view
|