Interlinear glossed text

UUM-TXT-FE-00000-A16

Recording date2015-12
Speaker age47
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
an
 
an
here
bizım
b i z M m
biz-ım
1.PL-GEN
vardır
v a 4 d M r\_r
var-dır
be-EPST.COP
meriamana
m e 4 i a m a n a
meriamana
Saint.Maria's.day
dvatsat
 
dvatsat
twenty:SG.M.NOM
vasmoe
 
vasmoe
eight:SG.N.NOM
gälir
J\ { l i r\_r
gäl-ir
come-AOR
TranslationOur Virgin Mary’s day comes on the 28th.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gejä
J\ e dZ {
gejä
night
gidirıh
J\ i d i 4 M x
gid-ir-ıh
go-AOR-1.PL
orda
o 4 d a
or-da
there-LOC
ğalirıh
G a 5 i 4 M x
ğal-ir-ıh
stay-AOR-1.PL
muzıka
 
muzıka
music:SG.F.NOM
sabağısi
s a b a G M s i
sabağ-si
morning-0-POSS.3
ğalhirıh
G a 5 x i 4 M x
ğalh-ir-ıh
rise-AOR-1.PL
genä
J\ e n {
genä
again
gidirıh
J\ i d i 4 M x
gid-ir-ıh
go-AOR-1.PL
muzıka
 
muzıka
music:SG.F.NOM
meriamanada
m e 4 i a m a n a d a
meriamana-da
Saint.Maria's.day-LOC
bizım
b i z M m
biz-ım
1.PL-GEN
kissämızdä
c i s: { m M z d {
kissä-mız-dä
church-POSS.1.PL-LOC
mumlarımızi
m u m l a 4 M m M z i
mum-lar-ımız-i
candle-PL-POSS.1.PL-ACC
yahirıh
j a x i 4 M x
yah-ir-ıh
light-AOR-1.PL
TranslationWe go to the church at night and we stay there with music, on the next day we wake up and go there again with music, and we light our candles in the Virgin Mary’s church.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gälirlär
J\ { l i 4 l { r\_r
gäl-ir-lär
come-AOR-PL
ärvännidän
{ 4 v { n n i d { n
ärvänni-dän
Avranlo-ABL
gälirlär
J\ { l i 4 l { r\_r
gäl-ir-lär
come-AOR-PL
ölänktän
9 l { n k t { n
ölänk-tän
Oliank-ABL
gälirlär
J\ { l i 4 l { r\_r
gäl-ir-lär
come-AOR-PL
eddikissädän
e d: i c i s: { d { n
eddikissä-dän
Edukisa-ABL
gälirlär
J\ { l i 4 l { r\_r
gäl-ir-lär
come-AOR-PL
nu
 
nu
well
urum
u 4 u m
urum
Urum
kövlär
c 9 v l { r\_r
köv-lär
village-PL
nerdä
n e 4 d {
ner-dä
where-LOC
var
v a r\_r
var
be
gälirlär
J\ { l i 4 l { r\_r
gäl-ir-lär
come-AOR-PL
iip
i p
i-ip
eat-GER
ičmäya
i tS m { j a
-mä-ya
drink-INF-DAT
TranslationPeople are coming from Avranlo, Olyank, Eddikisa and from other Urum villages to eat and drink here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muzıka
 
muzıka
music:SG.F.NOM
oinirıh
o i n i 4 M x
oin-ir-ıh
play-AOR-1.PL
edirıh
e d i 4 M x
ed-ir-ıh
do-AOR-1.PL
ğurbannarımızi
G u 4 b a n n a 4 M m M z i
ğurban-nar-ımız-i
victim-PL-POSS.1.PL-ACC
käs
 
käs
cut
käsirıh
c { s i 4 M x
käs-ir-ıh
cut-AOR-1.PL
čağırirıh
tS a G M 4 i 4 M x
čağır-ir-ıh
invite/sing-AOR-1.PL
halhi
x a 5 x i
halh-i
people-ACC
gečännäridä
J\ e tS { n n { 4 i d {
geč-än-när-i-dä
move/pass-ADJR-PL-POSS.3-LOC
kim
c i m
kim
who
var
v a r\_r
var
be
äp
{ p
äp
all
čağırirıh
tS a G M 4 i 4 M x
čağır-ir-ıh
invite/sing-AOR-1.PL
TranslationWe play the music, make sacrifices and invite people even passers to join.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ğuzäl
G u z { l
ğuzäl
beautiful
oturirıh
o t u 4 i 4 M x
otur-ir-ıh
sit-AOR-1.PL
ğurbanımızi
G u 4 b a n M m M z i
ğurban-ımız-i
victim-POSS.1.PL-ACC
iirıh
i 4 M x
i-ir-ıh
eat-AOR-1.PL
duvalirıh
d u v a 5 i 4 M x
duval-ir-ıh
bless-AOR-1.PL
sorada
s o 4 a d a
sora=da
afterwards=and
bašlirıh
b a S l i 4 M x
bašl-ir-ıh
start-AOR-1.PL
oinamaya
o i n a m a j a
oina-ma-ya
play-INF-DAT
birdä
b i 4 d {
bir=dä
one=and
ahšamaačan
a x S a m a tS a n
ahšam-aačan
evening-till
saat
s a t
saat
hour
on
 
on
ten
ikiaačan
i c i a tS a n
iki-aačan
two-till
TranslationWe sit down and bless our sacrifice and eat it, then we start dancing till 12 at night.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bizım
b i z M m
biz-ım
1.PL-GEN
meriamanada
m e 4 i a m a n a d a
meriamana-da
Saint.Maria's.day-LOC
bizım
b i z M m
biz-ım
1.PL-GEN
prazdnik
 
prazdnik
holiday:SG.M.NOM
odır
o d M r\_r
o-dır
that-EPST.COP
TranslationFor us this holiday is our Virgin Mary’s day.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
genä
J\ e n {
genä
again
gälirlär
J\ { l i 4 l { r\_r
gäl-ir-lär
come-AOR-PL
gretsiadan
g 4 e t s i a d a n
gretsia-dan
Greece:SG.F.NOM-ABL
rassiadan
4 a s: i a d a n
rassia-dan
Russia:SG.F.NOM-ABL
meriamanamıza
m e 4 i a m a n a m M z a
meriamana-mız-a
Saint.Maria's.day-POSS.1.PL-DAT
eğılirıh
e G M 5 i 4 M x
eğıl-ir-ıh
gather-AOR-1.PL
onnarınanda
o n n a 4 M n a n d a
on-nar-ınan=da
3-PL-INSTR=and
iir
i r\_r
i-ir
eat-AOR
ičirıh
i tS i 4 M x
-ir-ıh
drink-AOR-1.PL
sora
s o 4 a
sora
afterwards
čıhirıh
tS M x i 4 M x
čıh-ir-ıh
come/go.out/climb-AOR-1.PL
onnarınan
o n n a 4 M n a n
on-nar-ınan
3-PL-INSTR
prirodaya
p 4 i 4 o d a j a
priroda-ya
nature:SG.F.NOM-DAT
o
o
o
that
günüsi
J\ y n y s i
gün-si
day-0-POSS.3
TranslationAlso people come from Greece and Russia for the Virgin Mary’s day, we gather together with them to eat and drink in the nature.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
prirodadada
p 4 i 4 o d a d a d a
priroda-da=da
nature:SG.F.NOM-LOC=and
genä
J\ e n {
genä
again
iir
i r\_r
i-ir
eat-AOR
ičirıh
i tS i 4 M x
-ir-ıh
drink-AOR-1.PL
muzıka
 
muzıka
music:SG.F.NOM
čalıp
tS a 5 M p
čal-ıp
play.music-GER
oinamah
o i n a m a x
oinamah
play
an
 
an
here
TranslationIn the nature we still eat and drink and play the music.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muzıkada
 
muzıka
music:SG.F.NOM
an
 
an
here
muzıka
 
muzıka
music:SG.F.NOM
čalir
tS a 5 i r\_r
čal-ir
play.music-AOR
grečeski
 
grečeski
Greek:SG.M.NOM
kočari
k o tS a 4 i
kočari
Kotsar.dance
oinirıh
o i n i 4 M x
oin-ir-ıh
play-AOR-1.PL
russki
 
russki
russian:SG.M.NOM
šei
S e i
šei
that
muzıkalar
m u z M k a 5 a r\_r
muzıka-lar
music:SG.F.NOM-PL
oinirlär
o i n i 4 l { r\_r
oin-ir-lär
play-AOR-PL
o
o
o
that
nädır
n { d M r\_r
-dır
what-EPST.COP
tango
t a n g o
tango
tango
vals
v a 5 s
vals
waltz
an
 
an
HESIT
TranslationWe dance Greek kotsari and Russian tango and waltz dances.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sora
s o 4 a
sora
afterwards
meriamanai
m e 4 i a m a n a i
meriamana-i
saint.mary.day-ACC
oinirlär
o i n i 4 l { r\_r
oin-ir-lär
play-AOR-PL
muzıka
 
muzıka
music:SG.F.NOM
čağırirlär
tS a G M 4 i 4 l { r\_r
čağır-ir-lär
invite/sing-AOR-PL
türki
t y 4 c i
türki
folk.song
oni
o n i
oni
3
oinirıh
o i n i 4 M x
oin-ir-ıh
play-AOR-1.PL
türküsi
t y 4 c y s i
türkü-si
folk.song-POSS.3
ahnayah
a x n a j a x
ahnayah
necessary
vardır
v a 4 d M r\_r
var-dır
be-EPST.COP
meramana
m e 4 i a m a n a
meramana
Saint.Maria's.day
o
o
o
that
ahnayah
a x n a j a x
ahnayah
necessary
čağırajah
tS a G M 4 a dZ a x
čağır-ajah
invite/sing-FUT
o
o
o
that
günüsi
J\ y n y s i
gün-si
day-0-POSS.3
TranslationThen they play the Virgin Mary’s song and they customarily should sing it on this day.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ambelädä
a m b e l { d {
ambelä=dä
so=and
meriamana
m e 4 i a m a n a
meriamana
Saint.Maria's.day
güni
J\ y n i
güni
sunny
biz
b i z
biz
1.PL
belä
b e l {
belä
so
günnärımızi
J\ y n n { 4 M m M z i
gün-när-ımız-i
day-PL-POSS.1.PL-ACC
gečırirıh
J\ e tS M 4 i 4 M x
gečır-ir-ıh
spend-AOR-1.PL
elda
e l d a
el-da
year-LOC
TranslationThat’s how we spend the Virgin Mary’s day every year.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
är
{ r\_r
är
every
prazdnikımızda
p 4 a z d n i k M m M z d a
prazdnik-ımız-da
holiday:SG.M.NOM-POSS.1.PL-LOC
khristianstvonın
x 4 i s t i a n s t v o n M n
khristianstvo-nın
Christianity-GEN
prazdnikımızda
p 4 a z d n i k M m M z d a
prazdnik-ımız-da
holiday:SG.M.NOM-POSS.1.PL-LOC
biz
b i z
biz
1.PL
elda
e l d a
el-da
year-LOC
kündä
c y n d {
kündä
always
elä
e l {
elä
so
gečırirıh
J\ e tS M 4 i 4 M x
gečır-ir-ıh
spend-AOR-1.PL
halh
x a 5 x
halh
people
eğılirıh
e G M 5 i 4 M x
eğıl-ir-ıh
gather-AOR-1.PL
tomari
t o m a 4 i
tomari
all.together
iir
i r\_r
i-ir
eat-AOR
ičirıh
i tS i 4 M x
-ir-ıh
drink-AOR-1.PL
ğurbannarımızida
G u 4 b a n n a 4 M m M z i d a
ğurban-nar-ımız-i=da
victim-PL-POSS.1.PL-ACC=and
käsirıh
c { s i 4 M x
käs-ir-ıh
cut-AOR-1.PL
TranslationEvery Christian holiday we spend always so well, people get together and eat, drink and make sacrifices.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view