Interlinear glossed textIGS0229_2017-3-10_5| Recording date | 2017-03-10 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | mandaroft m a n d a r o f t: | | Translation | Im called Mandarofta | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qutqamunyand q u t: q a m u J a n d | | Translation | Of Qutaqamunyanda | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gidmelood g i d m e l o: d | | Translation | Of Gidamelooda | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | maishedab m a i S e d a b | | Translation | Me, for my life now | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | maishajeeg m a i S a dZ e: g | | Translation | I have a very hard life | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Often I often I go until I cry in the rooad, I tell myself | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | What is bothering you? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | dawitumeed d a w i t: u m e: d | | Translation | For this suffering | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | madgwedeenyu m a d g_w e d e: J u batanani b a t: a n a n i | | Translation | If I look, I dont have any children close to me | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | goshagiidanan g o S a g i: d a n a n | | Translation | Theyve become very far from me | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Often my head, it makes me wonder What is this? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | What is this thing? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jalong'was dZ a l o N_w a s qong'edaani q o N e d a: n i | | Translation | This feeling of hunger the broke out | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | I dont have anyone to look after me | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qodartani q o d a r t: a n i | | Translation | And they have already dispersed | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | eehiing'nan e: h i: N n a n dayeendenyu d a j e: n d e J u | | Translation | Even if one person would guide me | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | They should come home | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | dawiituman d a w i: t: u m a n dayawudadayi d a j a w u d a d a j i | | Translation | This wont end, this problem, I am crying every day | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | orjeedeny o r dZ e: d e J mandawiina m a n d a w i: n a | | Translation | This problem which I see, if my boy were home I wouldnt have any problems | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Now I have hunger | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | There is the problem of the children not having clothes | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Like this and who will look after all of them? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | And am I not a man? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | And am I not a man? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | To prepare a homestead, it depends on me, Ive become a man | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pangajand p: a N g a dZ a n d | | Translation | If it becomes another day, I take my machete to go cut trees | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Until I prepare my homestead | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | shiidajeeg S i: d a dZ e: g | | Translation | Because of the problems | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | dayeegees d a j e: g e: s | | Translation | My children, if they were at home, I wouldnt have this problem | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ng'aaheegseen N a: h e: g s e: n | | Translation | Now everything depends on me | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Me, Im a woman, and now Im a man | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | The hunger is harsh, you feel hunger first | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | And you look at the problems at home, there is no rest | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gobananeeny g o b a n a n e: J | | Translation | It squeezes you | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | And we give birth to them and they dont listen to us | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | They dont know the home language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | If you tell a child something | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gwarung'nanony g_w a r u N n a n o J gurorodang g u r o r o d a N g ' gwarung'nanony g_w a r u N n a n o J | | Translation | They tell you something that in your heart you dont want to be told | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gwarung'nan g_w a r u N n a n | | Translation | Instead of them speaking our language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | They talk a language that isnt yours | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qoluqudada q o l u q u d a d a | | Translation | The children have finished | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Theres nothing now | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Where will we do | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Traditional things? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Even if you look at this thing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Theres nothing, to notify them and tell them "Hey, do you feel what I feel?" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | If you tell them "Hey, what I feel, do you understand?" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gong'adanan g o N a d a n a n | | Translation | They answer with things that cant be said | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | eng'oyinane e N o j i n a n e | | Translation | Now how will we be able to use our language? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | What will we hold? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | If you tell the children that it would be nice to listen to you, that | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | What weve been told | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Even if people were home | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | And you are talking in the home language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Even to listen to something | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Now they have left my ears | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | girugsiin g i r u g s i: n gwarung'nanony g_w a r u N n a n o J gidquwari g i d q u w a r i | | Translation | If you talk with a child, instead of them talking the home language they change their language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gibasbasja g i b a s b a s dZ a | | Translation | If they were even here, you feel ashamed | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | baloldayda b a l o l d a j d a | | Translation | The way to speak | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | To speak what? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | And they have changed the language, they have talked to you in another tribes language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Theres nothing any more | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | The words of our language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sing'etayti s i N e t: a j t: i | | Translation | This is how we started | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | We wont bother a child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qang'ulanenyi q a N u l a n e J i | | Translation | They look at you and if you scowl at them they know what you told them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | mesiinani m e s i: n a n i | | Translation | We werent like this | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | We had a lot of respect | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ronyeewiini r o J e: w i: n i | | Translation | An elder, if you met them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gwayeshnoony g_w a j e S n o: J | | Translation | You respect them a lot, even if they call you and tell you to go do something, "You, girl" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | You will go and do it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gochagdaneeny g o tS a g d a n e: J | | Translation | A wife, if she sends you | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | "If you do this one thing for me," even if it is firewood, you will cut it and give it to them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | With the respect of the old days | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Now we give birth to children who dont listen to us | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qoluqudada q o l u q u d a d a | | Translation | Its fading a way, the traditional ways arent around any more | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gabariidej g a b a r i: d e dZ | | Translation | Ive struggled, and there isnt anything | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qoluqudada q o l u q u d a d a | | Translation | The children have faded | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ' | | Translation | You wont explain anything to them about our traditions | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gotelnanony g o t: e l n a n o J gwarung'nanony g_w a r u N n a n o J | | Translation | They should answer you in our language, they answer with another language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | giqaweedees g i q a w e: d e: s | | Translation | Now how will it help us? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gichaqaweedees g i tS a q a w e: d e: s | | Translation | What thing will help us? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gidquwari g i d q u w a r i gwqrugnan g_w q r u g n a n | | Translation | If you speak in the home language to them they go out to speak another language | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gigadebaloldayta g i g a d e b a l o l d a j t: a | | Translation | Now how will we talk? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | This is my piece | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|