Utterance viewT36| Recording date | 2010 |
|---|
| Speaker age | 50 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
Tyuri
meme
Pransiska
rusrupaya
.
Well, Lady Francisca, thank you. Tyuri meme Pransiska rusrupaya .
[2]
piutekwórepo
pechonuwrepo
,
nijchopo
pemtiskonriꞌi
.
You came back here, you remembered me again, I thought you forgot me. piutekwórepo pechonuwrepo , nijchopo pemtiskonriꞌi .
[3]
Nuti
nñejkoripo
juiti
te
pjoka
mpeno
.
I moved, now my home is here. Nuti nñejkoripo juiti te pjoka mpeno .
[4]
nwachpuekriꞌi
pjoka
ꞌpogꞌe
ene
nemepiareko
pjoka
mpenoriꞌi
.
I bought this land and I had this home built, which is mine. nwachpuekriꞌi pjoka ꞌpogꞌe ene nemepiareko pjoka mpenoriꞌi .
[5]
Etotsero
pecho
piti
to
viti
ꞌsenono
vkejwosjiiꞌi
kuesta
ene
?
But you know that as women we are alone, it's hard, isn't it ? Etotsero pecho piti to viti ꞌsenono vkejwosjiiꞌi kuesta ene ?
[6]
ene
ñijinarichꞌo
ñi
ꞌchane
nkompañeeriꞌi
juiti
/
wichꞌo
timkatakanu
.
and the man who is my partner now isn't (wasn't ?) here yet, he doesn't (didn't ?) help me yet. ene ñijinarichꞌo ñi ꞌchane nkompañeeriꞌi juiti / wichꞌo timkatakanu .
[7]
Enetsero
,
to
manjeꞌe
...
to
vemtonerepiono
viti
ꞌsenono
vyeꞌerepiono
,
mraka
nkemtone
tosꞌooꞌi
to
nitrukpo
pjoka
mpeno
.
But um our way of working, as women, our way of working, working hard, thanks to it I managed to build this home, mine. Enetsero , to manjeꞌe ... to vemtonerepiono viti ꞌsenono vyeꞌerepiono , mraka nkemtone tosꞌooꞌi to nitrukpo pjoka mpeno .
[8]
Ene
esupo
su
nchicha
neraꞌikriꞌi
te
to
mpenoriꞌini
kalie
Machetero
.
And I left my daughter where I lived before (where my home was), in the Machetero street. Ene esupo su nchicha neraꞌikriꞌi te to mpenoriꞌini kalie Machetero .
[9]
Eto
movera
wkugiono
tayeꞌe
ꞌchópegie
,
eto
mandarina
,
tamarin
...
tamarinagi
,
eto
simotgiene
esu
suka
Panchita
.
There are a lot of big trees there, mandarin tree, tamarind tree, tamarind, that's what you know Panchita. Eto movera wkugiono tayeꞌe ꞌchópegie , eto mandarina , tamarin ... tamarinagi , eto simotgiene esu suka Panchita .
[10]
Ene
te
tankompo
,
sjichpo
su
nchicha
pyonñore
te
to
tkíjare
Virgen de Loreto
.
And when you were looking for me, my daughter told you : Go to the place called Virgen de Loreto ! Ene te tankompo , sjichpo su nchicha pyonñore te to tkíjare Virgen de Loreto .
[11]
ene
skepo
,
sjichpo
esu
pyonyore
pion
...
piopnoyre
teꞌ
to
circunvalación
.
That's what she said, she told you "go, go to the beltway". ene skepo , sjichpo esu pyonyore pion ... piopnoyre teꞌ to circunvalación .
[12]
Ene
jokrojooꞌi
pjokro
kaya
tyuunapo
eto
,
manjeꞌeripo
,
nanokripo
,
eto
to
...
to
tayeꞌe
,...
to
tyúraji
wipo
torajipewyore
esu
,
teꞌ
to
ꞌpuechjiriiwo
ajfaltado
nakoꞌe
.
There, there is this beautiful street um, they already put this, this, the street won't be muddy anymore, in the other language (Spanish) they call it asphalt, they say. Ene jokrojooꞌi pjokro kaya tyuunapo eto , manjeꞌeripo , nanokripo , eto to ... to tayeꞌe ,... to tyúraji wipo torajipewyore esu , teꞌ to ꞌpuechjiriiwo ajfaltado nakoꞌe .
[13]
Ene
tomuire
rusrupaya
ñi
tata
viya
viógienu
te
anumo
,
manjeꞌewórepo
to
vkemtonejira
jmañono
...
naeprurujiksariono
ꞌjirono
winarajono
,
wchichanoviono
muechemrekono
.
And also thanks to God in the sky, um again, what we do (since a while) is always despised by the bad men, our sons who don't understand. Ene tomuire rusrupaya ñi tata viya viógienu te anumo , manjeꞌewórepo to vkemtonejira jmañono ... naeprurujiksariono ꞌjirono winarajono , wchichanoviono muechemrekono .
[14]
Ene
nuti
nkemtonejiwrepo
tomuire
eto
to
mmuitkogne
.
And I do again also what I don't know. Ene nuti nkemtonejiwrepo tomuire eto to mmuitkogne .
[15]
Ene
eno
nakoꞌe
"
akaso
pitkoriyo
meme
"
najicho
.
And they say "maybe you know Mama" they say to me. Ene eno nakoꞌe " akaso pitkoriyo meme " najicho .
[16]
"
Taemꞌarine
eto
"
njicho
nuti
jeꞌchuraꞌigneeꞌi
.
"Whatever comes", I say them (truly). " Taemꞌarine eto " njicho nuti jeꞌchuraꞌigneeꞌi .
[17]
Tijroknu
eñi
Viya
tkochichawokovi
to
...
to
nechemchog
...
to
nechemchoyrepo
eto
to
nemtonerepriꞌi
Our Lord, our father, gave to me what I under.. what I am going to understand, what I am currently working on. Tijroknu eñi Viya tkochichawokovi to ... to nechemchog ... to nechemchoyrepo eto to nemtonerepriꞌi
[18]
pochpotsero
eto
,
ene
najichnu
"
ꞌchopewáchovi
@",
nakoꞌe
.
But this is finished now and they say to me : "are you well paid ?" they say it. pochpotsero eto , ene najichnu " ꞌchopewáchovi @", nakoꞌe .
[19]
Ene
nuti
nmotnaaraji
tajicho
/
nñeꞌerichu
manjeꞌe
nuti
,
to
...
to
ꞌmotneko
,
(
taejcho
)
puejchu
nwooꞌo
to
nitkoyre
.
And I keep quiet because it's my business um, the, the work, because all I want is to learn. Ene nuti nmotnaaraji tajicho / nñeꞌerichu manjeꞌe nuti , to ... to ꞌmotneko , ( taejcho ) puejchu nwooꞌo to nitkoyre .
[20]
Entse
eto
rusrupaya
nkepo
teꞌ
to
pochpo
tamutpo
ene
tajicho
tyuunanaji
najicho
no
techonriꞌi
.
So I am grateful when it's over, they completed it, they made it like that, the persons in charge made it beautiful. Entse eto rusrupaya nkepo teꞌ to pochpo tamutpo ene tajicho tyuunanaji najicho no techonriꞌi .
[21]
Ene
takeptsero
naéchopo
eto
to
...
manjeꞌe
...
to
unemuꞌono
.
But after they remembered um of the rainy season. Ene takeptsero naéchopo eto to ... manjeꞌe ... to unemuꞌono .
[22]
Ene
to
tyopno
to
une
te
pjoka
oni
asike
tve...
tkuchrukovi
viuchrurupueko
wkuti
to
ꞌchepi
.
And here, when the water goes up, it get us to go out (of the houses), we are leaving our land like earthworms. Ene to tyopno to une te pjoka oni asike tve... tkuchrukovi viuchrurupueko wkuti to ꞌchepi .
[23]
Vyompo
viuumuttujpo
teꞌ
to
...
manjeꞌe
...
ꞌnugiépaꞌi
.
We go away, we pile up in um... height. Vyompo viuumuttujpo teꞌ to ... manjeꞌe ... ꞌnugiépaꞌi .
[24]
Ene
skepo
esu
su
…
"
ꞌponapo
año
,
eto
wo
nechariꞌi
nuti
to
etjooꞌirayore
jmani
petyono
".
And she said, the... "last year, I didn't know there was going to be these houses". Ene skepo esu su … " ꞌponapo año , eto wo nechariꞌi nuti to etjooꞌirayore jmani petyono ".
[25]
Nechoriꞌi
nuti
teꞌchujcha
teꞌ
to
Peru
ꞌnasio
Muiwa
to
nanosꞌoyre
eto
jmani
petyono
.
I knew that they were going to build these houses only in Pedro Ignacio Muiba. Nechoriꞌi nuti teꞌchujcha teꞌ to Peru ꞌnasio Muiwa to nanosꞌoyre eto jmani petyono .
[26]
ꞌnugꞌe
mopona
metro
to
tangiewo
to
peti
.
The house is three meters height. ꞌnugꞌe mopona metro to tangiewo to peti .
[27]
Ene
nuti
wo
...
wo
nechókapo
,
wo
nakꞌe
nuti
,
"
epiasnanu
to
mpenoyore
"
wo
nakꞌe
.
And I didn't suppose, I didn't say, "make the same for my home", I didn't say it. Ene nuti wo ... wo nechókapo , wo nakꞌe nuti , " epiasnanu to mpenoyore " wo nakꞌe .
[28]
Nñompo
nkemtone
teꞌ
to
ꞌpona
ranchogra
.
I went to work in another small ranch. Nñompo nkemtone teꞌ to ꞌpona ranchogra .
[29]
ónogi
timichoriknompo
eno
...
eno
no
techonriꞌi
:
There, they called me, them, them, the persons in charge. ónogi timichoriknompo eno ... eno no techonriꞌi :
[30]
"
tchoopo
esu
su
ꞌpona
wrinka
financiera
."
"the foreign woman of the bank, she came back" " tchoopo esu su ꞌpona wrinka financiera ."
[31]
Ene
tmetokompo
"
jokro
pyeꞌe
sorpresa
"
skoꞌe
.
And she told me "you are going to have a surprise", she said. Ene tmetokompo " jokro pyeꞌe sorpresa " skoꞌe .
[32]
Nuti
mpíkopo
nokjitekpo
I was scared, frightened. Nuti mpíkopo nokjitekpo
[33]
wo
necha
tajpukariꞌi
.
I didn't know what it was. wo necha tajpukariꞌi .
[34]
Jeꞌchuraꞌigneeꞌi
esu
tmetokompo
ene
tyoseriknutsero
to
ni-
…
nitopopka
to
nwacho
to
ꞌpogꞌe
.
In fact, she called me and she asked me if... if I already finished paying the land. Jeꞌchuraꞌigneeꞌi esu tmetokompo ene tyoseriknutsero to ni- … nitopopka to nwacho to ꞌpogꞌe .
[35]
Ene
njichpo
"
nuti
nitoripo
nwacho
etotsero
tajinarichꞌo
to
...
to
tayeꞌeyore
ꞌjiuméruko
".
And I told her, "I already finished paying it but I don't have the documents yet". Ene njichpo " nuti nitoripo nwacho etotsero tajinarichꞌo to ... to tayeꞌeyore ꞌjiuméruko ".
[36]
"
Pimechanu
eto
to
tawacho
"
skepo
esu
su
techo
,
ene
time
...
nimechpo
.
"Show me this, your payment (receipt)" said the woman in charge, and I showed it to her. " Pimechanu eto to tawacho " skepo esu su techo , ene time ... nimechpo .
[37]
Tosꞌooꞌi
to
...
manjeꞌepo
...
naemepiarekpo
to
...
nkijarepo
nomuire
to
tkepiayreeꞌi
eto
ꞌchope
peti
,
tyuuna
peti
.
Then um they built, they assured me that the big house, the beautiful house, was going to be built. Tosꞌooꞌi to ... manjeꞌepo ... naemepiarekpo to ... nkijarepo nomuire to tkepiayreeꞌi eto ꞌchope peti , tyuuna peti .
[38]
Ene
eto
juiti
to
manjeꞌe
...
nakimotyora
eno
ꞌchañono
vennoviono
.
And now um... women have it (the house) as a reference. Ene eto juiti to manjeꞌe ... nakimotyora eno ꞌchañono vennoviono .
[39]
Asike
to
piutesraaꞌi
piti
,
piosꞌopo
teꞌ
to
kaya
Machetero
So now you came, you came from the Machetero street Asike to piutesraaꞌi piti , piosꞌopo teꞌ to kaya Machetero
[40]
ene
piopnopo
teꞌ
to
saes
agosto
and went up on the 6th of August ene piopnopo teꞌ to saes agosto
[41]
ene
onipo
pkoꞌe
te
tanopo
pjoka
pista
,
ꞌchope
pista
and here you came beside this path, this big path ene onipo pkoꞌe te tanopo pjoka pista , ꞌchope pista
[42]
ene
manjeꞌepo
...
witsero
to
pitekpa
.
and um... but you didn't arrive. ene manjeꞌepo ... witsero to pitekpa .
[43]
Asike
to
sjichviiꞌi
su
nchicha
:
"
jokrojooꞌi
pjokro
avenida principal
",
skepo
esu
.
So that's what my daughter told you, there is this principal avenue, she said. Asike to sjichviiꞌi su nchicha : " jokrojooꞌi pjokro avenida principal ", skepo esu .
[44]
Ene
eto
aaku
eto
kuti
tayeꞌe
...
nayeꞌe
...
kuti
nayeꞌe
natsukrupa
eno
ꞌachumirono
,
eto
to
kaya
.
And it's twisted, like the, like the Achus' cane, the street. Ene eto aaku eto kuti tayeꞌe ... nayeꞌe ... kuti nayeꞌe natsukrupa eno ꞌachumirono , eto to kaya .
[45]
Ene
eto
...
to
...
manjeꞌepo
to
tepñukpo
tayeꞌe
pimꞌopo
And the, the, um when the street turns, you watch it Ene eto ... to ... manjeꞌepo to tepñukpo tayeꞌe pimꞌopo
[46]
ene
etopo
eto
to
mpeno
,
and this, this is my home, ene etopo eto to mpeno ,
[47]
nkeeꞌi
,
meme
Pransiska
,
rusrupaya
.
I said everything, Lady Francisca, thank you. nkeeꞌi , meme Pransiska , rusrupaya .
Text view • Interlinear Glossed Text
|