Utterance view

T26

Recording date2008
Speaker age41/30
Speaker sexf/m
Text genreconversation
Extended corpusyes



[1]
pechjisꞌoyre ?
What are you going to talk about ?
pechjisꞌoyre ?
[2]
pechjisꞌapo to kaeerapuka pyonño ñeꞌ ñi Don Reynaldo , pkemtoneyore .
You are going to talk about when you will go at Don Reynaldo's place, to work.
pechjisꞌapo to kaeerapuka pyonño ñeꞌ ñi Don Reynaldo , pkemtoneyore .
[3]
pkojmarichꞌo , wichꞌo waynimꞌi pkesaneyreeꞌi .
You're still sick, we aren't going to go yet, (but) you have to go to work to the field (lit. you have to do the field).
pkojmarichꞌo , wichꞌo waynimꞌi pkesaneyreeꞌi .
[4]
ꞌchochiji sawaru , juitiji sache titekpoyre , pñikro
On saturday or right now he is going to arrive [DR is in Cochabamba].
ꞌchochiji sawaru , juitiji sache titekpoyre , pñikro
[5]
eto ñiwooꞌo taechjirikwoyre ñi Kamero ,
Of that point Carmelo wants to talk with you.
eto ñiwooꞌo taechjirikwoyre ñi Kamero ,
[6]
ñiwooꞌooꞌiji to pyonñore porke ñikomesaji (@) ñiwooꞌo to piti jveꞌyo ( ma... ) pjoko wo nakuveꞌo pno Menachojono " pjoko nawooꞌogneeꞌi " ñikeeꞌi
He wants you to go there, because he really wants you to take out this (the work), not the Menachos, he wants what the other ones wanted, he said
ñiwooꞌooꞌiji to pyonñore porke ñikomesaji (@) ñiwooꞌo to piti jveꞌyo ( ma... ) pjoko wo nakuveꞌo pno Menachojono " pjoko nawooꞌogneeꞌi " ñikeeꞌi
[7]
" nwooꞌo to ema tyana ; ayanariꞌini amutu ", ñikeeꞌi .
"I want him to go. It's better if everyone goes." he said (Carmelo to Natividad, talking about Marcial and Natividad).
" nwooꞌo to ema tyana ; ayanariꞌini amutu ", ñikeeꞌi .
[8]
njichriꞌi nuti te to trasaka pñena ene vyonñore .
I said to him (Carmelo) that when he (Marcial) feels better, we will go.
njichriꞌi nuti te to trasaka pñena ene vyonñore .
[9]
njichriꞌi nomuire nñonñore .
I said that I will also go.
njichriꞌi nomuire nñonñore .
[10]
" ayana " ñikeeꞌi , " pueschu te to muemꞌaꞌe ."
"Go !", he said (Carmelo), "so that he (DR) will see you."
" ayana " ñikeeꞌi , " pueschu te to muemꞌaꞌe ."
[11]
" oypuka makoyemyore @", ñikeeꞌi .
"What is he going to say ?", he said.
" oypuka makoyemyore @", ñikeeꞌi .
[12]
woꞌi , wo taemotnu ; " wo naemoti esu su mayeno . "
No, he doesn't know me."I don't know his wife" (DR speaking about Natividad). ‘No, he does not know me.’
woꞌi , wo taemotnu ; " wo naemoti esu su mayeno . "
[13]
" nwooꞌo to nimotwokyore namutu porke nuriko pno machichanoviono tkemtoneraꞌono ", ñikeeꞌi .
"I want to know them all because I like his hard-working childrens", he said. (DR, according to Carmelo)
" nwooꞌo to nimotwokyore namutu porke nuriko pno machichanoviono tkemtoneraꞌono ", ñikeeꞌi .
[14]
tnikriꞌiji pjoko wrayꞌa , tnikriꞌi pjoko vife , takochaneeꞌiji pjoko chukurate te leche , etiji to pjoko snikriꞌi
She ate eggs, she ate beef, with hot cocoa, this is what she ate (they say?)
tnikriꞌiji pjoko wrayꞌa , tnikriꞌi pjoko vife , takochaneeꞌiji pjoko chukurate te leche , etiji to pjoko snikriꞌi
[15]
ene tsokkojkoyre .
She is going to have diarrhea.
ene tsokkojkoyre .
[16]
pkemꞌachꞌo Francisca pjo pyeꞌe radio ; pkemꞌachꞌo pjo pyeꞌe radio .
Turn off your radio, Francisca, turn off your radio.
pkemꞌachꞌo Francisca pjo pyeꞌe radio ; pkemꞌachꞌo pjo pyeꞌe radio .
[17]
tarotopo @ wichꞌo ?
Is it enough ? Not yet ?
tarotopo @ wichꞌo ?
[18]
apinaeji semana sjichyore ; entse eto tyanapuiji .
She'll be staying two weeks. Then she goes (she said).
apinaeji semana sjichyore ; entse eto tyanapuiji .
[19]
apinaeji semana ; entse tyanapuiji .
Two weeks. Then she goes.
apinaeji semana ; entse tyanapuiji .
[20]
takoꞌe esu nmetokooꞌi to pimꞌaaꞌini to ... pkatajigianu ene to nayeꞌeyore livro de ingle njichriꞌi , pno ꞌmoperonoyo .
And that's why I asked her to look for, that she do me the favor of getting an English book for them as I said, the boys.
takoꞌe esu nmetokooꞌi to pimꞌaaꞌini to ... pkatajigianu ene to nayeꞌeyore livro de ingle njichriꞌi , pno ꞌmoperonoyo .
[21]
" ya " skeeꞌi esu ; " ya , nimꞌarine " skeeꞌi esu .
She said "yes". "Yes, I will look for it", she said.
" ya " skeeꞌi esu ; " ya , nimꞌarine " skeeꞌi esu .
[22]
eto pjoka to ... manjeꞌe ...
Here…
eto pjoka to ... manjeꞌe ...
[23]
ene nuusamre nuti porke esu tꞌayudachowripo to tajpuka
I am very happy because she is helping us (with whatever).
ene nuusamre nuti porke esu tꞌayudachowripo to tajpuka
[24]
wo ꞌchopemurina pero etoripo kimuine kope seraꞌiko to syeꞌe gravadora .
It is not a lot but for example, she left a recorder in the past.
wo ꞌchopemurina pero etoripo kimuine kope seraꞌiko to syeꞌe gravadora .
[25]
viuusamre ; nuusamre nuti porke esu tkolaworachowokowripo .
We are happy I am happy because she has already helped us.
viuusamre ; nuusamre nuti porke esu tkolaworachowokowripo .
[26]
timkataka... timkatakowokowripo seraꞌikwore to syeꞌe atla , etoripo juiti eno nanokriꞌi pno ꞌmoperono : rusrupaya .
She already helped us, she left an atlas, and the boys are doing their homework with it. Thank you.
timkataka... timkatakowokowripo seraꞌikwore to syeꞌe atla , etoripo juiti eno nanokriꞌi pno ꞌmoperono : rusrupaya .
[27]
asike nuti nrusrupayacho su Francisca mraka .
That's why I am very grateful to Francisca.
asike nuti nrusrupayacho su Francisca mraka .
[28]
kopewore somo to nkoyꞌe album .
The past day she arrived and brought me an album.
kopewore somo to nkoyꞌe album .
[29]
nuusamre pañerayre vijachpiiyo to vtséramo te tyana .
I was happy of the handkerchiefs she gave me, I will cry in it when she will go (lit. they will receive my tears when she will go).
nuusamre pañerayre vijachpiiyo to vtséramo te tyana .
[30]
tomuire " nuusamre " sjicho
“I am happy”, she also said.
tomuire " nuusamre " sjicho
[31]
wipuiji taechokore kaerapukaeji to tchowyore skoꞌe pero te to nkuchowo nimiomrikyore to nwooꞌogne nimiomriiyore skeeꞌi .
She doesn't know when she'll come back, she says, but if I don't come, I will send what I want to be sent here.
wipuiji taechokore kaerapukaeji to tchowyore skoꞌe pero te to nkuchowo nimiomrikyore to nwooꞌogne nimiomriiyore skeeꞌi .
[32]
wipuiji taechokore simoyrepo ñi simayore .
She doesn't know, she says, because she is going to look for her husband.
wipuiji taechokore simoyrepo ñi simayore .

Text viewInterlinear Glossed Text