Utterance viewT26| Recording date | 2008 |
|---|
| Speaker age | 41/30 |
|---|
| Speaker sex | f/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
pechjisꞌoyre
?
What are you going to talk about ? pechjisꞌoyre ?
[2]
pechjisꞌapo
to
kaeerapuka
pyonño
ñeꞌ
ñi
Don
Reynaldo
,
pkemtoneyore
.
You are going to talk about when you will go at Don Reynaldo's place, to work. pechjisꞌapo to kaeerapuka pyonño ñeꞌ ñi Don Reynaldo , pkemtoneyore .
[3]
pkojmarichꞌo
,
wichꞌo
waynimꞌi
pkesaneyreeꞌi
.
You're still sick, we aren't going to go yet, (but) you have to go to work to the field (lit. you have to do the field). pkojmarichꞌo , wichꞌo waynimꞌi pkesaneyreeꞌi .
[4]
ꞌchochiji
sawaru
,
juitiji
sache
titekpoyre
,
pñikro
On saturday or right now he is going to arrive [DR is in Cochabamba]. ꞌchochiji sawaru , juitiji sache titekpoyre , pñikro
[5]
eto
ñiwooꞌo
taechjirikwoyre
ñi
Kamero
,
Of that point Carmelo wants to talk with you. eto ñiwooꞌo taechjirikwoyre ñi Kamero ,
[6]
ñiwooꞌooꞌiji
to
pyonñore
porke
ñikomesaji
(@)
ñiwooꞌo
to
piti
jveꞌyo
(
ma...
)
pjoko
wo
nakuveꞌo
pno
Menachojono
"
pjoko
nawooꞌogneeꞌi
"
ñikeeꞌi
He wants you to go there, because he really wants you to take out this (the work), not the Menachos, he wants what the other ones wanted, he said ñiwooꞌooꞌiji to pyonñore porke ñikomesaji (@) ñiwooꞌo to piti jveꞌyo ( ma... ) pjoko wo nakuveꞌo pno Menachojono " pjoko nawooꞌogneeꞌi " ñikeeꞌi
[7]
"
nwooꞌo
to
ema
tyana
;
ayanariꞌini
amutu
",
ñikeeꞌi
.
"I want him to go. It's better if everyone goes." he said (Carmelo to Natividad, talking about Marcial and Natividad). " nwooꞌo to ema tyana ; ayanariꞌini amutu ", ñikeeꞌi .
[8]
njichriꞌi
nuti
te
to
trasaka
pñena
ene
vyonñore
.
I said to him (Carmelo) that when he (Marcial) feels better, we will go. njichriꞌi nuti te to trasaka pñena ene vyonñore .
[9]
njichriꞌi
nomuire
nñonñore
.
I said that I will also go. njichriꞌi nomuire nñonñore .
[10]
"
ayana
"
ñikeeꞌi
,
"
pueschu
te
to
muemꞌaꞌe
."
"Go !", he said (Carmelo), "so that he (DR) will see you." " ayana " ñikeeꞌi , " pueschu te to muemꞌaꞌe ."
[11]
"
oypuka
makoyemyore
@",
ñikeeꞌi
.
"What is he going to say ?", he said. " oypuka makoyemyore @", ñikeeꞌi .
[12]
woꞌi
,
wo
taemotnu
;
"
wo
naemoti
esu
su
mayeno
.
"
No, he doesn't know me."I don't know his wife" (DR speaking about Natividad). ‘No, he does not know me.’ woꞌi , wo taemotnu ; " wo naemoti esu su mayeno . "
[13]
"
nwooꞌo
to
nimotwokyore
namutu
porke
nuriko
pno
machichanoviono
tkemtoneraꞌono
",
ñikeeꞌi
.
"I want to know them all because I like his hard-working childrens", he said. (DR, according to Carmelo) " nwooꞌo to nimotwokyore namutu porke nuriko pno machichanoviono tkemtoneraꞌono ", ñikeeꞌi .
[14]
tnikriꞌiji
pjoko
wrayꞌa
,
tnikriꞌi
pjoko
vife
,
takochaneeꞌiji
pjoko
chukurate
te
leche
,
etiji
to
pjoko
snikriꞌi
She ate eggs, she ate beef, with hot cocoa, this is what she ate (they say?) tnikriꞌiji pjoko wrayꞌa , tnikriꞌi pjoko vife , takochaneeꞌiji pjoko chukurate te leche , etiji to pjoko snikriꞌi
[15]
ene
tsokkojkoyre
.
She is going to have diarrhea. ene tsokkojkoyre .
[16]
pkemꞌachꞌo
Francisca
pjo
pyeꞌe
radio
;
pkemꞌachꞌo
pjo
pyeꞌe
radio
.
Turn off your radio, Francisca, turn off your radio. pkemꞌachꞌo Francisca pjo pyeꞌe radio ; pkemꞌachꞌo pjo pyeꞌe radio .
[17]
tarotopo
@
wichꞌo
?
Is it enough ? Not yet ? tarotopo @ wichꞌo ?
[18]
apinaeji
semana
sjichyore
;
entse
eto
tyanapuiji
.
She'll be staying two weeks. Then she goes (she said). apinaeji semana sjichyore ; entse eto tyanapuiji .
[19]
apinaeji
semana
;
entse
tyanapuiji
.
Two weeks. Then she goes. apinaeji semana ; entse tyanapuiji .
[20]
takoꞌe
esu
nmetokooꞌi
to
pimꞌaaꞌini
to
...
pkatajigianu
ene
to
nayeꞌeyore
livro
de
ingle
njichriꞌi
,
pno
ꞌmoperonoyo
.
And that's why I asked her to look for, that she do me the favor of getting an English book for them as I said, the boys. takoꞌe esu nmetokooꞌi to pimꞌaaꞌini to ... pkatajigianu ene to nayeꞌeyore livro de ingle njichriꞌi , pno ꞌmoperonoyo .
[21]
"
ya
"
skeeꞌi
esu
;
"
ya
,
nimꞌarine
"
skeeꞌi
esu
.
She said "yes". "Yes, I will look for it", she said. " ya " skeeꞌi esu ; " ya , nimꞌarine " skeeꞌi esu .
[22]
eto
pjoka
to
...
manjeꞌe
...
Here… eto pjoka to ... manjeꞌe ...
[23]
ene
nuusamre
nuti
porke
esu
tꞌayudachowripo
to
tajpuka
I am very happy because she is helping us (with whatever). ene nuusamre nuti porke esu tꞌayudachowripo to tajpuka
[24]
wo
ꞌchopemurina
pero
etoripo
kimuine
kope
seraꞌiko
to
syeꞌe
gravadora
.
It is not a lot but for example, she left a recorder in the past. wo ꞌchopemurina pero etoripo kimuine kope seraꞌiko to syeꞌe gravadora .
[25]
viuusamre
;
nuusamre
nuti
porke
esu
tkolaworachowokowripo
.
We are happy I am happy because she has already helped us. viuusamre ; nuusamre nuti porke esu tkolaworachowokowripo .
[26]
timkataka...
timkatakowokowripo
seraꞌikwore
to
syeꞌe
atla
,
etoripo
juiti
eno
nanokriꞌi
pno
ꞌmoperono
:
rusrupaya
.
She already helped us, she left an atlas, and the boys are doing their homework with it. Thank you. timkataka... timkatakowokowripo seraꞌikwore to syeꞌe atla , etoripo juiti eno nanokriꞌi pno ꞌmoperono : rusrupaya .
[27]
asike
nuti
nrusrupayacho
su
Francisca
mraka
.
That's why I am very grateful to Francisca. asike nuti nrusrupayacho su Francisca mraka .
[28]
kopewore
somo
to
nkoyꞌe
album
.
The past day she arrived and brought me an album. kopewore somo to nkoyꞌe album .
[29]
nuusamre
pañerayre
vijachpiiyo
to
vtséramo
te
tyana
.
I was happy of the handkerchiefs she gave me, I will cry in it when she will go (lit. they will receive my tears when she will go). nuusamre pañerayre vijachpiiyo to vtséramo te tyana .
[30]
tomuire
"
nuusamre
"
sjicho
“I am happy”, she also said. tomuire " nuusamre " sjicho
[31]
wipuiji
taechokore
kaerapukaeji
to
tchowyore
skoꞌe
pero
te
to
nkuchowo
nimiomrikyore
to
nwooꞌogne
nimiomriiyore
skeeꞌi
.
She doesn't know when she'll come back, she says, but if I don't come, I will send what I want to be sent here. wipuiji taechokore kaerapukaeji to tchowyore skoꞌe pero te to nkuchowo nimiomrikyore to nwooꞌogne nimiomriiyore skeeꞌi .
[32]
wipuiji
taechokore
simoyrepo
ñi
simayore
.
She doesn't know, she says, because she is going to look for her husband. wipuiji taechokore simoyrepo ñi simayore .
Text view • Interlinear Glossed Text
|