Utterance view

T15

Recording date2006
Speaker age60
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



[1]
ene nowriko , ene nkowsa
I live here, this is where I leave.
ene nowriko , ene nkowsa
[2]
ene wo enena nutsiꞌa , nuchko te to San Prasisku .
I was not born here (Lit. it is not here that I was born), I was born in San Francisco.
ene wo enena nutsiꞌa , nuchko te to San Prasisku .
[3]
ene nuchko ; taegnepo to yera , nutekpo te pjoka
I was born there. After the war, I came here.
ene nuchko ; taegnepo to yera , nutekpo te pjoka
[4]
asike nnósipo , juiti ꞌchosinupo wo nchapo te to nowsa .
So I stayed (here), now I am old, I won't go back to my village.
asike nnósipo , juiti ꞌchosinupo wo nchapo te to nowsa .
[5]
asike eto pjokni eto nechjisꞌo eto te nutekpo oni , nimꞌopo ema ma tkijare Julia Maꞌe ; ꞌchosipo ema ꞌchane .
Therefore I am telling about when I came here, I saw the one called Julia Ma'e. This man was already old.
asike eto pjokni eto nechjisꞌo eto te nutekpo oni , nimꞌopo ema ma tkijare Julia Maꞌe ; ꞌchosipo ema ꞌchane .
[6]
ene matuparaꞌo tkijare tpioorikraꞌi .
His position was to be a "shouter".
ene matuparaꞌo tkijare tpioorikraꞌi .
[7]
te... to piestano , tpiooriko ema viya ꞌchane te pjoro ꞌresiamíroꞌu , te to ... te jmuena eskinano te plasa .
In the ceremonies, the man was shouting in front of the church, in each corner of the square.
te... to piestano , tpiooriko ema viya ꞌchane te pjoro ꞌresiamíroꞌu , te to ... te jmuena eskinano te plasa .
[8]
etjorichꞌo mañgi viya krutsono te pjoro eskina te pjoka plasa Sa Lorenzo
There was still the Holy Crosses in the corners of this square in San Lorenzo.
etjorichꞌo mañgi viya krutsono te pjoro eskina te pjoka plasa Sa Lorenzo .
[9]
ene mapioorisꞌo , najáñoko no ꞌchane , ma piskare , ema tyjáñoko .
There he was shouting, the people were taking care of the ???, and he was taking care (of the people).
ene mapioorisꞌo , najáñoko no ꞌchane , ma piskare , ema tyjáñoko .
[10]
ene naemꞌa te to vyana ypucha ema ꞌchane viya ꞌchane , kwatrunano tyjañorikono .
They were watching that we wouldn't come close to the four men, the four watchers (??).
ene naemꞌa te to vyana ypucha ema ꞌchane viya ꞌchane , kwatrunano tyjañorikono .
[11]
tpuikonriꞌi eno te las kwatru , las kwatru de la mañana , ema .
They were walking at 4:00, at four in the morning, he was.
tpuikonriꞌi eno te las kwatru , las kwatru de la mañana , ema .
[12]
takoꞌe eto pjokni , ema tpiooriko muéjare .
It was like this, he was shouting his name.
takoꞌe eto pjokni , ema tpiooriko muéjare .
[13]
ene tparaako chríperu .
And his position was (also) to be machetero (traditional dancer).
ene tparaako chríperu .
[14]
ene tparaakopo tvettako ma viya , ( te to ) te muepenira viya .
And his position was (also) to be the one that unails the Lord, after the death of the Lord.
ene tparaakopo tvettako ma viya , ( te to ) te muepenira viya .
[15]
to matuparaꞌo mopona , ( to ) matuparaꞌo ema ꞌchane , to manjeꞌeriꞌi muemtone .
His responsibilities were three, the responsibilities of the man, his um... work.
to matuparaꞌo mopona , ( to ) matuparaꞌo ema ꞌchane , to manjeꞌeriꞌi muemtone .
[16]
te tepenopo , naejrokpo no ꞌchañonono to majórise , naejrokpo to matsukrupa , naejrokpo eto to mamuiiꞌo , to ꞌtsomejiiko muíriore taejare ,
When he (the Lord) died, the people gave him his feather crown, they gave him his cane, they gave him his clothes, that is called clothes of the deads,
te tepenopo , naejrokpo no ꞌchañonono to majórise , naejrokpo to matsukrupa , naejrokpo eto to mamuiiꞌo , to ꞌtsomejiiko muíriore taejare ,
[17]
tyompo to viya usaaꞌo wkugi ,
and after, the Holy wooden rosary,
tyompo to viya usaaꞌo wkugi ,
[18]
ene tyompo eto to mayeꞌe ꞌavitu , ꞌavitu vijarechꞌo to namuiiꞌosare , te to manjeꞌe ... te to tvettako ma viya .
and after, his um... cloth, they call it cloth what they are usually dressed with, when he was unnailing the Lord.
ene tyompo eto to mayeꞌe ꞌavitu , ꞌavitu vijarechꞌo to namuiiꞌosare , te to manjeꞌe ... te to tvettako ma viya .
[19]
takoꞌe pjokni .
So was it.
takoꞌe pjokni .
[20]
nechjiriiwo eto nimꞌogne , eto te to nutekpo te pjoka Sa Lorenzo , eto nimꞌopo , nimoraꞌipo nkoyꞌepo ... nkoyꞌepo onse año ,
I tell was I have seen, when I came here in San Lorenzo, this I have seen, I have watched it, I was eleven years.
nechjiriiwo eto nimꞌogne , eto te to nutekpo te pjoka Sa Lorenzo , eto nimꞌopo , nimoraꞌipo nkoyꞌepo ... nkoyꞌepo onse año ,
[21]
ntose nkoyꞌepo confirmancion .
I was twelve for my confirmation.
ntose nkoyꞌepo confirmancion .
[22]
tyutekpo ema ma tkijareeꞌi ovispo Francisco ... Francisco Luna muejare , ema ꞌchosi ovispo .
The one was was names Bishop Francisco Luna came, Francisco Luna was his name, he was an old bishop.
tyutekpo ema ma tkijareeꞌi ovispo Francisco ... Francisco Luna muejare , ema ꞌchosi ovispo .
[23]
ema tnoknu to confirmancion te pjoka ꞌresia .
He administered me confirmation here in the church.
ema tnoknu to confirmancion te pjoka ꞌresia .
[24]
movera ꞌchaneni ... tkoyꞌono confirmancion .
Many people had their confirmation.
movera ꞌchaneni ... tkoyꞌono confirmancion .
[25]
takoꞌe pjokniꞌi , to nimꞌogne to nyeꞌe ꞌchojriikowo pjoka nitorisra juiti ꞌchosnupo .
That's how it was, what I have seen, my story of my life, now I am old.
takoꞌe pjokniꞌi , to nimꞌogne to nyeꞌe ꞌchojriikowo pjoka nitorisra juiti ꞌchosnupo .
[26]
nkoyꞌepo 79 añu .
I am 79 years old.
nkoyꞌepo 79 añu .
[27]
ene juiti tawooꞌopo tvitayorepo pjoka nogꞌe .
And now my body feels it's getting tired.
ene juiti tawooꞌopo tvitayorepo pjoka nogꞌe .
[28]
wipo nakemtone , to ꞌchopegiene tajitakoregiene , tajinapo , takoꞌe .
I can't work, (I can't carry) the big heavy things, nothing, that's it.
wipo nakemtone , to ꞌchopegiene tajitakoregiene , tajinapo , takoꞌe .
[29]
takeeꞌi veno eto pjokni jwooꞌogne pechoyore , psamyore ,
That's it, Lady, this is what you wanted to know, to hear.
takeeꞌi veno eto pjokni jwooꞌogne pechoyore , psamyore ,
[30]
ene movera ... moverenneni eto tkijarionriꞌi to ꞌchojriikowo te to vechjiriiwo , eto tkijare ꞌchojriikowo te to vechjiriiwo trinranrupi taejare ,
And it could be a lot what they call stories in our language, this is called story, in our language, Trinitario is its name,
ene movera ... moverenneni eto tkijarionriꞌi to ꞌchojriikowo te to vechjiriiwo , eto tkijare ꞌchojriikowo te to vechjiriiwo trinranrupi taejare ,
[31]
manokgiene ma eterno padre Sanctisima Trinidad , viti , viti trinranono .
that the Eternal Father gave to Santissima Trinidad, we, we, the Trinitarios.
manokgiene ma eterno padre Sanctisima Trinidad , viti , viti trinranono .

Text viewInterlinear Glossed Text