Utterance view

T13

Recording date2006
Speaker age54
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



[1]
rusrupaya , ee ... nemnaksare Pransiska , juiti ee ... vechjis ... nechjisꞌoyre to tajuma to kwoyu
Thanks, my friend Francisca, today I am going to tell about the sicknesses of the horse.
rusrupaya , ee ... nemnaksare Pransiska , juiti ee ... vechjis ... nechjisꞌoyre to tajuma to kwoyu
[2]
tyurigienejicha te... puejchu te to vecha mraka
It is really good so that we know well.
tyurigienejicha te... puejchu te to vecha mraka
[3]
tomuire to sorariono , to perókono tkojmano ene takomnu to viprujcha
The animals also, the animals people ride, they are sick and they need us to cure them.
tomuire to sorariono , to perókono tkojmano ene takomnu to viprujcha
[4]
ta... takomnugnejcha mraka te to viti vimꞌa to taetorisra jmani sorariono
They really need that we take care of their lives, these animals.
ta... takomnugnejcha mraka te to viti vimꞌa to taetorisra jmani sorariono
[5]
etoriptsero eto vyeꞌonrichu viti jeꞌe
But they are ours, really.
etoriptsero eto vyeꞌonrichu viti jeꞌe
[6]
ene vimꞌa juiti to tajuma to kwoyu
And let's look today at the diseases of the horse.
ene vimꞌa juiti to tajuma to kwoyu
[7]
to kwoyu tkojma , tamutchujcha , movera to ... to ... to takojmagñono , to jmariongierekooꞌi te takootoko
The horse is sick with everything, its diseases are numerous, the diseases when they infect them.
to kwoyu tkojma , tamutchujcha , movera to ... to ... to takojmagñono , to jmariongierekooꞌi te takootoko
[8]
etjo pjoka to taechjisꞌo to anjina , takíjare eto , ene ?
This one here is the one called angina, it is called that, right?
etjo pjoka to taechjisꞌo to anjina , takíjare eto , ene ?
[9]
tyamo to taereno , te pjoko to kwoyu ; ene tyunkowo , ene tkoti ta... tajicho
The throat of the horse swells, and it coughs, and it hurts, it makes that.
tyamo to taereno , te pjoko to kwoyu ; ene tyunkowo , ene tkoti ta... tajicho
[10]
ene eto pjoka jeꞌe @ wo tori to tnigia to kwoyu
And this, yes..., the horse can't eat (ajouter... après je'e)
ene eto pjoka jeꞌe @ wo tori to tnigia to kwoyu
[11]
tkotiriꞌiro to tawoweeño , ene ?
It's that his throat hurts, right ?
tkotiriꞌiro to tawoweeño , ene ?
[12]
to tajiikóropi tyamo .
Its larynx is swelling.
to tajiikóropi tyamo .
[13]
eto pjoka eto ee ... tkíjare to anjinagierekooꞌi
This is what is called 'angina(Sp.)'.
eto pjoka eto ee ... tkíjare to anjinagierekooꞌi
[14]
te to wo vkiprujcho , ene @ ee ... tepena to kwoyu , tepenagnejcha , ene ?
If we do not cure it, right?, the horse will die, it will really die, right?
te to wo vkiprujcho , ene @ ee ... tepena to kwoyu , tepenagnejcha , ene ?
[15]
ene te to wa- ... wo wkuuroꞌo to tepena to ... to ypero , viprujchoyreeꞌiro .
And if we don't want our animals that we ride to die, then we will be curing it.
ene te to wa- ... wo wkuuroꞌo to tepena to ... to ypero , viprujchoyreeꞌiro .
[16]
ene ma... ma... (@) vimꞌoyre vek- ... vichꞌoyre ma roktoru , ene ?
And we are going to see , we are going to call a doctor(Sp.), right?
ene ma... ma... (@) vimꞌoyre vek- ... vichꞌoyre ma roktoru , ene ?
[17]
ema mériko takegierekooꞌi te ꞌpuechjiriiwo , ene ?
He's called "médico" in Spanish, right?
ema mériko takegierekooꞌi te ꞌpuechjiriiwo , ene ?
[18]
ene ema jeꞌe muetkogierekooꞌi ema machejteko mraka to ... to muem ... muemotírare to ... to ꞌpuujiono .
And he, right, he knows perfectly well the knowledge of the remedies.
ene ema jeꞌe muetkogierekooꞌi ema machejteko mraka to ... to muem ... muemotírare to ... to ꞌpuujiono .
[19]
etjooꞌi to ꞌpuujiono ... te pjuena , to indisión vjittsero viti , ene @ te to vechjiriiwo
There are remedies there, the injection(Sp.) we say, right? in our language.
etjooꞌi to ꞌpuujiono ... te pjuena , to indisión vjittsero viti , ene @ te to vechjiriiwo
[20]
ene vyumtuka to kwoyu te to tapaꞌeji , ene ?
and we give a shot into the leg of the horse, right ? (lit. we poke the horse in its leg)
ene vyumtuka to kwoyu te to tapaꞌeji , ene ?
[21]
ene eto , te to tke... to penisilina , eto taejare to ꞌpuujigierekooꞌi eto jeꞌe
And then, the penicillin, like that the remedy is called (corriger: ene eto, te to...tke... to penisilina etc)
ene eto , te to tke... to penisilina , eto taejare to ꞌpuujigierekooꞌi eto jeꞌe
[22]
wnokopo to penisilina , ene ?
we give it penicillin, right ?
wnokopo to penisilina , ene ?
[23]
entse eto ee ... apiꞌe , mopoꞌepuka to wnoka to penisilina vyumtuka , ene @ to ... to kwoyu tkojma
from there on, we give it penicillin tow or three times, we inject it, right ? to the sick horse
entse eto ee ... apiꞌe , mopoꞌepuka to wnoka to penisilina vyumtuka , ene @ to ... to kwoyu tkojma
[24]
entse eto eto tyurigienejicha eto jeꞌe
from there on it is really good, yes.
entse eto eto tyurigienejicha eto jeꞌe
[25]
ene tyúriyo mrakagierekooꞌi eto ene tnarakoyrepo eto .
And it's going to be really fine, and it's going to heal.
ene tyúriyo mrakagierekooꞌi eto ene tnarakoyrepo eto .
[26]
te to tnigiapo to kwoyu entse eto viti viuusamreyrepo , ene eto jeꞌe ee ... tnarakoyrepo , vimꞌoptsero viti jeꞌe @ ene en takoꞌe
When the horse eats, then we are going to be happy, and then yes, it's going to heal, we are going to watch it, no? That's how it is.
te to tnigiapo to kwoyu entse eto viti viuusamreyrepo , ene eto jeꞌe ee ... tnarakoyrepo , vimꞌoptsero viti jeꞌe @ ene en takoꞌe
[27]
ene oo takoyemo to ... to ... to wo ... wo wkímoti to to takojmara to kwoyu
And, what happens if we don't know that the horse is sick.
ene oo takoyemo to ... to ... to wo ... wo wkímoti to to takojmara to kwoyu
[28]
piꞌa psamajicha viya
Look, listen well, Sir.
piꞌa psamajicha viya
[29]
to kwoyu te tkojmayrepo te to anjina , ene @ eto jeꞌe wipo tnigia ttupꞌerekogierekooꞌi , ene ?
The horse whan it's getting sick with tonsillitis, right, then it does not eat, it stays standing, no?
to kwoyu te tkojmayrepo te to anjina , ene @ eto jeꞌe wipo tnigia ttupꞌerekogierekooꞌi , ene ?
[30]
entse eto tyutekompo to tamutchujcha to wáyosi , etopo to ꞌchuviono ee ... tyonono te to tacheyo , ene @ eto togꞌa tamutchujcha eto jeꞌe ; takegierekooꞌi
After that, all sorts (of insects) come, the horsefllies, and the flies, they come to its lips, right ? its eyes and everything, that's it. That's how it is.
entse eto tyutekompo to tamutchujcha to wáyosi , etopo to ꞌchuviono ee ... tyonono te to tacheyo , ene @ eto togꞌa tamutchujcha eto jeꞌe ; takegierekooꞌi
[31]
wipo ... wipo ... wipo tyamrigia to ... to kwoyu , ene @ tkotiriꞌiro eto , ene ?
The horse does not move, right? It just hurts, right?
wipo ... wipo ... wipo tyamrigia to ... to kwoyu , ene @ tkotiriꞌiro eto , ene ?
[32]
taa ... eto pjoka to vimꞌopo viti , entse eto pjoka jeꞌe @ wipo toonanaji to togꞌe to kwoyu , ene ?
This is what we see. And after that, right, the body of the horse is not good-looking, right?
taa ... eto pjoka to vimꞌopo viti , entse eto pjoka jeꞌe @ wipo toonanaji to togꞌe to kwoyu , ene ?
[33]
ene ꞌyopejipo ene ta... tarotoꞌopo to tepenapo eto jeꞌe ?
And it gets skinny, and it can die, really.
ene ꞌyopejipo ene ta... tarotoꞌopo to tepenapo eto jeꞌe ?
[34]
ene eto pjoka te... viti tyuriyore to vjichyore to viprujyo ... viprujrisrayre to... to kwoyu , te to tnárakapo tyuripotsero eto , ene takegierekooꞌi viyanoviono
And after this, we, it's gonna be good our action of curing the horse, when it heals, then it's good, and that's how it is, gentlemen.
ene eto pjoka te... viti tyuriyore to vjichyore to viprujyo ... viprujrisrayre to... to kwoyu , te to tnárakapo tyuripotsero eto , ene takegierekooꞌi viyanoviono
[35]
etjooꞌi to ꞌpomriono to ... to ... ꞌpuujiono , ene @ eto tyuri to wnoka eto .
There are other remedies, right ? and it's good that we give them to it. (analyse: DET tamut.pomi DET N ?)
etjooꞌi to ꞌpomriono to ... to ... ꞌpuujiono , ene @ eto tyuri to wnoka eto .
[36]
eto pjoka nwooꞌo to vitka mrakaneni puejchu te to ee ... wo tképeno to yperokono .
This is what I want us to learn very well in the hope that our horses do not die.
eto pjoka nwooꞌo to vitka mrakaneni puejchu te to ee ... wo tképeno to yperokono .

Text viewInterlinear Glossed Text