Interlinear glossed textpearstory_14_SP| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 39 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | so there was a farmer |
| | | Translation | in the moment picking |
| penekina p E n E k I n a
|
|
| penek | -i | =na | | climb | -UV2 | =3s.GEN |
| | Translation | so he climbed the ladder |
| dolundunnai d O l\` U n d U n: 6 i
|
|
| dolundun | =na | =ai | | sliding.rope | =3s.GEN | =VEN |
| | Translation | he brings (the avocados) down |
| madabumai m 6 d 6 b U m 6 i
|
|
| mo- | dabu | =mo | =ai | | ST- | fall | =CPL | =VEN |
| | Translation | half of it fell on the ground |
| | | Translation | not long (after) |
| kaddaanmai k 6 d: a: n m 6 i
|
|
| ko- | d~ | daan | =mo | =ai | | EXIST- | RDP1~ | EXIST | =CPL | =VEN |
| | Translation | there came |
| tumalibko t U m 6 l\` I b k o
|
|
| t | -um- | alib | =ko | | pass.by | -AUTO.MOT- | pass.by | =AND |
| | Translation | passing by |
| piipintaʼ p i: p I n t a:
| | Translation | pulling |
| | | Translation | so these avocados |
| nauannai n 6 U 6 n: 6 i
|
|
| nau | -an | =na | =ai | | go.down | -APPL1 | =3s.GEN | =VEN |
suanganna s U 6 N 6 n: a
|
|
| suang | -an | =na | | fill | -APPL1 | =3s.GEN |
| | Translation | were brought down by him and filled in the basket |
| ntumalibko n t U m 6 l\` I b k o
|
|
| N- | t | -um- | alib | =ko | | AV- | pass.by | -AUTO.MOT- | pass.by | =AND |
biibindas b i: b I n d 6 s
kaddaanmai k 6 d: a: n m 6 i
|
|
| ko- | d~ | daan | =mo | =ai | | EXIST- | RDP1~ | EXIST | =CPL | =VEN |
saasapeda s a: s 6 p E d a
ntumalib n t U m 6 l\` I b
|
|
| no- | t | -um- | alib | | AV.RLS- | pass by | -AUTO.MOT- | pass by |
| | Translation | not long (after) the person came passing by pulling a goat, a child passed cycling |
| noitana n O I t 6 n a
|
|
| no- | ita | =na | | POT.RLS- | see | =3s.GEN |
| | Translation | after he saw the baskets that were filled with avocados |
| nilantumnamo n I l 6 n t U m n 6 m o
|
|
| ni- | lantum | =na | =mo | | RLS- | bring.along | =3s.GEN | =CPL |
| | Translation | he takes |
| sellengget s E l: E N g E t
|
|
| so- | l~ | lengget | | ONE- | RDP1~ | basket |
| | Translation | the basket |
| | | Translation | he puts it on the bike, then |
| nillakona n I l: 6 k O n a
|
|
| ni- | l~ | lako | =na | | RLS- | RDP1~ | walk | =3s.GEN |
| | Translation | he took his bike |
| mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
nagalako n 6 g 6 l\` 6 k o
|
|
| nog- | ala | =ko | | AV.RLS- | fetch | =AND |
sellengget s E l: E N g E t
|
|
| so- | l~ | lengget | | ONE- | RDP1~ | basket |
| | Translation | at the road, the child who brough the basket of avocados |
| nolisambaan n O l\` I s 6 m b a: n
|
|
| noli- | samba | -an | | RCP.RLS | meet | **** |
mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | mangana | | child | -COLL- | child |
saasapeda s a: s 6 p E d a
| | Translation | met with a girl who was also cycling |
| nolumeanmoko n O l\` U m E 6 n m O k o
|
|
| no- | l | -um- | ean | =mo | =ko | | AV.RLS- | fly | -AUTO.MOT- | fly | =CPL | =AND |
| | Translation | his hat flew |
| | | Translation | because he was looking |
| moniiniligko m O n i: n I l I g k o
|
|
| moN- | iin~ | silig | =ko | | AV- | RDP2~ | glance | =AND |
| | Translation | he was looking at the girl constantly |
| nollumpakmoko n O l\:` U m p 6 k m O k o
|
|
| no- | l~ | lumpak | =mo | =ko | | ST.RLS- | RDP1~ | hit.against | =CPL | =AND |
| | Translation | the bicycle hit the stone |
| nolumulasmoko n O l\` U m U l\` 6 s m O k o
|
|
| no- | lu | -mu- | las | =mo | =ko | | AV.RLS- | scatter | -AUTO.MOT- | scatter | =CPL | =AND |
| | Translation | the avocados spilled (out of) the basket |
| kaddaanmai k 6 d: a: n m 6 i
|
|
| ko- | d~ | daan | =mo | =ai | | EXIST- | RDP1~ | EXIST | =CPL | =VEN |
mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
| | Translation | not long after, the were again three children |
| moduluimo m O d U l\` U I m o
|
|
| mo- | dulu | -i | =mo | | AV- | help | -APPL2 | =CPL |
| | Translation | helping him picking up |
| | | Translation | the avocados were put in the basket |
| nossuang n O s: U 6 N
|
|
| no- | s~ | suang | | ST.RLS- | RDP1~ | fill |
| | Translation | after all were put into the basket |
| nallakomo n 6 l\:` 6 k O m o
|
|
| no- | l~ | lako | =mo | | AV.RLS- | RDP1~ | walk | =CPL |
mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
nallakomo n 6 l\:` 6 k O m o
|
|
| no- | l~ | lako | =mo | | AV.RLS- | RDP1~ | walk | =CPL |
| | Translation | he went and the three children, too, went |
| nabaangko n 6 b a: N k o
|
|
| no- | baang | =ko | | ST.RLS- | far | =AND |
| | Translation | not so far |
| noginjuoʼ n O g I n J\ U o:
| | Translation | one of the three children was whistling |
| nomudukai n O m U d U k 6 i
|
|
| noN- | puduk | =ai | | AV.RLS- | collect | =VEN |
| | Translation | picking up the hat, which |
| nolumean n O l\` U m E 6 n
|
|
| no- | l | -um- | ean | | AV.RLS- | fly | -AUTO.MOT- | fly |
kalangena k 6 l\` 6 N E n a
| | Translation | flew earlier |
| untudnako U n t U d n 6 k o
|
|
| untud | =na | =ko | | bring | =3s.GEN | =AND |
| | Translation | then he brings it (to him) |
| ee n I U n t U d n 6 k o
|
|
| ni- | untud | =na | =ko | | RLS- | bring | =3s.GEN | =AND |
niuntudnako I b e: n 6 n: 6 m 6 i
|
|
| i- | been | -an | =na | =mo | =ai | | RLS- | give | -APPL2 | =3s.GEN | =CPL | =VEN |
ibeenannamai 6 l\` p U k 6 t
alpukat m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
| | Translation | he (one of the 3 children) brings it to him, and he (the other boy) gives avocados to the children |
| nagalai n 6 g 6 l\` 6 i
|
|
| nog- | ala | =ai | | AV.RLS- | fetch | =VEN |
| | Translation | he took them |
| mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
ia n 6 l\:` 6 k O m o
|
|
| noN- | lako | =mo | | AV.RLS- | walk | =CPL |
| | Translation | the boys also went |
| mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
nallako n 6 l\:` 6 k o
|
|
| no- | l~ | lako | | AV.RLS- | RDP1~ | walk |
notumalibko n O t U m 6 l\` I b k o
|
|
| no- | t | -um- | alib | =ko | | AV.RLS- | pass.by | -AUTO.MOT- | pass.by | =AND |
pagalaanna p 6 g 6 l\` a: n: a
kalangena k 6 l\` 6 N E n a
| | Translation | but the three children walked past the tree of the avocados which were being harvested, eh, which were being taken a moment ago |
| pottumalib p O t: U m 6 l\` I b
|
|
| po- | t | -um- | alib | | SF- | pass.by | -AUTO.MOT- | pass.by |
| | Translation | so exactely when they passed |
| | | Translation | the owner, what is the name? |
| | | Translation | the avocados (are) at the ground |
| mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
mangngana m 6 N N 6 n a
|
|
| ma | -ngo- | ngana | | child | -COLL- | child |
| | Translation | (he was) passed by the children who are holding avocados |
| koliiliona k O l\` i: l I O n a
|
|
| ko- | lii~ | lio | -na | | INCH | RDP2~ | surprise | **** |
samantara s 6 m 6 n t 6 r a
tadinmoko t 6 d I n m O k o
| | Translation | the astonishment of the old man...where do the avocados come from, while before one was lost |
| sellengget s E l: E N g E t
|
|
| so- | l~ | lengget | | ONE- | RDP1~ | basket |
| | Translation | one bucket |
Text view • Utterance view
|