Utterance view

lifestory_RDA_1

Recording date2007
Speaker age58
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 198 • next


[1]
bisa
you may
bisa
[2]
aa
aa
aa
[3]
soalna ngga kobonjaʼ ia
because there is no lamp
soalna ngga kobonjaʼ ia
[4]
iya
yes
iya
[5]
pangalaman
****
****
[6]
pangalamanpangalaman dulu ah
the experiences from back then, right?
pangalamanpangalaman dulu ah
[7]
pangalaman tau pomoo
the experiences of the people back then
pangalaman tau pomoo
[8]
a
ah
a
[9]
sejarah waktu kesusahan dulu
the times of the difficulties back then
sejarah waktu kesusahan dulu
[10]
ya ah
yes yes
ya ah
[11]
siritaku ia sirita tau pomoo
this story is a story of a person from the old times
siritaku ia sirita tau pomoo
[12]
antuknako
in the meaning of...
antuknako
[13]
iya
yes
iya
[14]
kossusa possumboʼ pomoo
so difficult was life back then
kossusa possumboʼ pomoo
[15]
aa
ah
aa
[16]
songgula ntaon kaasi nosusa
some years, my poor, they were difficult
songgula ntaon kaasi nosusa
[17]
kode nemea dei gumpun
only living in the forest
kode nemea dei gumpun
[18]
iliililinggogo oh
afraid of
iliililinggogo oh
[19]
ya gerombolan
the uprising
ya gerombolan
[20]
aa
ah
aa
[21]
ngga noliitaan takin tau dako
(we) didn't see the parents
ngga noliitaan takin tau dako
[22]
opat nobulan kalabih
for more than 4 months
opat nobulan kalabih
[23]
ngga noliitaan takin tau dako
(we) didn't meet with the parents
ngga noliitaan takin tau dako
[24]
ngga nangaan sopa
didn't eat anything
ngga nangaan sopa
[25]
labi sobulan
for more than one month
labi sobulan
[26]
ngga nokode bini tian
no rice hit the stomach
ngga nokode bini tian
[27]
soosopa saakan ia kaanu
nothing to
soosopa saakan ia kaanu
[28]
noita
see
noita
[29]
ngga kabadu
not having a shirt
ngga kabadu
[30]
ngga kasampang
not having pants
ngga kasampang
[31]
karna (it) nillinggo gorombolan
because being afraid of the uprising
karna (it) nillinggo gorombolan
[32]
a kode nemea (i) dei antog gumpun
only living in the forest
a kode nemea (i) dei antog gumpun
[33]
kode satau
alone only
kode satau
[34]
aa
ah
aa
[35]
bali
so
bali
[36]
ya ngga kaanu nikaanna
so there was nothing to eat
ya ngga kaanu nikaanna
[37]
kossusanamo
so difficult it was
kossusanamo
[38]
ngga maala motiing anu kan kayu nesepak
nothing was heard apart from maybe wood that cracked
ngga maala motiing anu kan kayu nesepak
[39]
kan langgo madabu
maybe a dry branch fell
kan langgo madabu
[40]
molinggo poni
afraid again
molinggo poni
[41]
mogumbang poni
running again
mogumbang poni
[42]
palaiponiko tampat itu
leaving the place again
palaiponiko tampat itu
[43]
a
ah
a
[44]
mea poniko mbaang
living in a place far away again
mea poniko mbaang
[45]
ampe dentu dentu
just like that
ampe dentu dentu
[46]
sampe kabbaangnako
until very far
sampe kabbaangnako
[47]
anggad naaman
until being save
anggad naaman
[48]
ngga noliitaanko takin tau dako
not meeting with the parents
ngga noliitaanko takin tau dako
[49]
opat nobulan itu
4 months
opat nobulan itu
[50]
kalabi
more than that
kalabi
[51]
bali sirita itu
so this story
bali sirita itu
[52]
ya
yes
ya
[53]
ya hati itu memang (meo) mosusa
it was really difficult (lit. the heart was difficult)
ya hati itu memang (meo) mosusa
[54]
moondong ake
also sad
moondong ake
[55]
ya malambotan tau dako
remembering the parents
ya malambotan tau dako
[56]
geimo kotoi kan dei nginamo nontongna
not knowing where it is
geimo kotoi kan dei nginamo nontongna
[57]
malambotan tau dako bbine geimo kotoi kan dei nginamo
remembering the mother, not knowing where she is
malambotan tau dako bbine geimo kotoi kan dei nginamo
[58]
pemeanna
her place (living place)
pemeanna
[59]
ah
ah
ah
[60]
onom nobulan kalabi danna noliitaan takin tau dako moane
it was more than 4 months, when I met my father
onom nobulan kalabi danna noliitaan takin tau dako moane
[61]
alu nobulan kalabi danna tau (o) inang bibine noliitaan
it was more than 8 months when I met my mother
alu nobulan kalabi danna tau (o) inang bibine noliitaan
[62]
kossusa mpossumboʼ itu ngga kosopa nikaan
live was really difficult, we didn't have anything to eat
kossusa mpossumboʼ itu ngga kosopa nikaan
[63]
kode rupamo kaan lalom gumpun
different things we ate from the forest
kode rupamo kaan lalom gumpun
[64]
ah tinga tau dako ia ia kan naatemoko anakku itu
my parents said maybe my child is already dead
ah tinga tau dako ia ia kan naatemoko anakku itu
[65]
njan noliitaan
after meeting
njan noliitaan
[66]
denna ake amang moane itu
also my father
denna ake amang moane itu
[67]
njan noliitaan baka ia kau ia naatemo
after meeting (him), he said I thought you were already dead
njan noliitaan baka ia kau ia naatemo
[68]
ya
yes
ya
[69]
napo gane dei lapangan
don't, (I was) still on the field
napo gane dei lapangan
[70]
niketembaanmoko paa
shot in the thigh
niketembaanmoko paa
[71]
namo nallakoan baki tuku
only walking on knees
namo nallakoan baki tuku
[72]
dei dalan babi
on a secret path
dei dalan babi
[73]
hm
hm
hm
[74]
kossusana ana
so difficult it was
kossusana ana
[75]
aa kulaalambotanai dello itu itu pomooga itu anggad tempo ana ana iya
whenever I think back until now, yeah
aa kulaalambotanai dello itu itu pomooga itu anggad tempo ana ana iya
[76]
emang mosusa ttuu
really difficult
emang mosusa ttuu
[77]
anggad tempo ana ana geiga daan kodoong masanang kopikilan tu
until now (I) won't be happy with the thought
anggad tempo ana ana geiga daan kodoong masanang kopikilan tu
[78]
hm
hm
hm
[79]
mau deinako pangngalambotku
no matter what I remember
mau deinako pangngalambotku
[80]
ngga daan doong masanang
(I) won't be happy
ngga daan doong masanang
[81]
ya
yes
ya
[82]
kalambotgai dello (ka) anu pomoo itu
remembered like
kalambotgai dello (ka) anu pomoo itu
[83]
mosusa possumboʼ
how diffiult life was
mosusa possumboʼ
[84]
ya
yes
ya
[85]
nolibaangan takin tau dako
being far from the parents
nolibaangan takin tau dako
[86]
dentu osa
for so long
dentu osa
[87]
njan noliitaan takin tau dako
after meeting with my parents
njan noliitaan takin tau dako
[88]
dantu nangaan sagin
only then (I) ate bananas
dantu nangaan sagin
[89]
geipo nangaan ruurupa ingga nangaan bini kode mangaan sagin
not having eating different food, not eating rice, only eating bananas
geipo nangaan ruurupa ingga nangaan bini kode mangaan sagin
[90]
sagin ngga kotoi kan seimo toguna
not knowing who owned the bananas
sagin ngga kotoi kan seimo toguna
[91]
kan numo nitako kan numo deinako
maybe stolen or anything
kan numo nitako kan numo deinako
[92]
ah
ah
ah
[93]
koteimo onom nobulan
not knowing, 6 months
koteimo onom nobulan
[94]
dan noliitaan takin tau dako moane
only then I met my father
dan noliitaan takin tau dako moane
[95]
sopamo nikaan
what was eaten
sopamo nikaan
[96]
tonganamo tau dako moane ia
my dad asked
tonganamo tau dako moane ia
[97]
sopamo nikaanmo
what did you eat?
sopamo nikaanmo
[98]
ngga daan kosopa nikaan
nothing was eaten
ngga daan kosopa nikaan
[99]
geimo kasampang
we didn't have pants
geimo kasampang
[100]
namo laeng kayu pogombulan batangan
we only used leafs of the trees to wash out the itchiness of the body
namo laeng kayu pogombulan batangan

Text viewInterlinear Glossed Text