Utterance view

Nahres_life

Recording date2007-02-27
Speaker age51
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 239 • next


[1]
baku
(Question and) answer
baku jawab
[2]
jawab
[3]
atau
or
atau
[4]
becerita saja
just talk?
becerita saja
[5]
yo kod ttoluta:::
Yes, only you alone.
yo kod ttoluta:::
[6]
iya:::
Yes,
iya:::
[7]
boleh
ok.
boleh
[8]
aa
Ah,
aa
[9]
iya
yes,
iya
[10]
iya
yes.
iya
[11]
i aku
I (was)
i aku
[12]
****
****
****
[13]
gane:::
just
gane:::
[14]
umur
the age of
umur
[15]
sumplai onom
sixteen
sumplai onom
[16]
tahun sio nopulai
in the year ninety,
tahun sio nopulai
[17]
pitu
seventy one,
pitu no pulu ai sabatu
[18]
taon no pulu ai
(that was the) year,
taon
[19]
sabatu
[20]
nikabing
(when) I was married
nikabing
[21]
lengan tau
with a native
lengan tau
[22]
Mandaa
Mandar.
Mandaa
[23]
mh
Mh,
mh
[24]
mh
Mh.
mh
[25]
terus
then
terus
[26]
kaanak
I had a child.
kaanak
[27]
****
****
****
[28]
langsung
(I) immediately had a child.
langsung kaanak
[29]
kaanak
[30]
tau
<@ person @>
tau
[31]
mbali
It happened...
mbali
[32]
njan naanu aku
After having whatchammacallit, I
njan naanu aku
[33]
laus kaanakmoko
immediately had a child,
laus kaanakmoko
[34]
i Nelimo ngalanna
Neli was/is her name.
i Nelimo ngalanna
[35]
ngadaan nousa naganak poni
It didn't take long and I gave birth again.
ngadaan nousa naganak poni
[36]
kode olot sataon
There was only (a gap) of one year,
kode olot sataon
[37]
naganak poni
(and) I gave birth again.
naganak poni
[38]
douamo anak
Already two children,
douamo anak
[39]
mh::
mh.
mh::
[40]
ee:::
Eh,
ee:::
[41]
bali
so
bali
[42]
sompulu ai lima taon
(in) fifteen years
sompulu ai lima taon
[43]
pitu anak
seven children
pitu anak
[44]
nabali
(were born).
nabali
[45]
pas ttolu ntaon
When (s/he) was three years old
pas ttolu ntaon
[46]
anak terahir
the last child
anak terahir
[47]
naatemoko i amangna
their father died.
naatemoko i amangna
[48]
oo anak pombuli laus
Yes, the last child,
oo anak pombuli laus
[49]
tau tuali laus
the youngest one,
tau tuali laus
[50]
ttolu
****
****
[51]
ttolu ntaon umur tau tuali laus
the youngest one was three years old
ttolu ntaon umur tau tuali laus
[52]
naate
(when their father) died
naate
[53]
i amangna
their father went (to)
i amangna nakko namancari
[54]
nakko namancari
[55]
kota Surabayako
Surabaya.
kota Surabayako
[56]
njan dei per
****
****
[57]
njan dei dalan
When he was on its way,
njan dei dalan
[58]
dei lautan
on the ocean,
dei lautan
[59]
koumaan angin
(the ship/he) was hit by (hard) wind
koumaan angin
[60]
dei sasik
at the sea
dei sasik
[61]
****
****
****
[62]
nallanggob
and sank.
nallanggob
[63]
ngadaan
****
****
[64]
k
****
****
[65]
ngadaan kouadan
No one could rescue,
ngadaan kouadan
[66]
naatemo
he died.
naatemo
[67]
ingga ikotoan sampe tempona ana
It isn't known until now,
ingga ikotoan sampe tempona ana
[68]
sompulaimo onom taon
already for sixteen years,
sompulaimo onom taon
[69]
ingga nobuubuliai
he didn't come home,
ingga nobuubuliai
[70]
geiga kohabar
there aren't any news,
geiga kohabar
[71]
ngga neita mayatna
his body has not been seen,
ngga neita mayatna
[72]
ingga neita lobongna
(I) haven't seen his grave.
ingga neita lobongna
[73]
bali
So,
bali
[74]
sampe tempona ana botuon ia
until now I am
sampe tempona ana botuon ia
[75]
janda seumur hidup
a widow all my life.
janda seumur hidup
[76]
iyo
****
****
[77]
aa::
Ah,
aa::
[78]
sampe tempona ana botuon ia
until now I am
sampe tempona ana botuon ia
[79]
balu
a widow.
balu
[80]
****
****
****
[81]
sompluaimo onom taon
Already (for) sixteen years
sompluaimo onom taon
[82]
****
****
****
[83]
kugoogolat
I am just waiting,
kugoogolat
[84]
ngadaan
<@ there isn't @>
ngadaan
[85]
ngadaan ake
but (he) isn't there.
ngadaan ake
[86]
nipalaian ****
we were) left behind
nipalaian ****
[87]
mh
Mh,
mh
[88]
bali
so
bali
[89]
pitu anak itu
those seven children,
pitu anak itu
[90]
kode totoluku
only I myself
kode totoluku
[91]
magaposiko
looked after them.
magaposiko
[92]
sampe
Until,
sampe
[93]
ulai nosikola
from school
ulai nosikola
[94]
sampe nikabing
until they got married,
sampe nikabing
[95]
sampe tempona ana
until now.
sampe tempona ana
[96]
tau tukka
The oldest one who
tau tukka
[97]
dei Palu tempona ana
is in Palu now,
dei Palu tempona ana
[98]
nabali
became
nabali
[99]
KPU
KPU (Commission for General Elections)
KPU
[100]
porpinsi
(for the) province.
porpinsi

Text viewInterlinear Glossed Text