Utterance viewNahres_life| Recording date | 2007-02-27 |
|---|
| Speaker age | 51 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 239 • next
[1]
(Question and) answer baku jawab
[5]
yo
kod
ttoluta:::
Yes, only you alone. yo kod ttoluta:::
[16]
in the year ninety, tahun sio nopulai
[17]
seventy one, pitu no pulu ai sabatu
[20]
(when) I was married nikabing
[28]
(I) immediately had a child. langsung kaanak
[32]
After having whatchammacallit, I njan naanu aku
[33]
immediately had a child, laus kaanakmoko
[34]
Neli was/is her name. i Nelimo ngalanna
[35]
ngadaan
nousa
naganak
poni
It didn't take long and I gave birth again. ngadaan nousa naganak poni
[36]
There was only (a gap) of one year, kode olot sataon
[37]
(and) I gave birth again. naganak poni
[38]
Already two children, douamo anak
[42]
(in) fifteen years sompulu ai lima taon
[45]
When (s/he) was three years old pas ttolu ntaon
[46]
the last child anak terahir
[47]
their father died. naatemoko i amangna
[48]
Yes, the last child, oo anak pombuli laus
[49]
the youngest one, tau tuali laus
[51]
ttolu
ntaon
umur
tau
tuali
laus
the youngest one was three years old ttolu ntaon umur tau tuali laus
[52]
naate
(when their father) died naate
[53]
their father went (to) i amangna nakko namancari
[57]
When he was on its way, njan dei dalan
[59]
(the ship/he) was hit by (hard) wind koumaan angin
[65]
No one could rescue, ngadaan kouadan
[67]
ingga
ikotoan
sampe
tempona
ana
It isn't known until now, ingga ikotoan sampe tempona ana
[68]
already for sixteen years, sompulaimo onom taon
[69]
he didn't come home, ingga nobuubuliai
[70]
there aren't any news, geiga kohabar
[71]
his body has not been seen, ngga neita mayatna
[72]
(I) haven't seen his grave. ingga neita lobongna
[74]
sampe
tempona
ana
botuon
ia
until now I am sampe tempona ana botuon ia
[75]
a widow all my life. janda seumur hidup
[78]
sampe
tempona
ana
botuon
ia
until now I am sampe tempona ana botuon ia
[81]
Already (for) sixteen years sompluaimo onom taon
[83]
I am just waiting, kugoogolat
[85]
but (he) isn't there. ngadaan ake
[86]
nipalaian
****
we were) left behind nipalaian ****
[89]
those seven children, pitu anak itu
[90]
only I myself kode totoluku
[91]
looked after them. magaposiko
[94]
until they got married, sampe nikabing
[95]
until now. sampe tempona ana
[96]
The oldest one who tau tukka
[97]
is in Palu now, dei Palu tempona ana
[99]
KPU (Commission for General Elections) KPU
[100]
(for the) province. porpinsi
Text view • Interlinear Glossed Text
|