Interlinear glossed textstory-comedy_RSTM| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| posiritaan
|
|
| po- | sirita | -an | | SF- | story | -APPL1 |
| | Translation | which story do you want to tell? |
| antuknako 6 n t U k n 6 k o
|
|
| antuk | =na | =ko | | meaning | =3s.GEN | =AND |
| | Translation | in the sense |
| | | Translation | (is) a story from our ancestors |
| antuknako 6 n t U k n 6 k o
|
|
| antuk | =na | =ko | | meaning | =3s.GEN | =AND |
solipuan s O l\` I p U 6 n
| | Translation | in the sense, from our coutnry |
| | | Translation | so there were these people who wanted to say the Friday prayer |
| | | Translation | wanted to have the Friday prayer |
| | | Translation | after they wanted to say the Friday prayer |
| | | Translation | these people made a garden |
| nolikakalian n O l\` I k 6 k 6 l\` I 6 n
|
|
| noli- | ka~ | kali | -an | | RCP.RLS | RDP~ | invite | **** |
nolikakalian n O l\` I k 6 k 6 l\` I 6 n
|
|
| noli- | ka~ | kali | -an | | RCP.RLS | RDP~ | invite | **** |
| | Translation | (they) were inviting each other |
| nollimpung n O l\:` I m p U N
|
|
| no- | l~ | limpung | | AV.RLS- | RDP1~ | gather |
| | Translation | they met there |
| | | Translation | they became one village |
| sekitarmo s E k I t 6 r m o
monopulu m O n O p U l\` u
| | Translation | more or less fourty households |
| monopulu m O n O p U l\` u
| | Translation | fourty houses |
| nokotingamo n O k O t I N 6 m o
|
|
| no- | ko- | tinga | =mo | | AV.RLS- | EXIST- | say | =CPL |
| | Translation | a group said |
| deinamoko d E I n 6 m O k o
|
|
| deinamoko | | already.like.that |
| | Translation | why don't we have the Friday prayer? |
| modosaanmo m O d O s a: n m o
|
|
| mo- | dosa | -an | =mo | | AV- | sin | -APPL1 | =CPL |
ia n O c U k U p m o
|
|
| no- | cukup | =mo | | ST.RLS- | sufficient | =CPL |
| | Translation | we already sinned, that's enough |
| | | Translation | the requirements say that |
| monododokan m O n O d O d O k 6 n
|
|
| moN- | todok | -an | | AV- | stand | -APPL1 |
| | Translation | we should build a mosque |
| satauna s 6 t 6 U n a
|
|
| so- | tau | =na | | ONE- | person | =3s.GEN |
| | Translation | ? |
| | | Translation | in the end we will build a mosque |
| mollinjon m O l\:` I n J\ O n
|
|
| mo- | l~ | linjon | | AV- | RDP1~ | gather |
| | Translation | yes, if we gather |
| siritaita s I r I t 6 I t a
|
|
| sirita | -i | =ta | | story | -UV2 | =1pi.GEN |
| | Translation | we are going to discuss this issue |
| | | Translation | after meeting and discussing the problem of the mosque |
| nokotingamai n O k O t I N 6 m 6 i
|
|
| no- | ko- | tinga | =mo | =ai | | AV.RLS- | EXIST- | say | =CPL | =VEN |
| | Translation | one person said "what are we going to use as a pulpit"? |
| pagalamai p 6 g 6 l\` 6 m 6 i
|
|
| pog- | ala | =mo | =ai | | SF- | fetch | =CPL | =VEN |
Ginunggung g I n U N g U N
| | Translation | take bamboo from Ginunggung, s/he said |
| ginunggung g I n U N g U N
| | Translation | bamboo from Ginunggung |
| ginunggung g I n U N g U N
| | Translation | bamboo from Ginunggung |
| | | Translation | then s/he said |
| | | Translation | what will be the drum (to summon to prayer) be made of? |
| magampang m 6 g 6 m p 6 N
| | Translation | that's easy |
| pogolemai p O g O l\` E m 6 i
|
|
| po- | gole | =mo | =ai | | SF- | ask.for | =CPL | =VEN |
pokologko p O k O l\` O g k o
| | Translation | this, s/he said, ask for the boat of Maja's father and cut it in two |
| | | Translation | so what the drum will be made of is a boat |
| ipolitaloban I p O l\` I t 6 l\` O b 6 n
|
|
| i- | po- | li- | talob | -an | | RLS- | SF- | RCP | cover.with.a.lid | **** |
| | Translation | cut in two and covering each other like that |
| panaloban p 6 n 6 l\` O b 6 n
|
|
| poN- | talob | -an | | SF- | cover.with.a.lid | -APPL1 |
| | Translation | what will be used to cover/close? |
| | | Translation | s/he said, don't you see that? |
| kotoalang k O t O 6 l\` 6 N
| | Translation | Naja has a goat, s/he said |
| pogolemai p O g O l\` E m 6 i
|
|
| po- | gole | =mo | =ai | | SF- | ask.for | =CPL | =VEN |
mosumeok m O s U m E O k
|
|
| mo- | s | -um- | eok | | AV- | enter | -AUTO.MOT- | enter |
| | Translation | Naja's goat, ask him to make a drum out of it, if he wants to go to heaven |
| | | Translation | yes, the skin of this goat |
| | | Translation | yes that goat, only one |
| kokosuaina k O k O s U 6 I n a
|
|
| ko- | kosua | -i | =na | | ST- | love | -UV2 | =3s.GEN |
| | Translation | he also loves this goat |
| molikotoan m O l\` I k O t O 6 n
| | Translation | he said who?, don't, he siad, I will, I know how |
| nallakomo n 6 l\:` 6 k O m o
|
|
| noN- | lako | =mo | | AV.RLS- | walk | =CPL |
| | Translation | he went |
| nolobamo n O l\` O b 6 m o
|
|
| no- | loba | =mo | | AV.RLS- | inform | =CPL |
| | Translation | went to inform |
| assalamualaikum
|
|
| assalamualaikum | | assalamualaikum |
| | Translation | assalamualaikum |
| walaikumsalaam
|
|
| walaikumsalaam | | waalaikum salam |
| | Translation | walaikum salam |
| | | Translation | is there anything you need? he said |
| nemenekai n E m E n E k 6 i
|
|
| noN- | penek | =ai | | AV.RLS- | go.up | =VEN |
| | Translation | he said, a couple of people just entered this house |
| | | Translation | ah there is something we need |
| posiritan p O s I r I t 6 n
|
|
| po- | sirita | -an | | SF- | story | -APPL1 |
| | Translation | this problem here, he said, let me explain it to you |
| nallakomai n 6 l\:` 6 k O m 6 i
|
|
| noN- | lako | =mo | =ai | | AV.RLS- | walk | =CPL | =VEN |
| | Translation | so I need to ask you to come here |
| nopusingmo n O p U s I N m o
|
|
| no- | pusing | =mo | | AV.RLS- | trick | =CPL |
| | Translation | the plan is to make a mosque is already worrying the people |
| | | Translation | (we/they) would like to make a drum |
| sadangkan s 6 d 6 N k 6 n
| | Translation | but this drum, he said |
| beennamo b e: n: 6 m o
|
|
| been | =na | =mo | | give | =3s.GEN | =CPL |
| | Translation | the boat of your father, he said, he already gave it to us to meake a drum out of it breaking it in two |
| talobna t 6 l\` O b n a
|
|
| talob | =na | | cover.with.a.lid | =3s.GEN |
| | Translation | it remains only (to have/find) the cover |
| kotoalang k O t O 6 l\` 6 N
| | Translation | the skin we want to use is the one from your goat |
| | | Translation | there are no cows here, the only thing we have |
| | | Translation | the goat that I also love/pity, he said |
| toalangmu t O 6 l\` 6 N m u
batanganmu b 6 t 6 N 6 n m u
| | Translation | what do you love? your goat or your body? |
| nokombula n O k O m b U l\` a
mokotinga m O k O t I N a
| | Translation | why are you talking like that? he said |
| mosumeok m O s U m E O k
|
|
| mo- | s | -um- | seok | | AV- | enter | -AUTO.MOT- | enter |
mosumeok m O s U m E O k
|
|
| mo- | -um- | seok | | AV- | -AUTO.MOT- | enter |
| | Translation | do you want to go to heaven or to hell? |
| mosumeok m O s U m E O k
|
|
| mo- | s | -um- | seok | | AV- | enter | -AUTO.MOT- | enter |
| | Translation | to heaven, clearly |
| beenanmai b e: n 6 n m 6 i
|
|
| been | -an | =mo | =ai | | give | -APPL1 | =CPL | =VEN |
toalangmu t O 6 l\` 6 N m u
| | Translation | you can do that (if) you give your goat |
| tolatamo t O l\` 6 t 6 m o
|
|
| tola | =ta | =mo | | slaughter | =1pi.GEN | =CPL |
| | Translation | we will slaughter it |
| kaantamo k a: n t 6 m o
|
|
| kaan | =ta | =mo | | eat | =1pi.GEN | =CPL |
| | Translation | we will just take and eat the meat, he said, and with the skin (we) will make the drum |
| mosumeok m O s U m E O k
|
|
| mo- | s | -um- | eok | | AV- | enter | -AUTO.MOT- | enter |
| | Translation | if it's like that, I am a person who wants to go to heaven |
| | | Translation | just take it, he said |
| a p O k I t O l\` 6 m o
|
|
| poki- | tola | =mo | | ?.RQV- | slaughter | =CPL |
| | Translation | please slaughter it |
| nogutumo n O g U t U m o
|
|
| no- | gutu | =mo | | AV.RLS- | make | =CPL |
| | Translation | then (they) made |
| nipogutumo n I p O g U t U m o
|
|
| ni- | po- | gutu | =mo | | RLS- | SF- | make | =CPL |
| | Translation | they made the pulpit |
| | | Translation | then the drum as well |
| nipuai n I p U 6 i
|
|
| ni- | puai | | RLS- | dry.in.the.sun |
nitolamo n I t O l\` 6 m o
|
|
| ni- | tola | =mo | | RLS- | slaughter | =CPL |
nipuaimo n I p U 6 I m o
|
|
| ni- | puai | =mo | | RLS- | dry.in.the.sun | =CPL |
nabalimo n 6 b 6 l\` I m o
|
|
| no- | bali | =mo | | ST.RLS- | happen | =CPL |
nipogutumo n I p O g U t U m o
|
|
| ni- | po- | gutu | =mo | | RLS- | SF- | make | =CPL |
| | Translation | what was slaughtered was dried in the sun and when that alreay happened, it was made into a drum |
| mokomojimaat m O k O m O J\ I m a: t
|
|
| makko | mo- | jimaat | | AV:go | AV- | Friday |
| | Translation | so the next Friday they went to pray |
| pojimaatmo p O J\ I m a: t m o
|
|
| po- | jimaat | =mo | | SF- | Friday | =CPL |
nabalimo n 6 b 6 l\` I m o
|
|
| no- | bali | =mo | | ST.RLS- | happen | =CPL |
| | Translation | just pray, he said, we have became all |
| kadaanpo k 6 d a: n p o
|
|
| ko- | daan | =po | | EXIST- | EXIST | =INCPL |
tiana k 6 d: a: n m o
|
|
| ko- | ddaan | =mo | | EXIST- | EXIST | =CPL |
| | Translation | there is still something, if there is alread an imam, he said |
| pammenekan p 6 m: E n E k 6 n
| | Translation | the raising of the khatib, who will do that? |
| kaddaanmo k 6 d: a: n m o
|
|
| ko- | ddaan | =mo | | EXIST- | EXIST | =CPL |
| | Translation | there is already a khatib, too |
| | | Translation | a person will raise the khatib |
| | | Translation | s/he said, just like this |
| toalangmo t O 6 l\` 6 N m o
suuantamo s u: 6 n t 6 m o
|
|
| suu | -an | =ta | =mo | | order | -APPL1 | =1pi.GEN | =CPL |
| | Translation | s/he said, the owner of the goat has been called already, so |
| merantau m E r 6 n t 6 u
|
|
| mo- | rantau | | AV- | foreign.country |
| | Translation | s/he should be someone from outside |
| notukidmai n O t U k I d m 6 i
|
|
| no- | tukid | =mo | =ai | | ST.RLS- | finish | =CPL | =VEN |
malaysia m 6 l\` 6 j s I a
singapura s I N 6 p U r a
parantauanna p 6 r 6 n t 6 U 6 n: a
|
|
| po- | rantau | -an | =na | | GER- | foreign.country | -NR | =3s.GEN |
| | Translation | who already went around Malaysia, Singapore and overseas, s/he said |
| pangalamanna p 6 N 6 l\` 6 m 6 n: a
|
|
| pengalaman | =na | | experience | =3s.GEN |
| | Translation | which means someone who has lots of experience |
| | | Translation | already her/him |
| jimaatnamo J\ I m a: t n 6 m o
|
|
| jimaat | =na | =mo | | Friday | =3s.GEN | =CPL |
| | Translation | after Friday |
| | | Translation | this person will give the sermon |
| mmenekanko m: E n E k 6 n k o
|
|
| moN- | penek | -an | =ko | | AV- | climb | -APPL1 | =AND |
| | Translation | you will raise the khatib |
| | | Translation | s/he said why me? |
| pengalaman p E N 6 l\` 6 m 6 n
notukidmo n O t U k I d m o
|
|
| no- | tukid | =mo | | AV.RLS- | finish | =CPL |
parantauan p 6 r 6 n t 6 U 6 n
|
|
| po- | rantau | -an | | GER- | foreign.country | -NR |
ikotoanmu I k O t O 6 n m u
|
|
| i- | koto | -an | =mu | | RLS- | know | -APPL2 | =2s.GEN |
| | Translation | you probably have lots of experience, you already travelled overseas, which means that you have many ideas |
| metepeemo m E t E p e: m o
|
|
| mo- | tepeʼ | =mo | | ST- | short.in.time | =CPL |
molibaabantaanna m O l\` I b a: b 6 n t a: n: a
|
|
| moli- | baa~ | bantaʼ | -an | | RCP- | RDP2~ | entrap | **** |
| | Translation | s/he said, time is short, let's just don't argue with each other, only you can do this |
| mmenekan m: E n E k 6 n
|
|
| moN- | penek | -an | | AV- | climb | -APPL1 |
| | Translation | ok, if you believe that I should give the sermon, then I will give (it) |
| penekannamo p E n E k 6 n: 6 m o
|
|
| penek | -an | =na | =mo | | climb | -APPL1 | =3s.GEN | =CPL |
| | Translation | raise (it) |
| penekanmo p E n E k 6 n m o
|
|
| penek | -an | =mo | | climb | -APPL1 | =CPL |
| | Translation | yes, raise the khatib |
| mopogonosna m O p O g O n O s n a
|
|
| mo- | po- | gonos | =na | | AV- | CAU- | be.silent | =IMP |
metepeemo m E t E p e: m o
|
|
| mo- | tepeʼ | =mo | | ST- | short.in.time | =CPL |
| | Translation | don't be silent, time is short |
| | | Translation | ya hatibul, the pulpit |
| nikolipaanna n I k O l\` I p a: n: a
|
|
| ni- | ko- | lipa | -an | | RLS- | POT- | forget | -UV2 |
sambunganna s 6 m b U N 6 n: a
|
|
| sambung | -an | =na | | be.connected | -NR | =3s.GEN |
| | Translation | he forgot the connection |
| nolipanamo n O l\` I p 6 n 6 m o
|
|
| no- | lipa | =na | =mo | | POT.RLS- | forget | =3s.GEN | =CPL |
| | Translation | maybe he just forgot first |
| nopogonos n O p O g O n O s
|
|
| no- | po- | gonos | | AV.RLS- | CAU- | be.silent |
| | Translation | why are you silent? |
| | | Translation | that continued |
| metepeemo m E t E p e: m o
|
|
| mo- | tepeʼ | =mo | | ST- | short.in.time | =CPL |
tarusanmo t 6 r U s 6 n m o
|
|
| tarus | -an | =mo | | continue | -APPL1 | =CPL |
| | Translation | it's too late, don't you continue we won't pray this Friday |
| tepeemo t E p e: m o
|
|
| tepeʼ | =mo | | short.in.time | =CPL |
| | Translation | it's too late, tis's already past twelve o'clock |
| | | Translation | fast! said Maja |
| | | Translation | yes, hatibul, the pulpit |
| pogonospo p O g O n O s p o
|
|
| po- | gonos | =po | | CAU- | be.silent | =INCPL |
| | Translation | was silent |
| kotitinganamo k O t I t I N 6 n 6 m o
|
|
| ko- | ti~ | tinga | -na | =mo | | INCH- | RDP~ | say | **** | =CPL |
| | Translation | I've been telling you |
| | | Translation | but you forced me continously |
| kotitingana k O t I t I N 6 n a
|
|
| ko- | ti~ | tinga | -na | | INCH- | RDP~ | say | **** |
pajojomo p 6 J\ O J\ O m o
|
|
| po- | jojo | =mo | | SF- | very.fast | =CPL |
| | Translation | I've been telling "not me, don't" but you ordered me to be fast |
| memenekan m E m E n E k 6 n
|
|
| moN- | penek | -an | | AV- | climb | -APPL1 |
| | Translation | raise the khatib on the pulpit |
| metepeemo m E t E p e: m o
|
|
| mo- | tepeʼ | =mo | | ST- | short.in.time | =CPL |
| | Translation | don't explain much, we don't have much time, just do it |
| penekanmo p E n E k 6 n m o
|
|
| penek | -an | =mo | | climb | -APPL1 | =CPL |
| | Translation | raise the khatib |
| | | Translation | yes, hatibul, the pulpit |
| ginunggung g I n U N g U N
| | Translation | the pulpit's bamboo is from Ginunggung |
| nabalatung n 6 b 6 l\` 6 t U N
| | Translation | the ladder has three steps |
| | | Translation | the drum is the boat of Maja's father |
| nabalimoko n 6 b 6 l\` I m O k o
|
|
| no- | bali | =mo | =ko | | ST.RLS- | become | =CPL | =AND |
| | Translation | so it happened |
| | | Translation | there is no one who |
| nongojimaat n O N O J\ I m a: t
|
|
| no- | -ngo- | jimaat | | AV.RLS- | -COLL- | Friday |
| | Translation | no one can pray now |
| nopusan n O p U s 6 n
|
|
| no- | opus | -an | | AV.RLS- | finished | -APPL1 |
nokumeket n O k U m E k E t
|
|
| no- | k | -um- | eket | | AV.RLS- | laugh | -AUTO.MOT- | laugh |
| | Translation | they are only laughing |
| nokumeket n O k U m E k E t
|
|
| no- | k | -um- | eket | | AV.RLS- | laugh | -AUTO.MOT- | laugh |
| | Translation | laughing |
| nokojimaat n O k O J\ I m a: t
|
|
| noko- | jimaat | | POT.AV.RLS- | Friday |
| | Translation | there is no one praying |
| | | Translation | so later one Friday after that, people prayed |
| | | Translation | so the next Friday |
| | | Translation | there were people who had never had the Friday prayer |
| | | Translation | never had the Friday prayer |
| | | Translation | (they) were already old |
| notingamo n O t I N 6 m o
|
|
| noko- | tinga | =mo | | POT.AV.RLS- | say | =CPL |
| | Translation | s/he said ah |
| motitingku m O t I t I N k u
|
|
| mo- | ti~ | tiing | =ku | | POT- | RDP~ | hear | =1s.GEN |
mosumeok m O s U m E O k
|
|
| mo- | s | -um- | eok | | AV- | enter | -AUTO.MOT- | enter |
| | Translation | I've heard that if we don't say the Friday prayer, we will all go to hell |
| deinamoko d E I n 6 m O k o
|
|
| deinamoko | | already.like.that |
| | Translation | so s/he said, its already like that |
| | | Translation | eh just like this |
| mokomojimaatai m O k O m O J\ I m a: t 6 i
|
|
| makko | mo- | jimaat | =ai | | AV:go | AV- | Friday | =VEN |
| | Translation | I used to say Friday prayers, you don't |
| | | Translation | later I'll pray |
| kulobaan k U l\` O b a: n
|
|
| ku- | loba | -an | | 1s.ACT- | inform | -APPL1 |
| | Translation | s/he just said let me tell you how to say Friday prayers |
| | | Translation | the old man said |
| | | Translation | oh yes, s/he said, you start |
| nokonojimaat n O k O n O J\ I m a: t
|
|
| noko | no- | jimaat | | AV.RLS:go | AV.RLS- | Friday |
| | Translation | after the old man wen to pray |
| koumannako k O U m 6 n: 6 k o
|
|
| ko- | uma | -an | =na | =ko | | ST- | arrived | -UV2 | =3s.GEN | =AND |
nemenekmo n E m E n E k m o
|
|
| noN- | penek | =mo | | AV.RLS- | climb | =CPL |
| | Translation | s/he arrived and climbed while a person was reading the sermon at the pulpit |
| salangkah s 6 l\` 6 N k 6 h
nosumeokko n O s U m E O k: o
|
|
| no- | s | -um- | eok | =ko | | AV.RLS- | enter | -AUTO.MOT- | enter | =AND |
| | Translation | just after stepping foot in the mosque |
| pallaina p 6 l\:` 6 I n a
|
|
| po- | l~ | lai | =na | | SF- | RDP1~ | run | =3s.GEN |
| | Translation | s/he left it |
| nangambuling n 6 N 6 m b U l\` I N
|
|
| noN- | kambuling | | AV.RLS- | return |
| | Translation | returned |
| nobuli n O b U l\` i
|
|
| no- | buli | | AV.RLS- | return.home |
| | Translation | went home |
| | | Translation | this group asked |
| | | Translation | why? they said |
| nalaimai n 6 l\` 6 I m 6 i
|
|
| no- | lai | =mo | =ai | | AV.RLS- | run | =CPL | =VEN |
nobuli n O b U l\` i
|
|
| no- | buli | | AV.RLS- | return.home |
| | Translation | did you run here? why did you go home? |
| | | Translation | ah, they said, don't |
| nobuli n O b U l\` i
|
|
| no- | buli | | AV.RLS- | return.home |
| | Translation | go home |
| mongkosikola m O N k O s I k O l\` a
|
|
| moN- | ko~ | sikola | | AV- | RDP~ | school |
| | Translation | maybe you didn't go to school |
| | | Translation | do you know how to read? |
| kumotoi k U m O t O i
|
|
| k | -um- | oto | -i | | know | -AUTO.MOT- | know | -APPL2 |
| | Translation | ah there is no one here that we know who can read |
| suusukatina s u: s U k 6 t I n a
|
|
| suu~ | sukat | -i | =na | | RDP2~ | try | -UV2 | =IMP |
mokomojimaat m O k O m O J\ I m a: t
|
|
| makko | mo- | jimaat | | AV:go | AV- | Friday |
| | Translation | then don't try to go to pray |
| | | Translation | tell to read one by one above |
| | | Translation | tell the people to read one by one above |
| | | Translation | the people will read that sermon |
| | | Translation | tell the people to read one by one above |
| nobuli n O b U l\` i
|
|
| no- | buli | | AV.RLS- | return.home |
| | Translation | I had to go home |
| | | Translation | s/he said, to read one by one |
| saasatau s a: s 6 t 6 u
|
|
| saa~ | so- | tau | | RDP2~ | ONE- | person |
| | Translation | the one who reads the sermon is only one person |
| | | Translation | perforce (we?) don't say the Friday prayer |
| mosikola m O s I k O l\` a
| | Translation | they said, if it's like that, then we'll go to school first |
| | | Translation | so they had to make a school there |
| | | Translation | although that's not the case |
Text view • Utterance view
|