Utterance view

Pepito

Recording date1993
Speaker age59
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



[1]
Entonse tum eskwela.
So [in] a school
Entonse tum eskwela.
[2]
La ma- La profesor upuʔ ʔyaʔŋyäʔjoʔy, pwe upuʔ ʔyaʔŋyäʔjoʔy.
[there is] the teacher.
La ma- La profesor upuʔ ʔyaʔŋyäʔjoʔy, pwe upuʔ ʔyaʔŋyäʔjoʔy.
[3]
Maʔ duʔkyaj
They arrived there,
Maʔ duʔkyaj jembeʔ yäʔäpäʔbe.
[4]
Eeŋduʔk sutubandaʔ.
the children.
Eeŋduʔk sutubandaʔ.
[5]
Yäʔäp jaa knämätaʔam,
Today I'm going to ask you,
Yäʔäp jaa knämätaʔam,
[6]
knʔaaŋwaʔktaʔam byumbe.
I'm going to ask you all.
knʔaaŋwaʔktaʔam byumbe.
[7]
I bich nʔyaaŋtzoŋtaʔam.
And you are going to answer me.
I bich nʔyaaŋtzoŋtaʔam.
[8]
Yäʔäp jaa knämätaʔam,
Today I am going to tell you,
Yäʔäp jaa knämätaʔam,
[9]
i knʔyaaŋtzoŋtaʔam bich byumbe.
and you are all going to answer me.
i knʔyaaŋtzoŋtaʔam bich byumbe.
[10]
Si maystru, knämätaʔam.
Yes, teacher, we are going to tell you.
Si maystru, knämätaʔam.
[11]
Pero knʔyaaŋtzoŋtaʔam.
But you are going to answer.
Pero knʔyaaŋtzoŋtaʔam.
[12]
Si, knʔaaŋtzoŋtaʔam.
Yes, we will answer.
Si, knʔaaŋtzoŋtaʔam.
[13]
Näämäʔ.
Go ahead.
Näämäʔ.
[14]
Knʔyaaŋtzoŋtaʔam.
You will answer.
Knʔyaaŋtzoŋtaʔam.
[15]
Bween knämaʔap:
Well, I'm going to tell you:
Bween knämaʔap:
[16]
¿Jushpäʔ njeʔ dyim kuy maas kaampäʔ?
Which is the hardest stick?
¿Jushpäʔ njeʔ dyim kuy maas kaampäʔ?
[17]
¡Juu! dyim.
Juu!, she says.
¡Juu! dyim.
[18]
kyeŋ sabes byu- Maʔ käm- seya- kämkechajam byumbe.
They all remain silent.
kyeŋ sabes byu- Maʔ käm- seya- kämkechajam byumbe.
[19]
Eñch ee ʔyotäŋ.
Nobody speaks.
Eñch ee ʔyotäŋ.
[20]
Oʔtzʔoʔtztzäʔyyajcham.
They're just sitting there.
Oʔtzʔoʔtztzäʔyyajcham.
[21]
Aa dyim,
Ahh,
Aa dyim,
[22]
maʔ matäŋ jushpäʔ njeʔ dyim.
I know which one it is, says [a kid].
maʔ matäŋ jushpäʔ njeʔ dyim.
[23]
nema- pwes- ee Ätz nʔeshp jushpuʔ njeʔ dyim,
I know which one it is,
nema- pwes- ee Ätz nʔeshp jushpuʔ njeʔ dyim,
[24]
jushpäʔ kuy dyim.
which tree.
jushpäʔ kuy dyim.
[25]
Aa jepeʔ tzuskuy dyim.
It is the chipile, he says.
Aa jepeʔ tzuskuy dyim.
[26]
Tzuskuy.
The chipile.
Tzuskuy.
[27]
Eñdye dyim.
No, she says.
Eñdye dyim.
[28]
Eñdye.
No.
Eñdye.
[29]
¿I bich? dyim A ber jushpäʔ ishpaapäʔ dyim.
And you? Let's see, which one of you knows?
¿I bich? dyim A ber jushpäʔ ishpaapäʔ dyim.
[30]
Pero Pepitu, bich waʔ nʔyotäŋ dyim.
But Pepito, you're not going to talk, she says.
Pero Pepitu, bich waʔ nʔyotäŋ dyim.
[31]
bich waʔ nʔyotäŋ.
You're not going to talk.
bich waʔ nʔyotäŋ.
[32]
Bich batäŋäche.
Just listen.
Bich batäŋäche.
[33]
Bich waʔ nʔyotäŋ.
You're not going to talk.
Bich waʔ nʔyotäŋ.
[34]
Poko aʔy nʔyo- u nʔyotäŋ dyim, nkokskokskaʔaj.
Because if you talk, I'm going to beat you.
Poko aʔy nʔyo- u nʔyotäŋ dyim, nkokskokskaʔaj.
[35]
Knsatsatkaʔaj.
I'm going to whip you with the belt.
Knsatsatkaʔaj.
[36]
I yäʔä kchiʔij dyim.
And you're going to stay here.
I yäʔä kchiʔij dyim.
[37]
Asta tzuʔŋnʔeechish knpuutaʔap.
I'm going to keep you here until the afternoon.
Asta tzuʔŋnʔeechish knpuutaʔap.
[38]
Yäʔä Yäʔä Yäʔä kchiʔij dyim.
Here you are going to stay, she says.
Yäʔä Yäʔä Yäʔä kchiʔij dyim.
[39]
Bweenu Pepitu maʔ butzket.
Well, Pepito bent down.
Bweenu Pepitu maʔ butzket.
[40]
Eñdye ʔyotäŋ.
He didn't speak.
Eñdye ʔyotäŋ.
[41]
Äŋdeʔ ich.
He was bent down.
Äŋdeʔ ich.
[42]
Äŋdeʔ ich.
He was bent down
Äŋdeʔ ich.
[43]
Eñdye ʔyotäŋ.
without speaking.
Eñdye ʔyotäŋ.
[44]
Bich waʔ nʔyotäŋ, maʔy knämaʔ.
You don't talk, I told you already.
Bich waʔ nʔyotäŋ, maʔy knämaʔ.
[45]
Poko si no dyim,
Because if not she says,
Poko si no dyim,
[46]
bich knsatsatkaʔaj dyim.
I'm going to beat you up.
bich knsatsatkaʔaj dyim.
[47]
I yäʔä kchiʔij.
And here you stay.
I yäʔä kchiʔij.
[48]
Tzuʔŋnʔeech kpyutp.
You're going out in the afternoon.
Tzuʔŋnʔeech kpyutp.
[49]
Dyim: Bween.
He says: Okay.
Dyim: Bween.
[50]
Entonse pepitu eñdye ʔyotäŋ.
Then Pepito doesn't speak.
Entonse pepitu eñdye ʔyotäŋ.
[51]
Oʔtzdeʔ ich.
He is sitting.
Oʔtzdeʔ ich.
[52]
¿Jushpäʔ kuy dyim maas kaampäʔ?
Which is the hardest tree?
¿Jushpäʔ kuy dyim maas kaampäʔ?
[53]
Aa dyim, maʔ nʔesh dyim jushp- njeʔ dyim jushpäʔ njeʔ dyim.
Ahh says [another one], I know which one it is.
Aa dyim, maʔ nʔesh dyim jushp- njeʔ dyim jushpäʔ njeʔ dyim.
[54]
Njeʔp wayakkaŋ dyim.
It's the guayacán.
Njeʔp wayakkaŋ dyim.
[55]
Eñdye dyim.
No, she says.
Eñdye dyim.
[56]
Entonse maʔ aʔmoktajam.
Then the stare was directed to Pepito.
Entonse maʔ aʔmoktajam.
[57]
Bweenu, Pepitu dyim,
Well, Pepito. say,
Bweenu, Pepitu dyim,
[58]
¿jushpäʔ kuy maas kaampäʔ?
which is the hardest tree?
¿jushpäʔ kuy maas kaampäʔ?
[59]
¡Otäŋäʔ!
Say it!
¡Otäŋäʔ!
[60]
Pepitu eñdye ʔyotäŋ.
Pepito doesn't speak.
Pepitu eñdye ʔyotäŋ.
[61]
butzdeʔ ich poko maʔ nämätaj ke bich waʔ nʔyotäŋ.
He's bent down because he's already been told, "You're not going to talk!"
butzdeʔ ich poko maʔ nämätaj ke bich waʔ nʔyotäŋ.
[62]
Jeʔktoo eñdye ʔyotäŋ.
That's why he doesn't talk.
Jeʔktoo eñdye ʔyotäŋ.
[63]
ʔYaaŋwaʔktaj wäske tuukke.
He was asked two-three times.
ʔYaaŋwaʔktaj wäske tuukke.
[64]
Byatäŋ.
Listen.
Byatäŋ.
[65]
Pepitu, näämäʔ, ¿jushpäʔ njeʔ dyim, kuy maas kaampäʔ?
Pepito, say, which is the hardest tree?
Pepitu, näämäʔ, ¿jushpäʔ njeʔ dyim, kuy maas kaampäʔ?
[66]
¡Näämäʔ!
Say it!
¡Näämäʔ!
[67]
Aa dyim, upuʔ ʔyaʔŋyäʔjoʔy yoomäʔ,
Ahh, he says, teacher,
Aa dyim, upuʔ ʔyaʔŋyäʔjoʔy yoomäʔ,
[68]
¿nʔishp jushpäʔ kaamäʔ maas kuy? dyim.
do you know which is the hardest stick?
¿nʔishp jushpäʔ kaamäʔ maas kuy? dyim.
[69]
Jushpäʔ njeʔ dyim, kaampäʔ maas kuy dyim, nʔyoom kyandaʔa.
The hardest stick, he says, is your father's chilote.
Jushpäʔ njeʔ dyim, kaampäʔ maas kuy dyim, nʔyoom kyandaʔa.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text