Utterance view

JuanFlojo_part2

Recording date1993
Speaker age59
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 425 • next


[1]
Chekejche waatäʔ.
Do a lot of things.
Chekejche waatäʔ.
[2]
Tzatzjaakäʔ ñyojkoy dyim. Pokpokjoʔoyäʔ dyim,
Tear your pants. Wallow,
Tzatzjaakäʔ ñyojkoy dyim. Pokpokjoʔoyäʔ dyim,
[3]
i maʔmesh ñik täkä.
and then you go in the house.
i maʔmesh ñik täkä.
[4]
Däk nʔyaʔm juch ech rey dyim.
You're going to go see where the king is, he says.
Däk nʔyaʔm juch ech rey dyim.
[5]
Däk nʔyaʔmyaj.
You're going to go see them.
Däk nʔyaʔmyaj.
[6]
Bweenu entonse jepeʔ pääñ maʔ duʔk.
Well, then that man came.
Bweenu entonse jepeʔ pääñ maʔ duʔk.
[7]
Maʔte pokpokjoʔoyeʔ chumeem.
He started to wallow well.
Maʔte pokpokjoʔoyeʔ chumeem.
[8]
Pyokpokjoʔy.
He wallows.
Pyokpokjoʔy.
[9]
Chekejche wyat.
He does a lot of things.
Chekejche wyat.
[10]
Chyatzchyatzjak dyyoʔt asta eñdya kej.
He rips his shirt until you can't see it anymore[; it's all rag].
Chyatzchyatzjak dyyoʔt asta eñdya kej.
[11]
Byumbe, maʔy chyatztzatzjak dyyoʔt.
Everything, he ripped his shirt.
Byumbe, maʔy chyatztzatzjak dyyoʔt.
[12]
Byumbe poʔoy iichaʔ byumbe kyopäk.
Everything, he got sand, everything, in his head.
Byumbe poʔoy iichaʔ byumbe kyopäk.
[13]
Asta poʔoyche kyopäk.
Until his head got sandy.
Asta poʔoyche kyopäk.
[14]
Jeksh si dyim.
Now, he says.
Jeksh si dyim.
[15]
Eep maʔ oʔtzwäʔ dyik juch tzaʔdaʔa.
Back he sat on the stone.
Eep maʔ oʔtzwäʔ dyik juch tzaʔdaʔa.
[16]
¿Chiʔ nwyatp? dyim
What are you doing? , he says
¿Chiʔ nwyatp? dyim
[17]
¿Chiʔ nwyatp ntepshkuʔ? dyim.
What are you doing my shooter?
¿Chiʔ nwyatp ntepshkuʔ? dyim.
[18]
Jeksh si wääjam ta näk täkä dyim.
Now he's ready to go to the house, he says.
Jeksh si wääjam ta näk täkä dyim.
[19]
Dyim: Bweenu tejam.
He says: Well, let's go.
Dyim: Bweenu tejam.
[20]
Eep maʔte meñkaakeʔ.
Back he started to come again.
Eep maʔte meñkaakeʔ.
[21]
ʔYaacha pyatztzakam.
He left his axe lying around.
ʔYaacha pyatztzakam.
[22]
Pyatztzak ʔyaacha.
He left his axe.
Pyatztzak ʔyaacha.
[23]
Eñdye nsun bäsbäsk aacha dyim.
I don't want this shit, he says.
Eñdye nsun bäsbäsk aacha dyim.
[24]
Maʔte meeñeʔ tzooŋ.
He started to walk slowly.
Maʔte meeñeʔ tzooŋ.
[25]
Jes upa dyyuʔk dashuku dyim:
Now he is getting to the village.
Jes upa dyyuʔk dashuku dyim:
[26]
I jeksh dyim njuneʔep ta nwat? dyim
And now, he says, how are we going to manage?
I jeksh dyim njuneʔep ta nwat? dyim
[27]
¿Tepshkuʔ njuneʔep ta nwat? dyim.
Shooter, how are we going to manage? , he says.
¿Tepshkuʔ njuneʔep ta nwat? dyim.
[28]
No dyim,
No, he says,
No dyim,
[29]
jes kdyyuʔkp dashuku dyim, tzooŋche kdyikp, dyim.
when you get to town, you're going to walk slowly.
jes kdyyuʔkp dashuku dyim, tzooŋche kdyikp, dyim.
[30]
Waʔ nwich pääm.
You don't walk straight.
Waʔ nwich pääm.
[31]
Tzooŋche kdyikp.
You walk slowly.
Tzooŋche kdyikp.
[32]
Aʔy nʔish kʔyootäyaj,
If you see them talking to you,
Aʔy nʔish kʔyootäyaj,
[33]
nämaʔajäʔ "Waʔ meñ
tell them, "Don't talk to me."
nämaʔajäʔ "Waʔ meñ knʔyootaʔ.
[34]
Wokäyajäʔ Wokäyajäʔ upuʔ dyyuʔkyaj dyim, meñpäʔ kʔyootäyaj.
Scold those who come, who come to talk to you.
Wokäyajäʔ Wokäyajäʔ upuʔ dyyuʔkyaj dyim, meñpäʔ kʔyootäyaj.
[35]
Bweenu, njem maʔ duʔk
Well, there he came.
Bweenu, njem maʔ duʔk
[36]
Biñ njem,
There he came,
Biñ njem,
[37]
tzooŋche biñ.
he came slowly.
tzooŋche biñ.
[38]
Jes maʔ ishaj jente,
When they saw the people,
Jes maʔ ishaj jente,
[39]
ʔyaʔmdäkyaj dyim:
he was already looking, he says:
ʔyaʔmdäkyaj dyim:
[40]
Aʔmdäksäʔ dyim, njem biñ pääñ maʔpäʔ tzaktajam,
Look over there, he says, here comes the man they left,
Aʔmdäksäʔ dyim, njem biñ pääñ maʔpäʔ tzaktajam,
[41]
maʔpäʔ däk kiʔis jikante.
the one who went to feed the giant.
maʔpäʔ däk kiʔis jikante.
[42]
Jembeʔ biñ dyim.
Here he comes, he says.
Jembeʔ biñ dyim.
[43]
Jembeʔ biñ däʔäpeñche.
Here he comes covered in blood.
Jembeʔ biñ däʔäpeñche.
[44]
Si dyim, ¡puuta! dyim.
Yes, he says, "puta!
Si dyim, ¡puuta! dyim.
[45]
Ncheʔeñ maʔ wyatäyaj.
They did something to him.
Ncheʔeñ maʔ wyatäyaj.
[46]
Kreo eridu biñ, dyim.
He says: I think he's hurt.
Kreo eridu biñ, dyim.
[47]
Jepeʔ ncheʔeñ maʔ wyatäyaj dyim.
They did something to him, he says.
Jepeʔ ncheʔeñ maʔ wyatäyaj dyim.
[48]
Kreo basta maʔ chijchijkaʔyaj.
I think they hit him a lot.
Kreo basta maʔ chijchijkaʔyaj.
[49]
Kreo dyim jeʔktooyeʔ biñ.
I think that's why he's coming.
Kreo dyim jeʔktooyeʔ biñ.
[50]
Maʔte meeñeʔ.
He started to come, slowly he came.
Maʔte meeñeʔ.
[51]
Tzooŋche biñ.
He came slowly.
Tzooŋche biñ.
[52]
Byutzbutzdeʔ biñ.
He came crouching down.
Byutzbutzdeʔ biñ.
[53]
Tzooŋche biñ.
He came slowly.
Tzooŋche biñ.
[54]
I jesa duʔk ʔyaaŋwaʔkyaj
And when he came, people asked him:
I jesa duʔk ʔyaaŋwaʔkyaj jente:
[55]
¿Chiʔ maʔ nwyat este njaytääw?
What happened to you, brother? , he says.
¿Chiʔ maʔ nwyat este njaytääw? dyim.
[56]
Waʔ meñ knʔyootaʔ dyim.
Don't come to talk to me, he said.
Waʔ meñ knʔyootaʔ dyim.
[57]
¡Juuta! wokdeʔ ich dyim.
Juta!, he's mad, he says.
¡Juuta! wokdeʔ ich dyim.
[58]
Wokdeʔ ich dyim.
He is angry.
Wokdeʔ ich dyim.
[59]
¿I chiʔ maʔ nwyat dyim,
And what happened to you
¿I chiʔ maʔ nwyat dyim,
[60]
ke asta kdyiʔipeñche? dyim.
that you're even covered in blood? , he says.
ke asta kdyiʔipeñche? dyim.
[61]
Eñch eeche dyim.
He has nothing, he says.
Eñch eeche dyim.
[62]
Waʔ miñ knʔyootaʔ.
Don't come to talk to me.
Waʔ miñ knʔyootaʔ.
[63]
Maʔy knämaʔ dyim,
I already told you,
Maʔy knämaʔ dyim,
[64]
waʔ miñ knʔyootaʔ dyim.
don't come to talk to me, he says.
waʔ miñ knʔyootaʔ dyim.
[65]
Tzooŋche butzkbutzkdeʔ dyik.
Slowly, he crouches down.
Tzooŋche butzkbutzkdeʔ dyik.
[66]
sekida maʔ poytzuŋyaj jente.
Immediately the people ran.
Eŋ sekida maʔ poytzuŋyaj jente.
[67]
Maʔ chiʔyaj parte.
They went to give him notice.
Maʔ chiʔyaj parte.
[68]
Maʔ däk ʔyootäyaj el rey:
They went to call the king:
Maʔ däk ʔyootäyaj el rey:
[69]
Rey, rey dyim,
King, king, he says,
Rey, rey dyim,
[70]
däk aʔamäʔ jepeʔ pääñ maʔpäʔ tzaktaj dyim,
Go and see the man you left,
däk aʔamäʔ jepeʔ pääñ maʔpäʔ tzaktaj dyim,
[71]
däkpäʔ kiʔis jikante,
whom the giant was going to eat,
däkpäʔ kiʔis jikante,
[72]
jembeʔ u biñ dyim.
who comes there.
jembeʔ u biñ dyim.
[73]
Pero asta däʔäpeñche dyim.
But even covered in blood, he says.
Pero asta däʔäpeñche dyim.
[74]
¿Koomo?
What?
¿Koomo?
[75]
Si dyim.
Yes, he says.
Si dyim.
[76]
¡Juuta!, maʔ poytzuŋyaj soldau,
Juta, the soldiers ran,
¡Juuta!, maʔ poytzuŋyaj soldau,
[77]
maʔ däk ʔyaʔmyaj.
they went to see him.
maʔ däk ʔyaʔmyaj.
[78]
Jesa duʔk, njem biñ.
When they arrive, here comes [Juan].
Jesa duʔk, njem biñ.
[79]
Butzkbutzkdeʔ biñ pääñ.
The man is crouching down.
Butzkbutzkdeʔ biñ pääñ.
[80]
Njem biñ, njem biñ.
Here he comes, here he comes.
Njem biñ, njem biñ.
[81]
¿Chiʔ wyat dyim pääñ? dyim.
What's wrong with the man? , he says.
¿Chiʔ wyat dyim pääñ? dyim.
[82]
Njaytääw dyim, waʔ meñ knʔyootataʔ dyim.
Brother, he says, don't talk to me.
Njaytääw dyim, waʔ meñ knʔyootataʔ dyim.
[83]
Waʔ meñ knʔyootataʔ.
Don't talk to me.
Waʔ meñ knʔyootataʔ.
[84]
Aa byaʔŋyoʔom dyik.
Straight ahead they take him away.
Aa byaʔŋyoʔom dyik.
[85]
Jente maʔ cheeñksaj
The people got agitated:
Jente maʔ cheeñksaj jente:
[86]
Njem biñ.
Here he comes.
Njem biñ.
[87]
Njem biñ.
Here he comes.
Njem biñ.
[88]
Jepeʔ pääñ maʔpäʔ tzaktaj dyim,
That man is the one who was left,
Jepeʔ pääñ maʔpäʔ tzaktaj dyim,
[89]
maʔpäʔ tzaktaj dyim, däk kiʔis jikante.
the one who was left to be eaten by the giant.
maʔpäʔ tzaktaj dyim, däk kiʔis jikante.
[90]
Jembeʔ u biñ dyim.
Here he comes, he says.
Jembeʔ u biñ dyim.
[91]
U biñ.
He's coming.
U biñ.
[92]
Tuŋoʔo biñ.
He's coming down the road.
Tuŋoʔo biñ.
[93]
Tzooŋche biñ dyim.
He's coming slowly, he says.
Tzooŋche biñ dyim.
[94]
Kreo este ncheʔeñ maʔ wyatäyaj.
I think they did something to him.
Kreo este ncheʔeñ maʔ wyatäyaj.
[95]
Maʔ dyyakskechaj, maʔ kichjakyaj dyim.
They beat him with a stick [and] destroyed him.
Maʔ dyyakskechaj, maʔ kichjakyaj dyim.
[96]
Poko biñ jodidu dyim.
****
Poko biñ jodidu dyim.
[97]
tzooŋche biñ dyim.
Because he comes in a bad shape, slowly, he says.
tzooŋche biñ dyim.
[98]
Bweenu pero dyiiywat.
Well, but he did it himself.
Bweenu pero dyiiywat.
[99]
ee Eñch eeche iichaʔ neecheenaʔ.
He has nothing at all, he did it by hand.
ee Eñch eeche iichaʔ neecheenaʔ.
[100]
Dyiiywat.
He did it himself.
Dyiiywat.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text