Interlinear glossed textSii_06| Recording date | 2004 |
|---|
| Speaker age | 66 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| taveretevother:pred t a B e r e t e
| | Translation | this giant could change | | Audio | play audio |
| taveretevother:pred t a B e r e t e
taveretevother:pred t a B e r e t e
| | Translation | into a spirit or change into a snake or change into a rooster | | Audio | play audio |
| maamihunp:pred m a: m i h u
naovanarn_np n O: B a n a
| | Translation | or all kinds of animals that (lit. or (it is) all kinds of animals that) | | Audio | play audio |
| kasuananp:l k a s u a n a
| | Translation | that crawl on the ground, | | Audio | play audio |
| taveretevother:pred t a B e r e t e
| | Translation | this spirit could change into | | Audio | play audio |
| naerv-pro_h_a===pro.h:a n {:
taveretev:pred t a B e r e t e
teebonaother:g t e: b o n a
| | Translation | what he wanted to change into. [lit. the thing that he wanted that he changed into it] | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
mepaaconj_other==lv m e p a:
vuraherv_v==rv-pl_pro_h_p B u r a h e r i
kasuananp:l k a s u a n a
| | Translation | (he) came and found the men's group sitting on the beach, | | Audio | play audio |
| eveheeconj_other e B e h e:
taveretev:pred t a B e r e t e
| | Translation | but (he) appeared as a person, changed into a person. | | Audio | play audio |
| Mepaaconj_other==lv m e p a:
Tabaeintrg_other:pred t a b {:
| | Translation | And (he) came and said, "Hey, what are you doing ?" | | Audio | play audio |
| Ahikiother:pred a h i k i
| | Translation | "Nothing, we are just sitting here, we are looking at the sea, | | Audio | play audio |
| | | Translation | we - we don't know (how) to get anything from the sea." | | Audio | play audio |
| | | Translation | (He) said, "Are you unable to catch fish?" | | Audio | play audio |
| Ahikiother:pred a h i k i
| | Translation | "No, we just don't know what we must use to get (it)." | | Audio | play audio |
| tobaranp.h:voc t o b a r a
| | Translation | "Ah, very good, men. | | Audio | play audio |
| ameampl_pro.2:p a m e a m
| | Translation | I'll teach you how to make nets." | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they | | Audio | play audio |
| sueconj_other==lv m e p a:
mepaarv==rv-pl_pro_h_p k i r i
| | Translation | said - and said to them, | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_s r a r a
| | Translation | "We will go into the bush | | Audio | play audio |
| | | Translation | some - some raviana vines | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | And they went, and they cut ariono vines, and they cut and they cut and they cut, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
kasuananp:l k a s u a n a
arionopl_np:p a r i o n o
| | Translation | they came (back) and they came and sat on the beach, pulling off the skin of the ariono vine. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vakavakavararv B a k a B a k a B a r a
|
|
| vaka~ | va- | kavara | | RED~ | ADVR- | finished |
arionopl_np:p a r i o n o
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
gonogonov:pred g o n o g o n o
| | Translation | And after they had pulled off the skin of all the ariono vines, they got the fibres in the middle | | Audio | play audio |
| kanononp:other k a n o n o
| | Translation | for the string. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | Then they treated them, | | Audio | play audio |
| oriconj_other==pl_pro.h:a o r i
varoavav:pred B a r o a B a
| | Translation | and they put them into the sun, | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | and (they) dried up, | | Audio | play audio |
| eveheeconj_other e B e h e:
| | Translation | but they - stayed too long in the sun, | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
takatakakuv:pred t a k a t a k a k u
|
|
| taka~ | ta- | kaku | | RED~ | ACAUS- | break |
| | Translation | and the ariono became brittle | | Audio | play audio |
| | | Translation | because they, these young boys, | | Audio | play audio |
| rorirv-pl_pro_h_a r o r i
| | Translation | did not know to treat the ariono. | | Audio | play audio |
| papanapl_np.h:s p a p a n a
| | Translation | The other guys | | Audio | play audio |
| rorirv-pl_pro_h_s r o r i
| | Translation | did not know, (they) were very ignorant. | | Audio | play audio |
| eveheeconj_other e B e h e:
| | Translation | "The ariono," but he came back | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
kirirv_adp==rv-pl_pro_h_p k i r i
| | Translation | and (he) came and said to them, | | Audio | play audio |
| teamrn_adp==rn_pl_pro.2:poss t e a m
| | Translation | "Did your ariono vines dry up?" | | Audio | play audio |
| tenamrn_adp==rn_pl_pro.1:poss t e n a m
haanarv==rv-pl_pro_s h a: n a
| | Translation | "Because our ariono vines dried up, they are not good." | | Audio | play audio |
| Mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | And (he) said, "Alright, | | Audio | play audio |
| | | Translation | (that's) enough, we'll go to - | | Audio | play audio |
| vaasusuv:pred B a: s u s u
avameamrv==rv==pl_pro.2:p a B a m e a m
|
|
| a= | v= | ame | am | | OBJM= | IMM= | 2PL.OBJM | 2PL.PRON |
| | Translation | I'll teach you something else." | | Audio | play audio |
| Mepaaconj_other==lv m e p a:
vaasusuv:pred==rv-pl_pro_h_p B a: s u s u r i
| | Translation | And (he) taught them another thing. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they went, and they cut the - | | Audio | play audio |
| kurukurus**** k u r u k u r u s
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| merirv==rv-pl_pro_h_p m e r i
| | Translation | with them | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
kurukurusv:pred k u r u k u r u s
| | Translation | and they went and they cut the kave vines. | | Audio | play audio |
| raararv-pl_pro_1_a==pl_pro.1:a r a: r a
|
|
| ra= | ara | | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | it is what we can use to make the strings from. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they went, and they | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
kurukurusuv:pred k u r u k u r u s
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
kurukurusv:pred k u r u k u r u s
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
kurukurusv:pred k u r u k u r u s
| | Translation | went into the bush and they cut and they cut and they cut (vines) | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | and they carried (them) home, and they scraped (them) | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vakavararv B a k a B a r a
| | Translation | and they finihsed scraping the - | | Audio | play audio |
| -**** k a n o k a n o n o
| | Translation | their strings, | | Audio | play audio |
| kararn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | their kave vines, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
taatagiv:pred t a: t a g i
| | Translation | and they prepared them, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
varoavav:pred B a r o a B a
| | Translation | and they also put them into the sun again. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vaarakav:pred B a: r a k a
| | Translation | And they dried them, | | Audio | play audio |
| kaokahiv:pred k O: k a h i
rierv-pl_pro_h_p==ln r i e
| | Translation | the giant left them now again, | | Audio | play audio |
| vahabanarv B a h a b a n a
| | Translation | and the giant came back again | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
Tobarapl_np.h:voc t o b a r a
| | Translation | and said, "Men, | | Audio | play audio |
| amaarn_adp==rn_pl_pro.2:poss t e a m
| | Translation | the kave - did your kave-vines dry up?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Yes! (They) dried up, (they) dried up well. | | Audio | play audio |
| Ahikiother:pred a h i k i
amanampl_pro.1:p a m a n a m
|
|
| ama | nam | | 1PL.EX.OBJM | 1PL.EX.PRON |
| | Translation | Ah! We do not want this, you must teach us." | | Audio | play audio |
| Mepaaconj_other==lv m e p a:
vaasusuv:pred B a: s u s u
| | Translation | And (he) taught them to | | Audio | play audio |
| vinuguvother:pred B i n u g u
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | to twist the kave vine, and they twisted, and they twisted, and they twisted, | | Audio | play audio |
| meorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | twisting their kave vines, and they made the - | | Audio | play audio |
| Vaasusuv:pred B a: s u s u
| | Translation | He taught them now to tie the net together. | | Audio | play audio |
| Vaasusuv:pred B a: s u s u
vairv==rv-pl_pro_h_p B a i r i e
| | Translation | He taught them the - | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | And they tied, and they tied, and they tied, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
bebeerarn_adj b e b e: r a
| | Translation | and they tied big nets. | | Audio | play audio |
| Merauconj_other=other m e r a u
| | Translation | And then (he) said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | [UNCLEAR] - "You must tell (it)." | | Audio | play audio |
| vavaanteev:pred B a B a: n t e:
|
|
| va~ | va- | antee | | RED~ | CAUS- | enough |
kirirv==rv-pl_pro_h_p k i r i
| | Translation | And the giant made it big enough for them, | | Audio | play audio |
| vavaanteev:pred B a B a: n t e:
|
|
| va~ | va- | antee | | RED~ | CAUS- | enough |
| | Translation | he made the net big enough | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that it fitted the bamboo-frame. (lit. that was enough for the bamboo-frame) | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | And they got the | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vavaanteev:pred B a B a: n t e:
|
|
| va~ | va- | antee | | RED~ | CAUS- | enough |
vakavararv B a k a B a r a
| | Translation | kave vines and they made them big enough, | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
Kavarapl_np:s=rn_pro:poss==rn k a B a r a n a
|
|
| Kavara | n= | a | | all | 3SG.POSS= | ART2.SG |
kavern_adp==rn_pl_pro.1:poss t e a r a
tearav:pred B a B a: n t e:
|
|
| va~ | va- | antee | | RED~ | CAUS- | enough |
| | Translation | (they) said, "Ah! All our nets are big enough now, | | Audio | play audio |
| | | Translation | we will go to cut the baoru-bamboos for the frames." | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | (They) continued (their work) and cut the baoru-bamboo (for the frame). | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:pred r o: s u:
| | Translation | It was the giant who | | Audio | play audio |
| batarirv==rv-pl_pro_h_p b a t a n {:
| | Translation | who led (them) to this kave. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vaarakav:pred B a: r a k a
| | Translation | (They) cut baoru-bamboos and they dried (them) again. | | Audio | play audio |
| Vaarakav:pred B a: r a k a
| | Translation | Dried (them) now and - | | Audio | play audio |
| baorurn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | (they) became dry and the - they prepared their bamboo frames. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | and they did the - | | Audio | play audio |
| taatagiv:pred t a: t a g i
vakavararv B a k a B a r a
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | after they had prepared their baoru-bamboo frames, | | Audio | play audio |
| | | Translation | (they) were lying (there), but they made the | | Audio | play audio |
| rahirahivother:pred r a h i r a h i
taenanp:p=rn_pro:poss===rn t {: n a
|
|
| tae | n= | a | | bottom | 3SG.POSS= | ART2.SG |
| | Translation | ropes for pulling the bottom of the net | | Audio | play audio |
| matananp:p=rn_pro:poss==rn m a t a n a
|
|
| mata- | n= | a | | eye|front- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
| | Translation | and opening of the net, | | Audio | play audio |
| amaaln==pl_np:pred a m a:
| | Translation | that is these parts. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | And they - | | Audio | play audio |
| novenovev:pred n o B e n o B e
| | Translation | tied up their kave baorus | | Audio | play audio |
| teoriadp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vakavararv B a k a B a r a
mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | their kave baorus and when they had finished tying them up, (he) said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Oh! Very well (done) now, | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_s r a r a
kavekavevother:pred k a B e k a B e
| | Translation | we'll go fishing with the nets now." | | Audio | play audio |
| matatopov:pred m a t a t o p o
| | Translation | get ready, | | Audio | play audio |
| rakerakev:pred r a k e r a k e
vaparameamrn_np.h-=rn_pl_pro.2:poss==rn_pl_pro.2:poss B a p a r a m e a m
|
|
| vapara | me= | am | | partner | 2PL.POSS= | 2PL.PRON |
| | Translation | look for your partners." | | Audio | play audio |
| Mepaaconj_other==lv m e p a:
Enampl_pro.1:pred e n a m
| | Translation | And (each of them) looked for (a partner), "I and this person here," "I and this person here," "I and this person here." | | Audio | play audio |
| Enampl_pro.1:pred e n a m
| | Translation | I and this person here." | | Audio | play audio |
| Eveheeconj_other e B e h e:
taveretev:pred t a B e r e t e
| | Translation | But the giant had changed again, | | Audio | play audio |
| matamatav:pred m a t a m a t a
| | Translation | (he) did not look anymore like this | | Audio | play audio |
| vavaasusuv:pred==rv-pl_pro_h_p B a B a: s u s u r i
|
|
| va~ | vaasusu | =ri | | RED~ | teach | =3PL.OBJM |
naorirv==rv-pro_h_a n O: n a
| | Translation | giant who had taught them to make nets, | | Audio | play audio |
| ahikiother:pred a h i k i
taveretev:pred t a B e r e t e
taratararn_np t a r a t a r a
tevern_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | no, (he) had changed into another kind of appearance. | | Audio | play audio |
| matamatav:pred m a t a m a t a
| | Translation | The giant was not a giant anymore, the giant looked just like a different person | | Audio | play audio |
| taratarav:pred t a r a t a r a
riorirv-pl_pro_h_a==pl_pro.h:a r i o r i
| | Translation | that they had not seen. | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | (Now) he came and said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I, I do not have a person for whom I can paddle. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (It) would be good if whoever does not have a net, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I would paddle for him." | | Audio | play audio |
| ahikiother:pred a h i k i
tevern_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | "This is a man who does not have a net. | | Audio | play audio |
| ahikiother:pred a h i k i
| | Translation | He does not have | | Audio | play audio |
| tevern_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | a paddler." | | Audio | play audio |
| | | Translation | (He) said now, "And I tie up the net (to the bamboo frame) now." | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | And they tied and they tied and they tied. | | Audio | play audio |
| Meoriv:pred B a: k a B a r a
kavern_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | And they finished their nets | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
kirirv==rv-pl_pro_h_p k i r i
| | Translation | and (he) said to them, | | Audio | play audio |
| Beamother==pl_pro.2:a b e a m
kavarapl_np:p=rn_pro:poss==ln k a B a r a n a
|
|
| kavara | n= | a | | all | 3SG.POSS= | ART2.SG |
kavern_adp==rn_pl_pro.2:poss t e a m
| | Translation | "When you have all your nets put into the canoes, | | Audio | play audio |
| vatataonunrv_v B a t a t O: n u n
| | Translation | you all come together again." | | Audio | play audio |
| Eveheeconj_other e B e h e:
taveretev:pred t a B e r e t e
vahabanarv B a h a b a n a
| | Translation | But he had already changed again into | | Audio | play audio |
| vaasusuv:pred B a B a: s u s u
rinarv-pl_pro_h_p==rv-pro_h_a r i m a: n a
| | Translation | (he was) this man who taught them to tie nets. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
teorirn_adp===rn_pl_pro.h:poss t e o r i
sinivipl_np:g s i n i B i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
vatataonunv:pred B a t a t O: n u n
| | Translation | And they put their bags into the canoes and they gathered. | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_s r a r a
vaganaivother:pred==other B a g a n a i
| | Translation | "We will go fishing now, | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_s r a r a
vaganaivother:pred==other B a g a n a i
| | Translation | we will go fishing now, the nets are new, | | Audio | play audio |
| haveeintrg_other:pred h a B e:
raararv-pl_pro_1_a==pl_pro.1:a==pro:p r a: r a e
|
|
| ra= | ara | =e | | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON | =3SG.PRON |
| | Translation | what are we going to do with them when we - | | Audio | play audio |
| bearaconj_other==pl_pro.1:s b e a r a
|
|
| be= | ara | | if_when= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | when we come back?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | We'll bring the fish and then we eat them." | | Audio | play audio |
| Eveheeconj_other e B e h e:
| | Translation | But the young men had not seen yet (other people) | | Audio | play audio |
| beoriconj_other=pl_pro.h:a b e o r i
| | Translation | that is, that they fish with the kave baoru, | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they went. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they went, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | and they - | | Audio | play audio |
| vaagumnp:other B a: g u m
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
vaagumnp:other B a: g u m
| | Translation | sorry, came together, and they stood there in a group, | | Audio | play audio |
| kirirv==rv-pl_pro_h_p k i r i
| | Translation | and the giant said to them, | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_s r a r a
| | Translation | "We will go to the sea now, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and then fish and then return home." | | Audio | play audio |
| Bearaconj_other==pl_pro.1:s b e a r a
|
|
| be= | ara | | if_when= | 1PL.IN.PRON |
repaaconj_other==lv r e p a:
| | Translation | "When we get back home, the women will go to gogi (the nets and the catch we made)." | | Audio | play audio |
| komanorn-=rn_pl_pro.h:poss===rn k o m a n o
|
|
| koma- | n= | o | | stomach|inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
vaagumrn_np:poss B a: g u m
| | Translation | in the group asked now, | | Audio | play audio |
| Haveintrg_other:pred h a B e
raararv-pl_pro_1_s==pl_pro.1:s r a: r a
|
|
| ra= | ara | | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | "How do we gogi?" | | Audio | play audio |
| haararv==rv-pl_pro_1_s h a: r a
earapl_pro.1:dt_s e a r a
abanapl_np.h:appos a b a n a
| | Translation | (He) said, "We don't ever do the gogi celebration, we men. | | Audio | play audio |
| Amaaln==pl_np.h:pred a m a:
| | Translation | It is the women who come to see the canoes (full of) fish. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They will do then the gogi, | | Audio | play audio |
| teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | they do their joyful dances. | | Audio | play audio |
| vataareev:pred B a t a: r e:
rorirv-pl_pro_h_a r o r i
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | They will show their joy, | | Audio | play audio |
| beoriconj_other==pl_pro.h:a b e o r i
| | Translation | when they see the canoes full of fish." | | Audio | play audio |
| | | Translation | (He) said, "Aiaa, let's give it a try!" | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:s_ds r o: s u:
| | Translation | the giant said now, | | Audio | play audio |
| vahioap_other:pred B a h i o
| | Translation | "Are you married?" | | Audio | play audio |
| vahioap_other:pred B a h i o
| | Translation | (He) said, "I am married." | | Audio | play audio |
| vahioap_other:pred B a h i o
teieeintrg_other.h:s t e i e:
vahioap_other:pred B a h i o
| | Translation | "I am married, too." "Who is not married yet?" | | Audio | play audio |
| vahivahioap_other:pred B a h i B a h i o
| | Translation | "No, we are (all) married." | | Audio | play audio |
| kirierv==rv-pl_pro_h_p==pro.h:a k i r i e
|
|
| ki= | ri= | e | | DAT= | 3PL.IPFV= | 3SG.PRON |
| | Translation | In addition, he now said to them, | | Audio | play audio |
| teamrn_adp==rn_pl_pro.2:poss t e a m
amaaln==pl_np.h:pred a m a:
| | Translation | "What clans are your clans?" | | Audio | play audio |
| kirierv==rv-pl_pro_h_p==pro.h:a k i r i e
|
|
| ki= | ri= | e | | DAT= | 3PL.IPFV= | 3SG.PRON |
| | Translation | He said to them. | | Audio | play audio |
| amaaln==pl_np.h:pred a m a:
| | Translation | "We are (from) these clans", | | Audio | play audio |
| pokapokaav:pred p o k a p o k a:
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | each mentioned now (the names of) their clans. | | Audio | play audio |
| vaasusuv:pred B a: s u s u
anomrv-pl_pro_2_p==rv-pro_1_s a n o m
ameampl_pro.2:p a m e a m
| | Translation | I'll teach you to do the gogi, | | Audio | play audio |
| nanairv-pro_s==other n a n a i
| | Translation | this is the thing that - that is going to happen here, | | Audio | play audio |
| | | Translation | when seeing a thing for the first time that - | | Audio | play audio |
| raararv-pl_pro_1_a==pl_pro.1:a r a: r a
|
|
| ra= | ara | | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | (looking) at something new that we would do, that is the net, | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_s r a r a
| | Translation | we'll launch the nets. | | Audio | play audio |
| amaaln==pl_np.h:dt_p a m a:
teamrn_adp==rn_pl_pro.2:poss t e a m
| | Translation | You here, your women, | | Audio | play audio |
| | | Translation | if you are a man married to a woman - | | Audio | play audio |
| beanconj_other==pro.2:s b e a n
Kariparn_pn_np k a r i p a
| | Translation | if you are man from the Karipa clan, | | Audio | play audio |
| | | Translation | then you marry a Boen woman, | | Audio | play audio |
| amaaln==pl_np.h:dt_a a m a:
NaoBoenrn_pn_np n O: b o e n
riorirv-pl_pro_h_a==pl_pro.h:a r i o r i
| | Translation | the women from the NaoBoen clan they will come and do the gogi for the - | | Audio | play audio |
| NaoKariparn_pn_np:poss n O: k a r i p a
| | Translation | the young men from the NaoKaripa. | | Audio | play audio |
| vaarn_pn_np:poss n O: k a r i p a
| | Translation | Or - the men of - the men of the NaoKaripa clan | | Audio | play audio |
| rorirv-pl_pro_h_a r o r i
| | Translation | will do the gogi for the - | | Audio | play audio |
| NaoBoenrn_pn_np:poss n O: b o e n
| | Translation | of the NaoBoen clan | | Audio | play audio |
| vatapauv:pred B a t a p a u
|
|
| va- | ta- | pau | | MULT- | ACAUS- | change |
vonaerv==rv-pro_s==pro:s B o n {:
| | Translation | this is how it is exchanged. | | Audio | play audio |
| pinopinorv p i n o p i n o
haarirv==rv-pl_pro_h_s h a: r i
| | Translation | (They) will never do the gogi without respecting these rules." | | Audio | play audio |
| | | Translation | (He) then said, "Alright, you understood now?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Yes, we understood now." | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Alright, let's paddle off." | | Audio | play audio |
| tantaneovother:pred t a n t a n e o
| | Translation | starting - | | Audio | play audio |
| teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | their going, and they paddled, and they paddled, and they paddled, | | Audio | play audio |
| nomaarv==rv-pro_s b a t a n a
| | Translation | they now saw the - the fish coming along.(lit. the fish that was coming along) | | Audio | play audio |
| pasunp:pred p a s u m a s i
|
|
| pasu masi | | low.tide.in.the.morning |
| | Translation | It was low tide in the morning. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The fish came in, the water showed their movements (lit. the seawaters moved (on the surface).. | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Alright, make (the kave baoru) stand, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'll make (it) stand like this, you paddle past (it), | | Audio | play audio |
| | | Translation | you make (it) stand like this, make (it) stand like this." | | Audio | play audio |
| orepaapl_pro.h:s==lv o r e p a:
maarirv==rv-pl_pro_h_s m a: r i
| | Translation | And so the team of the blockade paddlers, they were paddling along (and) stopping (the fish from escaping). | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
teebonaother t e: b o n a
| | Translation | And they did it like this. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
baorurn_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | And one got down to stood up his kave baoru, | | Audio | play audio |
| tevern_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | the next got down to stood up his kave baoru, | | Audio | play audio |
| vorirv==rv-pl_pro_h_s B o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | they did it all like (this) and they stood (there in the water). | | Audio | play audio |
| vatobohav:pred B a t o b o h a
|
|
| va- | toboha | | MULT- | do.as.soon.as |
maarirv==rv-pl_pro_h_s m a: r i
| | Translation | As soon as the team of beaters paddled around and beat the surface of the water, | | Audio | play audio |
| memekev:pred==rv-pl_pro_h_p m e m e k e r i
|
|
| memeke | =ri | | go.straight.REL | =3PL.OBJM |
| | Translation | came and went straight to the men | | Audio | play audio |
| riorirv-pl_pro_h_s==pl_pro.h:s r i o r i
| | Translation | where they were standing together, | | Audio | play audio |
| popourav:pred p o p o u r a
batarirv==rv-pl_pro_h_a b a t a r i
| | Translation | (they) killed (them) with sticks- | | Audio | play audio |
| popourav:pred p o p o u r a
batarirv==rv-pl_pro_h_a b a t a r i
| | Translation | killed the fish in the net with sticks. | | Audio | play audio |
| Popourav:pred p o p o u r a
batarirv==rv-pl_pro_h_a b a t a r i
| | Translation | Killed them with sticks. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (they) now paddled, paddled, | | Audio | play audio |
| vatotobinrv B a t o t o b i n
maarirv==rv-pl_pro_h_s m a: r i
sicrn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | paddled straight to their canoes [sic]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (They) now paddled and - | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vaovaonv:pred B O: B O: n
| | Translation | and they loaded, loaded, loaded, loaded the fish. | | Audio | play audio |
| | | Translation | These are very big fish! | | Audio | play audio |
| matamataarn m a t a m a t a:
| | Translation | These are very nice fish!" | | Audio | play audio |
| morokovother:pred m o r o k o
| | Translation | "Don't talk! | | Audio | play audio |
| | | Translation | Just load the fish, so that we can continue paddling," | | Audio | play audio |
| | | Translation | told them [lit. (was) what told them] | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they went on paddling. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | And they paddled and they paddled and they saw the fish | | Audio | play audio |
| maanarv==rv-pro_s m a: n a
| | Translation | coming along here in the water. | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:s_ds r o: s u:
| | Translation | the giant spoke again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Alright, now get down here!" | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they got down. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | paddled there again and they paddled there again and they paddled and they | | Audio | play audio |
| vahakaav:pred B a h a k a:
komananp:g=rn_pro:poss===rn k o m a n a
|
|
| koma- | n= | a | | stomach|inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
| | Translation | beat the water (and chased) the fish down again into the net | | Audio | play audio |
| vahakaav:pred B a h a k a:
| | Translation | beat the water and the fish | | Audio | play audio |
| popourav:pred p o p o u r a
| | Translation | got trapped in the net and the men beat them to death. | | Audio | play audio |
| batarirv==rv-pl_pro_h_s b a t a r i
| | Translation | They were shouting, | | Audio | play audio |
| batarirv==rv-pl_pro_h_s b a t a r i
| | Translation | They were shouting. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
sinivipl_np:g s i n i B i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | and they loaded (them) into the canoes, and they loaded and loaded and loaded, | | Audio | play audio |
| tenamrn_adp==rn_pl_pro.1:poss t e n a m
| | Translation | Our canoe is full of fish. | | Audio | play audio |
| vatamariv:pred B a t a m a r i
| | Translation | Let's stop, let's leave this bit over there for the next time. | | Audio | play audio |
| | | Translation | We will come again, then we'll - | | Audio | play audio |
| teebonaother:g t e: b o n a
| | Translation | then we'll come and fish there again." | | Audio | play audio |
| Ahikiother:pred a h i k i
| | Translation | "No! | | Audio | play audio |
| | | Translation | just one more vaasun (one round of putting up the nets), then we'll return home." | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | (They) went there and they did another round of putting up the nets. | | Audio | play audio |
| sinivipl_np:s s i n i B i
| | Translation | The canoes now lay deep in the sea because of the fish. | | Audio | play audio |
| Sinivipl_np:s s i n i B i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | (The) canoes lay deep in the sea because of the (heavy) fish, and they paddled, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | paddled home now and the women came and they cheerfully danced around to welcome them. | | Audio | play audio |
| Eveheconj_other e B e h e
| | Translation | "But one thing I forgot," | | Audio | play audio |
| kirirv==rv-pl_pro_h_a k i r i
| | Translation | said the giant to the women, | | Audio | play audio |
| benamother==pl_pro.1:s b e n a m
|
|
| be= | nam | | if_when= | 1PL.EX.PRON |
| | Translation | "let us - when we come back- | | Audio | play audio |
| sinivipl_np:p s i n i B i
| | Translation | you come and gogi the canoe of fish." | | Audio | play audio |
| maaconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | sorry - they paddled coming to the beach here and they beached (the canoes) | | Audio | play audio |
| kasuananp:l k a s u a n a
| | Translation | while parts of the beach were full of people | | Audio | play audio |
| tatanavother:pred t a t a n a
| | Translation | to meet the - the fishermen. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And the women came dancing and came dancing, | | Audio | play audio |
| veesivother:pred B e: s i
sinivipl_np:p s i n i B i
| | Translation | looking at the canoes | | Audio | play audio |
| | | Translation | while they were getting the fish from the canoes, | | Audio | play audio |
| | | Translation | while they were getting all the fish | | Audio | play audio |
| sinivipl_np:obl s i n i B i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
hoihoiv:pred h o i h o i
|
|
| hoi~ | hoi | | RED~ | put.into.basket |
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
hoihoiv:pred h o i h o i
|
|
| hoi~ | hoi | | RED~ | put.into.basket |
| | Translation | from the canoe, and they put (them) into baskets, put (them) into baskets, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s_ds m e o r i
vomaenrv==rv==other B o m {: n
| | Translation | and they said, | | Audio | play audio |
| sinivinp:dt_g s i n i B i
teanrn_adp==rn_pro.2:poss t e a n
| | Translation | "Your canoe, | | Audio | play audio |
| vonaenrv==rv-pro_s==dem_other:g B o n {: n
|
|
| vo= | na= | en | | IMM= | 3SG.IPFV= | DEM3 |
| | Translation | one fish goes there, | | Audio | play audio |
| sinivinp:dt_g s i n i B i
teanrn_adp==rn_pro.2:poss t e a n
vonaenrv==rv-pro_s==dem_other:g B o n {: n
|
|
| vo= | na= | en | | IMM= | 3SG.IPFV= | DEM3 |
| | Translation | your canoe, another fish goes there, | | Audio | play audio |
| sinivirn_adp==rn_pro.2:poss t e a n
narv==rv-pro_s==dem_other:g B o n {: n
|
|
| vo= | na= | en | | IMM= | 3SG.IPFV= | DEM3 |
| | Translation | your canoe, another fish goes there." | | Audio | play audio |
| Kavarapl_np:s k a B a r a
sinivirn_pl_np:poss s i n i B i
vatotoenav:pred B a t o t o e n a
| | Translation | All the canoes got their equal share of fish | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | and they did one - | | Audio | play audio |
| nahunahunp:p n a h u n a h u
| | Translation | the baking and cooking, | | Audio | play audio |
| papanapl_np.h:s p a p a n a
batarirv==rv-pl_pro_h_s b a t a r i
| | Translation | some were cooking fish, | | Audio | play audio |
| papanapl_np.h:s p a p a n a
| | Translation | while others were cooking taro. | | Audio | play audio |
| rorirv-pl_pro_h_a r o r i
vaganavother:pred B a g a n a
| | Translation | This food they was going to be eaten by the men who had gone fishing. | | Audio | play audio |
| vaganavother:pred B a g a n a
| | Translation | Fishing in the sea. | | Audio | play audio |
| bereconj_other==ln b e r e
| | Translation | and the giant, but the giant had not yet appeared as a giant. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they fished, | | Audio | play audio |
| vahutatev:pred B a h u t a t e
batarirv==rv-pl_pro_h_s b a t a r i
| | Translation | told stories while they were eating. | | Audio | play audio |
| vakavararv B a k a B a r a
meoriconj_other==pl_pro.h:s_ds m e o r i
| | Translation | They finished eating and they - | | Audio | play audio |
| tobonihiintrg_other:pred t o b o n i h i
raararv-pl_pro_1_s==pl_pro.1:s r a: r a
|
|
| ra= | ara | | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | when are we going to go again?" | | Audio | play audio |
| mararaev:pred m a r a r {:
batanarv==rv-pro_h_s b a t a n a
| | Translation | One man who was very happy said, "Ah! | | Audio | play audio |
| | | Translation | We shall go again tonight, | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_s r a r a
| | Translation | we shall go again tonight, | | Audio | play audio |
| haararv==rv-pl_pro_1_s h a: r a
| | Translation | we must not be too late, we'll go again," | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:s_ds r o: s u:
| | Translation | the giant said, "Alright, that's fine. | | Audio | play audio |
| vagoogoginp:s B a g o: g o g i
|
|
| va- | goo~ | gogi | | MULT- | RED~ | celebrate |
kavarauv:pred==rv k a B a r a u
| | Translation | The celebration is over. | | Audio | play audio |
| kavarauv:pred==rv k a B a r a u
koararv==rv-pl_pro_1_s k o a r a
| | Translation | The food, too, is finished, we shall just go to the sea. | | Audio | play audio |
| beanconj_other==pro.2:s b e a n
| | Translation | Go fishing now, when you come home, | | Audio | play audio |
| | | Translation | fisher and one for the paddler, | | Audio | play audio |
| komanorn_np=rn_pro:poss===rn k o m a n o
|
|
| koma- | n= | o | | stomach|inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
sinivirn_np:poss s i n i B i
| | Translation | two people in each canoe." | | Audio | play audio |
| banaconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | (They) set off - tied up (the nets to the bamboo frame) and they | | Audio | play audio |
| | | Translation | and the giant was already in a canoe. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | Then they went, | | Audio | play audio |
| vaganavother:pred B a g a n a
| | Translation | the men already knew to fish, | | Audio | play audio |
| | | Translation | the women already knew to gogi | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | Went now, and they fished. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | Fished and they fished and they fished and they fished | | Audio | play audio |
| vaobetev:pred B O: b e t e
| | Translation | laid the - | | Audio | play audio |
| | | Translation | the - the fish into the canoe | | Audio | play audio |
| manimaninv:pred m a n i m a n i n
| | Translation | and the giant desired one - one [UNCLEAR] | | Audio | play audio |
| | | Translation | one creature that they had caught, | | Audio | play audio |
| henanaenp:s=rn_pro:poss==rn_pro:poss h e n a n {:
karavonanp:pred k a r a B o n a
| | Translation | its name is lobster. | | Audio | play audio |
| roosuurn_np.h:poss r o: s u:
| | Translation | this man in the giant's canoe, | | Audio | play audio |
| | | Translation | sorry, this man now said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "What (is) this (that is) making this noise in the canoe?" | | Audio | play audio |
| Teatabaeconj_other t e a t a b {:
vonaenrv==rv-pro_h_s==other B o n {: n
|
|
| vo= | na= | en | | IMM= | 3SG.IPFV= | DEM3 |
| | Translation | Because (he) did not know | | Audio | play audio |
| batanarv==rv-pro_h_a b a t a n a
karavonanp:p k a r a B o n a
| | Translation | that the giant was eating the lobster in the canoe. | | Audio | play audio |
| Aintrg_other:pred t a b {:
tanihirv==rv-pro_s b a t a n
| | Translation | (he) asked, "What is making such a noise in the canoe?" | | Audio | play audio |
| Haveeintrg_other h a B e:
varapirapisiv:pred B a r a p i r a p i s
|
|
| va- | rapi~ | rapisi | | MULT- | RED~ | whip |
batanarv==rv-pro_a b a t a n a n a
| | Translation | "Does it come from a fish that is hitting the - | | Audio | play audio |
| vihinaenp:p=rn_pro:poss==rn_pro:poss B i h i n {:
komanonp:l=rn_pro:poss===rn k o m a n o
|
|
| koma- | n= | o | | stomach|inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
sinivirn_np:poss s i n i B i
| | Translation | its tail inside of the canoe, the water." | | Audio | play audio |
| batanarv==rv-pro_h_a b a t a n a
| | Translation | is crunching a - | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | then they continued paddling and they beached - | | Audio | play audio |
| vahogoro**** B a h o g o r o
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| | | Translation | sorry, continued fishing with nets | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | and they fished with nets and | | Audio | play audio |
| Eveheeconj_other e B e h e:
| | Translation | But this man who | | Audio | play audio |
| kavekavev:pred k a B e k a B e
batanarv==rv-pro_h_s b a t a n a
| | Translation | was fishing with the net already knew | | Audio | play audio |
| oteirv==rv-pro_h_s h a: n a
| | Translation | this man here was not a man. | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:pred r o: s u:
batanarv==rv-pro_h_s b a t a n a
komanonp:l=rn_pro:poss===rn k o m a n o
|
|
| koma- | n= | o | | stomach|inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
sinivirn_np:poss s i n i B i
| | Translation | It was a giant that was in the canoe. | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | Then - | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | (the man) stood up and | | Audio | play audio |
| kirirv==rv-pl_pro_h_p k i r i
papanapl_np.h:p p a p a n a
| | Translation | said to the others, | | Audio | play audio |
| Tobarapl_np.h:voc t o b a r a
| | Translation | "Guys, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you paddle there so that I can board (one of your canoes) | | Audio | play audio |
| maanarv==rv-pro_h_a m a: n a
karavonanp:p k a r a B o n a
| | Translation | and the man is crunching the lobster, | | Audio | play audio |
| sinivirn_np:poss s i n i B i
tenamrn_adp==rn_pl_pro.1:poss t e n a m
| | Translation | in the rear of our canoe. | | Audio | play audio |
| kavarauv:pred==rv k a B a r a u
| | Translation | The fish, too, are finished. | | Audio | play audio |
| karavonanp:s k a r a B o n a
kavarauv:pred==rv k a B a r a u
| | Translation | This huge lobster that I caught is finished. | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:pred r o: s u:
| | Translation | This is the giant in this thing." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Another man said now, "Alright, | | Audio | play audio |
| kaokahiv:pred k O: k a h i
| | Translation | leave a bamboo-frame net, so that it is standing (there). | | Audio | play audio |
| | | Translation | [UNCLEAR] Ah! (The giant) paddled here already close, | | Audio | play audio |
| | | Translation | let's throw first another throw, | | Audio | play audio |
| koararv=rv-pl_pro_1_s k o a r a
| | Translation | we'll just what's it called, | | Audio | play audio |
| beveconj_other==pro:s b e B e
| | Translation | let's paddle, let's paddle and leave the baoru standing (there)." (lit. let's paddle, let's paddle away from the baoru, when it is standing) | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
teebonaother t e: b o n a
| | Translation | And they did it like this. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Threw (it) again the - put up the net again, | | Audio | play audio |
| vatanaav:pred B a t a n a:
|
|
| va- | tanaa | | MULT- | fish.with.nets |
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
kavekavev:pred k a B e k a B e
| | Translation | Sorry, (they) put out the nets again and they fished with nets. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And the men in the canoes paddled here | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | and they paddled and they | | Audio | play audio |
| vavaahaev:pred==rv-pl_pro_h_p B a B a: h {: r i
|
|
| va~ | vaa- | hae | =ri | | RED~ | CAUS- | board | =3PL.OBJM |
abanaconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | let the men come on board, and they put the nets on board, | | Audio | play audio |
| kavekavev:pred k a B e k a B e
maanarv==rv-pro_h_s m a: n a
tevern_adp==rn_pro.h:poss t e o r i
roosuunp.h:dt_s r o: s u:
| | Translation | this man who was fishing in his canoe with the giant | | Audio | play audio |
| | | Translation | had already come across and got on board. | | Audio | play audio |
| vaiconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | had already taken this man on board and they paddled. | | Audio | play audio |
| Meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And they paddled, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | and they paddled and they paddled and they paddled, | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:s_ds r o: s u:
maanarv==rv-pro_h_s m a: n a
| | Translation | while the giant asked, | | Audio | play audio |
| Haveeintrg_other:pred h a B e:
| | Translation | "Where are you?" | | Audio | play audio |
| Enaapro.1:s==dem_other:pred e n a: i
| | Translation | "I am here!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then he paddled here, then he paddled here, then he paddled here. | | Audio | play audio |
| Haveeintrg_other:pred h a B e:
| | Translation | (He) said, "Where are you?" | | Audio | play audio |
| Enaapro.1:s==dem_other:pred e n a: i
| | Translation | "I am here, paddle here!" | | Audio | play audio |
| vagavagavarv B a g a B a g a B a
| | Translation | The net, too, was getting angry. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This man had already gone, | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | he had got on board of another net canoe and went home. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (the giant) paddled and paddled and paddled, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "You are again paddling past, I am here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then the giant paddled there (towards the net). | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then he paddled there, then he paddled there, | | Audio | play audio |
| unomanrv-pro_2_p==rv-pro_1_a==pro.2:p u n o m a n
|
|
| u= | nom= | an | | 2SG.OBJM= | IPFV= | 2SG.PRON |
| | Translation | I cannot see you at all!" | | Audio | play audio |
| rapanonp:pred=rn_pro:poss==rn r a p a n o
|
|
| rapa- | n= | o | | side- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
sinivirn_np:poss s i n i B i
| | Translation | "Here am I just next to the canoe here. | | Audio | play audio |
| ahikiother:pred a h i k i
| | Translation | This man now paddled there, (but) there was not anything, | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
nagunaguv:pred n a g u n a g u
| | Translation | and (he) just got tired and - | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | and (he) left the - | | Audio | play audio |
| | | Translation | paddled away from the net. | | Audio | play audio |
| nagunaguv:pred n a g u n a g u
| | Translation | And (he) got tired of looking for someone, | | Audio | play audio |
| tavaanpl_np.h:s t a B a: n
| | Translation | (the) people had already gone home. | | Audio | play audio |
| vamurinarv_v B a m u r i n a
mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | Paddled following (them) now, and went | | Audio | play audio |
| vovoosuv:pred B o B o: s u
| | Translation | but the people fled home now. | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | and the giant now went, and went and went | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
kasuananp:l k a s u a n a
| | Translation | and got tired searching for anybody on the beach, | | Audio | play audio |
| tavaanpl_np.h:a t a B a: n
riurv-pl_pro_h_p===rv r i u
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | and the people had taken their children, | | Audio | play audio |
| meev:pred==rv-pl_pro_h_p==rv m e: r i u
|
|
| mee | =ri | =u | | take | =3PL.OBJM | =IMM |
sinanarn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | had taken their wives and children | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | and run away from the village. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And so the giant said, "Ah, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you have done this with me, | | Audio | play audio |
| vakavakavararv B a k a B a k a B a r a
|
|
| vaka~ | va- | kavara | | RED~ | ADVR- | finished |
anomrv===rv-pro_1_a a n o m
ameampl_pro.2:p a m e a m
| | Translation | I'll come and eat you all." | | Audio | play audio |
| voriori**** B o r i o r i
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| pehavother:pred b a i t o n o
| | Translation | They said - , one - but one poor man with sores on his bottom was listening. | | Audio | play audio |
| vonaeneirv==rv-pro_h_s==other B o n {: n e i
|
|
| vo= | na= | enei | | IMM= | 3SG.IPFV= | this.way |
| | Translation | "Ah! This man is speaking like this. | | Audio | play audio |
| vakavakavararv==rv-pl_pro_h_p B a k a B a k a B a r a r i
|
|
| vaka~ | va- | kavara | =ri | | RED~ | ADVR- | finished | =3PL.OBJM |
| | Translation | (he) will come and eat all people." | | Audio | play audio |
| Sitaegoraanp.h:s s i t {: g o r a:
| | Translation | Sitaegoraa now went, | | Audio | play audio |
| tevern_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | whereas the giant went to his cave. | | Audio | play audio |
| Mepaaconj_other==lv m e p a:
unuunuv:pred==rv-pl_pro_h_p u n u: n u r i
| | Translation | And (he) gathered the men, | | Audio | play audio |
| gavagavanp:pred g a B a g a B a
| | Translation | and (he) said, "Hey! This man is angry, | | Audio | play audio |
| va-v:pred B a h o g o r o
vahogoroconj_other==lv m e p a:
| | Translation | (he) came to the beach and said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you had run away from him, | | Audio | play audio |
| vakavakavararv B a k a B a k a B a r a
|
|
| vaka~ | va- | kavara | | RED~ | ADVR- | finished |
araraararv-pl_pro_1_p==rv-pl_pro_1_p==pl_pro.1:p a r a r a: r a
|
|
| ara= | ra= | ara | | 1PL.IN.OBJM= | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | and he is going to eat us all. | | Audio | play audio |
| varabarv==pro.h:p B a r a b a e
|
|
| varaba | =e | | in.advance | =3SG.PRON |
| | Translation | a decision so that we go to kill him before he can do anything else. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Before he eats someone of the - | | Audio | play audio |
| ahikiother:pred a h i k i
| | Translation | person, no, | | Audio | play audio |
| rararv-pl_pro_1_a r a r a
tevern_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | we'll visit (him), we'll go and kill him in his house." | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | And they sat down, and they - | | Audio | play audio |
| kirirv==rv-pl_pro_h_p k i r i
| | Translation | made some food for them, the young men, | | Audio | play audio |
| abanapl_np.h:dt_p a b a n a
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | these men, and they ate | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | and they ate and they ate and they ate, | | Audio | play audio |
| vakavararv B a k a B a r a
batarirv==rv-pl_pro_h_s b a t a r i
| | Translation | (when they had) finished eating, | | Audio | play audio |
| pusurn_np p u s u k u h i k u h i
kuhikuhirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | they got their war clubs, | | Audio | play audio |
| toraararn_np:p t o r a: r a
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | their axes, | | Audio | play audio |
| amaaln==pl_np:dt_p a m a:
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | their stone axes and they went, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | and they went and they went and they went, | | Audio | play audio |
| matanonp:l=rn_pro:poss==rn m a t a n o
|
|
| mata- | n= | o | | eye|front- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
matavusurn_np:poss m a t a B u s
roosuurn_np.h:poss r o: s u:
| | Translation | they went and arrived in front of the door of the giant. | | Audio | play audio |
| roosuunp.h:dt_s r o: s u:
ahikiother:pred a h i k i
beveconj_other==pro.h:s b e B e
| | Translation | The giant did not answer, | | Audio | play audio |
| gavagavav:pred g a B a g a B a
| | Translation | he refused, he was angry, | | Audio | play audio |
| tabaeintrg_other:pred t a b {:
nomeamrv-pl_pro_2_a==pl_pro.2:a n o m e a m
|
|
| nom= | e- | am | | 2PL.IPFV= | H- | 2PL.PRON |
| | Translation | "What do you want?" | | Audio | play audio |
| unomanrv-pro_2_p==rv-pl_pro_1_a==pro.2:p u n o m a n
|
|
| u= | nom= | an | | 2SG.OBJM= | 1SG.IPFV= | 2SG.PRON |
| | Translation | "We want you, | | Audio | play audio |
| rorirv-pl_pro_h_s r o r i
| | Translation | Another group was hiding. | | Audio | play audio |
| pusunp:p p u s u k u h i k u h i
kuhikuhirn_adp==rn_pro.h:poss t e B e
| | Translation | (He) came with his club, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and while he was busy with this person | | Audio | play audio |
| | | Translation | that had gone to meet him, | | Audio | play audio |
| nomaaconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | the others came and hit him | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | and they hit him, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
teorirn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | and they hit him with their stone axes, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vanavanav:pred B a n a B a n a
| | Translation | and they shot him, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
taapeaurn_np t a: p e a u
teorirn_adp==rn_pl_np.h:poss t e o r i
| | Translation | and they hit him with their spears, | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
| | Translation | and they hit him with stones, | | Audio | play audio |
| amaaln==pl_np:pred a m a:
-rn B a: s u B a: s u a s u n
|
|
| vaasu~ | va- | asu~ | asun | | RED~ | MULT- | RED~ | kill |
vaasuvaasuasunrn_adp==rn_pl_pro.h:poss t e o r i
| | Translation | these stones (were) their traditional weapons. | | Audio | play audio |
| meoriconj_other==pl_pro.h:a m e o r i
vakavararv B a k a B a r a
meoriconj_other==pl_pro.h:s m e o r i
| | Translation | And so they hit the giant dead and they | | Audio | play audio |
| mepaaconj_other==lv m e p a:
| | Translation | and this is the end of the story. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|