Utterance viewNah_02| Recording date | 2003 |
|---|
| Speaker age | 81 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 221 • next
[1]
This story - O stori vai -
[3]
is the story of a snake, o vahutate vai na - a kuruu,
[4]
na
tii
me
nana
bono
vihi,
kaho
aba,
(it) had a tail, a human head na tii me nana bono vihi, kaho aba,
[6]
the face - all kinds of a person's bodyparts a mata - a maamihu hum vaa tea aba
[7]
that he had. na tii mi nae.
[8]
But the tail, Evehee o - o vihi
[9]
the - only his tail a - ei ve o vihi koa teve
[10]
was a snake´s tail. o vihi kuruu.
[11]
Na
tii
nana
tea
peha
vaan,
(He) lived in a village, Na tii nana tea peha vaan,
[12]
and a - there was a child, me a - a peha beiko na tiitii,
[13]
her mother had died, e sinanae na mate roho,
[14]
me
paa
tiitii
koa
me
si
subunae
and (she) lived just with her grandmother, me paa tiitii koa me subunae,
[16]
And every day, Me tea maamihu bon
[17]
tea
tauravi,
tea
nubunubu
in the evening, in the morning, tea tauravi, tea nubunubu
[18]
(she) wanted to eat fish, na rake tea an iana,
[19]
(she) was craving for fish. karivae nana.
[20]
Erau,
e
s-
ore
paa
oga
iana
koa,
And so, she cried just for fish, Erau, e s- ore paa oga iana koa,
[21]
e
subunae
repaa
boha
voen
and her grandmother said, e subunae repaa boha voen
[22]
"Ean
toro
nao
vo
koa
tea
aba
vai
"You should just go to this person "Ean toro nao vo koa tea aba vai
[23]
whom they call to dao riori bene
[25]
a fisherman, a aba vaa tea vagana,
[27]
Erau,
me
paa
boha
voen,
"Eh !
Then (the girl) said, "Eh! Erau, me paa boha voen, "Eh!
[28]
Havee
to
kahi
kaakoo
nom
naa?
How shall I go there? Havee to kahi kaakoo nom naa?
[29]
enaa
no
tara
tea
aba
vai,
evehe
a
oraa
I´ll go to see this person, but he is a spirit, enaa no tara tea aba vai, evehe a oraa
[30]
a
asuasun
aba,
e
Bukimeasun."
a killer, Bukimeasun." a asuasun aba, e Bukimeasun."
[31]
Erau,
paa
sue
ki
bene
subunae,
And so (she) said to her grandmother, Erau, paa sue ki bene subunae,
[32]
"Crush me some dye (powder)," "Kokono kanaa to uhu",
[33]
so that she could dye her hair. ore uhu bona vununae.
[35]
"Coconut oil "O - o vaanomo
[37]
ean
paa
gono,
vaatii
kanaa
you get, give me ean paa gono, vaatii kanaa o -
[39]
two strings of shell money (to wear like a bride), o buo kara kuriri ei,
[40]
one here and the other here, kara o meho i - o meho ei,
[41]
ean
vaa
-
vaatii
kanaa
ta
put a bracelet on my upper arm, ean vaa - vaatii kanaa ta pago,
[43]
the other one on this side, a meha he papana vai,
[44]
ean
paa
gono
maa
to
buo
paka
kavovo,
then you get two cockatoo feathers, ean paa gono maa to buo paka kavovo,
[45]
(this is a white bird), (naovana vai a kakaavo),
[46]
then you put them here in(to my hair)." ean re vaahuu nie venei."
[47]
Erau,
dee
vai
bono
vaanomo
teve,
And so (she) took her oil, Erau, dee vai bono vaanomo teve,
[50]
"Enaa
nao
bata
nom
tea
tara
e
"I am going to see "Enaa nao bata nom tea tara e
[52]
And so (she) went, Merau nao bata naona,
[53]
when it was noon, a taem vai a roava.
[54]
A
taem
to
paku
vaanomo
riori
the time when they were making oil, A taem to paku vaanomo riori
[55]
all the villages, a kavara na maa vaan,
[56]
ei
be
-
beve
kahi
tii
maa
that is when she was far away ei be - beve kahi tii maa naon
[57]
on Teop Island, and she walked, Teapu, ore paa pita maa,
[58]
(she) was walking along, pita bata maana,
[59]
ore
vahusu
batana
bona
vaan
vaa
Unonovi,
until she came close to the village of Unonovi, ore vahusu batana bona vaan vaa Unonovi,
[60]
when (she) pulled out the cork (of the oil container, the people said) be pute bona vaepipi,
[61]
"Eh ,
o
vaanomo
te
teiee
to
avuhu
bata
maana?"
"Eh, whose oil is smelling here?" "Eh, o vaanomo te teiee to avuhu bata maana?"
[62]
Evehe
o
vaanomo
tea
sii
tea
bei
ko
bona
vue
But (it was) the oil of this particular child. Evehee o vaanomo tea sii beiko bona vue.
[63]
"Vaanomo
vai
avuavuhu
taa!"
"How nice does this oil smell!" "Vaanomo vai avuavuhu taa!"
[64]
to
boha
bata
vona
a
ta
vaan
said the people. to boha bata vona a tavaan.
[65]
Then she asked, Erau, ore paa - ore paa hivi,
[66]
tavusu
nao
ta
peha
vaan,
ore
paa
hivi,
coming to a village, she would ask, tavusu nao ta peha vaan, ore paa hivi,
[67]
"Havee
to
tii
vavura
nae
Bukimeasun?"
"How far away does Bukimeasun live?" "Havee to tii vavura nae Bukimeasun?"
[68]
"Ae
mene
tabae
mean
rake
bata
nomee
"What for are you looking for "Ae mene tabae mean rake bata nomee a-
[69]
this man-eating person? a aba aniani aba rau?
[70]
A snake with a man´s tail - A kuruu o vihi aba -
[71]
sorry, a snake´s tail." anda vihi kuruu."
[72]
Me
paa
nao
me
nao
me
nao,
And (she) went on and went and went, Me paa nao me nao me nao,
[73]
(until she) now came close to him. vahusu vai bata nao bona -
[74]
a
tovihi
a
vaan
to
kao
oha
vai
ee?
How many villages did she pass? a tovihi a vaan to kao oha vai ee?
[75]
Dorana
a
vaan
to
oha
vai
ee.
Four villages she passed. Dorana a vaan to oha vai ee.
[76]
And (she) asked, "Where Me paa hivi, "Havee
[77]
to
tii
vavura
nae
Bukimeasun?"
does Bukimeasun live?" to tii vavura nae Bukimeasun?"
[78]
"Mene
tabae
mean
rake
bata
nomee?
"What for are you looking for him? "Mene tabae mean rake bata nomee?
[79]
Evei
a
vagegeana
na
vaan
ei.
He is here at the end of the village. Evei a vagegeana na vaan ei.
[80]
You will pass our village Ean kahi oha vu a vaan tenam,
[81]
mean
paa
nao
tea
-
te
Bukimeasun."
and then come to Bukimeasun." mean paa nao tea - te Bukimeasun."
[82]
Me
paa
nao
bata
nao,
evehee
And (she) went on, Me paa nao bata nao, evehee
[83]
singing tea aheahe bata nao
[84]
bon
ta
peha
ta
aheahe
to
aheahe
a song along the way bona ta peha ta aheahe
[85]
(the song) that she was singing, to aheahe bata nao rohoe
[86]
aheahe
bata
nao
roho
a
beiko
eiei,
that the child was singing is this, aheahe bata nao roho a beiko eiei,
[88]
are Bukimeasun are Bukimeasun
[90]
are Bukimeasun are Bukimeasun me
[91]
teka teka eke teka teka eke
[92]
teka teka eke teka teka eke
[93]
ari Riririgonum." ari Riririgonum."
[94]
Bukimeasun´s mother (said), "Eh, Sinane Bukimeasun ?? "Eh?
[95]
Teiee
to
pokaa
bata
maana
bona
beiko
who is calling the name of my Teiee to pokaa bata maana bona beiko
[96]
chiefly child? suunano tenaa?
[97]
To
pokaa
bata
maana
bona
henanae?
Calling his name? To pokaa bata maana bona henanae?
[98]
What kind of bird A naovana tabae to
[99]
pokaa
bata
maana
bona
henana
beiko
tenaa?"
is calling the name of my child?" pokaa bata maana bona henana beiko tenaa?"
[100]
Evehee
sa
naovana
haana,
a
moon
vai,
But it was not a bird, this was a woman, Evehee sa naovana haana, a moon vai,
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|