Utterance view

Asu_01

Recording date2004
Speaker age40
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 145 • next


[1]
Peho vuri
Once -
Peho vuri -
[2]
peho vuri
once
peho vuri
[3]
ee
****
****
[4]
o vahara beiko na naonao roho tea vanavana kunkun tahii.
a group of children went to shoot damselfish in the sea.
o vahara beiko na naonao roho tea vanavana kunkun tahii.
[5]
Eori bere Sitaegoraa a meha teori
They were together with Sitaegoraa, their friend.
Eori bere Sitaegoraa a meha teori
[6]
Vanavana vai nao meori paa paku bona maa ibun iana, amaa
They were fishing and put the fish on strings, very big strings.
Vanavana vai nao meori paa paku bona maa ibun iana, amaa ibun beera rakaha.
[7]
ibun beera rakaha
****
****
[8]
Nao vai nao meori paa nao kasuana
Now they went and they went to the beach
Nao vai nao meori paa nao kasuana
[9]
tea pupuhu
to roast
tea pupuhu
[10]
pupuhu
roast fish.
pupuhu iana.
[11]
Evehe eori ahiki roho sa suraa
But they did not have any fire
Evehe eori ahiki roho sa suraa
[12]
meori paa sue
and they said
meori paa sue
[13]
"Nao nao roho
"Go first to -"
"Nao nao roho tea-"
[14]
tea
****
****
[15]
sue ki bona peha,
(they) said to one (of them)
sue ki bona peha,
[16]
No gaha maa an sa suraa
"Go and light some fire
"No gaha maa sa suraa
[17]
te subuava vai to teitei nae nou!"
from this old woman that is staying over there!"
te subuava vai to teitei nae nou!"
[18]
E subuava bona he a kuri kakaniva
The old woman had a sharp hand (long and sharp fingernails)
E subuava bona he a kuri kakaniva
[19]
Kurikakaniva.
Kurikakaniva (was her name).
Kurikakaniva.
[20]
A si beiko bona nao vai nao
The little child went there
A si beiko bona nao vai nao
[21]
mepaa nao
and (he) went
mepaa nao
[22]
gunegune be - hino
woke (her) up when - asked the
gunegune be - hino bene
[23]
e subuava,
the old woman,
e subuava,
[24]
e subuava he na goroho nana.
while the old woman was sleeping.
e subuava he na goroho nana.
[25]
"Subuava,
"Old woman,
"Subuava,
[26]
eh, sa suraa rau?"
hey, is there any fire?"
eh, sa suraa rau?"
[27]
E subuava paa sue,
The old woman said,
E subuava paa sue,
[28]
"Ma gaha nasu!
"Come, go ahead and get the fire!
"Ma gaha nasu!
[29]
Naa na kamis nom."
I am sick."
Naa na kamis nom."
[30]
Mea si beiko paa kao hovo mepaa gaha bono suraa,
And the little child went inside and got the fire,
Mea si beiko paa kao hovo mepaa gaha bono suraa,
[31]
toboha kopo nana,
as soon as (he) bent down,
toboha kopo nana,
[32]
e subuava vai e kuri kakaniva he
the old woman, Sharphand,
e subuava vai e kuri kakaniva he
[33]
tahi vamate bona
stabbed him to death
tahi vamate bona
[34]
bona kurinae,
with her hand
bona kurinae,
[35]
mepaa vaa
and
mepaa vaa
[36]
toka hiava bona tea
put him on the -
toka hiava bona tea s-
[37]
s
****
****
[38]
tea p- sibono tea poka.
on the rack, on the shelf.
tea p- sibono tea poka.
[39]
Merau,
Now,
Merau,
[40]
o si vahara beiko nagunagu vai tea ihuana,
the little children became tired of waiting,
o si vahara beiko nagunagu vai tea ihuana,
[41]
"Hih! Hae to rova habana vaha vuru mae,
"Hih! Where did he again disappear,
"Hih! Hae to rova habana vaha vuru mae,
[42]
e meha teara?"
our friend?"
e meha teara?"
[43]
"Kao nao roho!"
"Go first of all!"
"Kao nao roho!"
[44]
vaanao habana koa vai nao bona meha,
(and they) sent another one again,
vaanao habana koa vai nao bona meha,
[45]
"Nao tara maa roho to paa paku vuru
"Go and look what this one has done
"Nao tara maa roho to paa paku vuru
[46]
vuru e taan ei mepaa naonao
and (why he) went
vuru e taan ei mepaa naonao
[47]
mepaa nao vaovoi vuru?"
and went that far away?"
mepaa nao vaovoi vuru?"
[48]
Nao vai nao
Off he went,
Nao vai nao m-
[49]
m-
****
****
[50]
a meha beiko nao vai, na hivi vai, "Subuava!"
another child went and asked, "Old woman!"
a meha beiko nao vai, na hivi vai, "Subuava!"
[51]
"A tabae bene?"
"What´s the matter?"
"A tabae bene?"
[52]
"Ean sa paa tara haa vuru e taan ei evehe kaakoo maenei tea
"You haven´t seen anybody walking here to
"Ean sa paa tara haa vuru e taan ei evehe kaakoo maenei tea -
[53]
gaha suraa?"
get fire?"
gaha suraa?"
[54]
"Sieh!
"Ugh!
"Sieh!
[55]
O koviro bene to kahi tara nana, naa he na kamisi nom?"
Piss off, I am sick."
O koviro bene to kahi tara nana, naa he na kamisi nom?"
[56]
E subuava
The old woman -
E subuava -
[57]
A si beiko h- hs hino vai
The little child asked,
A si beiko h- hino vai,
[58]
"Ean he sa su- ean sa suraa rau?"
"Do you have some fire?"
"Ean he sa su- ean sa suraa rau?"
[59]
Kao hovo vai,
He went inside,
Kao hovo vai,
[60]
mepaa
and -
mepaa
[61]
toboha kopo bana nana tea gono sa suraa, gaha sa suraa
as soon as he bent down to get some fire, light some fire
toboha kopo bana nana tea gono sa suraa, gaha sa suraa
[62]
e si- Kurikakaniva he tahi bana bona.
Sharphand stabbed him.
e si- Kurikakaniva he tahi bana bona.
[63]
Mate vaevuru bana,
He also died,
Mate vaevuru bana,
[64]
gono vai bona, busu hiava vai bari- ni bona tea
she took him, threw him onto the -
gono vai bona, busu hiava vai bari- ni bona tea -
[65]
poka.
shelf.
poka.
[66]
O vahara beiko nagunagu vai bana tea ihuana.
The children got again tired of waiting.
O vahara beiko nagunagu vai bana tea ihuana.
[67]
"Hih! To rova habana koa vuru a meha beiko paa
"Oh, no! Another child has disappeared, has gone again, but he did not
"Hih! To rova habana koa vuru a meha beiko paa nao habana koau ahiki he
[68]
paa nao habana koau ahiki he be
****
****
[69]
nomaa vakahu
****
****
[70]
Vaanao habana koa vai nao bona meha.
(They) sent another one again.
Vaanao habana koa vai nao bona meha.
[71]
Nao vai nao,
(He) went off,
Nao vai nao,
[72]
hivi habana koa vai bene subuava,
asked again the old woman,
hivi habana koa vai bene subuava,
[73]
"Subuava,
"Old woman,
"Subuava,
[74]
ean sa paa tara haa vuru a bua
you have not seen two children?
ean sa paa tara haa vuru a bua beiko?
[75]
A meha paa nomaa momohu vuru mea meha
One of them came first and the other one came then, and now I have come,
A meha paa nomaa momohu vuru mea meha paa nomaa, enaa nomaa vai,
[76]
paa nomaa enaa nomaa vai
****
****
[77]
naa nomaa habana koa vai, naa na vaakukan, ahiki
I have now also come, I am the third one, there is not -
naa nomaa habana koa vai, naa na vaakukan, ahiki -
[78]
a meha buaku paa rova vuru menaa paa
the two other (children) have disappeared, and I have -
a meha buaku paa rova vuru menaa paa -
[79]
naa nomaa habana koa vai, ahiki he beori
I have just come here, but they don´t -
naa nomaa habana koa vai, ahiki he beori -
[80]
eori sa tei haari, ean paa tara vuru riori?"
they don´t stay (here), have you seen them?"
eori sa tei haari, ean paa tara vuru riori?"
[81]
E subuava paa sue,
The old woman said,
E subuava paa sue,
[82]
"Sieh!
"Ugh!
"Sieh!
[83]
O koviro bene to kahi tara nana, enaa he na kamis nom."
Piss off, I am sick."
O koviro bene to kahi tara nana, enaa he na kamis nom."
[84]
Mea si beiko paa hivi, "Bara, eani sa suraa? Enaa na rake nom sa suraa."
And the little child asked, "Well, so you have some fire? I want some fire."
Mea si beiko paa hivi, "Bara, eani sa suraa? Enaa na rake nom sa suraa."
[85]
"Kao hovo maa, ean paa ma gaha komana, naa na kamis nom."
"Go inside, you come and get some fire yourself, I am sick."
"Kao hovo maa, ean paa ma gaha komana, naa na kamis nom."
[86]
Kao hovo vai mepaa gaha,
(He) went inside and got some fire,
Kao hovo vai mepaa gaha,
[87]
toboha kopo bana nana evehee
as soon as (he) bent down
toboha kopo bana nana evehee
[88]
tahi vamate bana bona,
(she) stabbed him to death,
tahi vamate bana bona,
[89]
paa gono bona mepaa vaatii bona tea -
took him and put him on the - shelf.
paa gono bona mepaa vaatii bona tea - poka.
[90]
Merau,
And then,
Merau,
[91]
paku koa vo rori mea meha beiko nomaa
like them and another child came
paku koa vo rori mea meha beiko nomaa
[92]
paku
?
paku ??? -
[93]
s
****
****
[94]
e Kurikakaniva toro
Sharphand would inevitably
e Kurikakaniva toro
[95]
tahi vamate bona ore vaatei bona tea poka.
stab him to death and then put him onto the shelf.
tahi vamate bona ore vaatei bona tea poka.
[96]
A vagegeanai kou ei e (Si)taegoraa.
The last one was Sitaegoraa.
A vagegeanai kou ei e (Si)taegoraa.
[97]
(Si)taegoraa nao vai nao,
Sitaegoraa went,
(Si)taegoraa nao vai nao,
[98]
nao vai nao inu te subuava mepaa
he went to the house of the old woman and -
nao vai nao inu te subuava mepaa -
[99]
og-
****
****
[100]
og- gunegune bene
woke up the old woman,
og- gunegune bene subuava,

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text