Utterance viewsvv37_16| Recording date | 2012 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
ečūnġo
merband
molisa
guġwān
näy
eǯié
lalġobäy
i
sg'ātmitkwena
däšṭw
_ Then, another time, we had that, eh, a beehive in the field and a bear had been used to it. _ ečūnġo merband molisa guġwān näy eǯié, lalġobäy, i sg'ātmitkwena däšṭw.
[2]
ale
däšṭw
izbi
tu...
turme,
alyārs
k'āgwräni
ser
i
k'ēr
agwräni,
aleá,
This bear eats it, it rolls them down, and when it rolls them, they, ale däšṭw izbi tu... turme, alyārs k'āgwräni ser i k'ēr agwräni, aleá,
[3]
däšdws
amži
xoxal
säertod,
buzūlär
ži
xweṭnix,
ǯiy
ži
xegwri,
izbi
twis.
generally a bear is used to do so, bees are killed, and it gets up and eats honey. däšdws amži xoxal säertod, buzūlär ži xweṭnix, ǯiy ži xegwri, izbi twis.
[4]
č'osq̇arwlax
alyārs,
mare
deš
otdāgrax
ču.
They had watched it, but they could not kill it. č'osq̇arwlax alyārs, mare deš otdāgrax ču.
[5]
mārem
kwins
məres
iq̇ērda
i
ideš
otdāgrax
It seams, it could suell a human being and rhey could not kill him, mārem kwins məres iq̇ērda i ideš otdāgrax
[6]
i
č'ōsgax
ečka
ale,
twi,
amži
imžwäy
eynärd
xoq̇rax
ser,
welurd,
and then they put it, honey, for it, as they hed done for him, in short, for wild {man}. i č'ōsgax ečka ale, twi, amži imžwäy eynärd xoq̇rax ser, welurd,
[7]
i
ale
ḳoč̣ōlži
k'almərtxnēlià,
däšdw,
i
loxbina
liq̇orq̇owi
i
axč̣emax
alyār
ḳoč̣ōlžinen
and it got drunk, this, the bear, and began bellowing, and they followed it, i ale ḳoč̣ōlži k'almərtxnēlià, däšdw, i loxbina liq̇orq̇owi i axč̣emax alyār ḳoč̣ōlžinen
[8]
and it fell on the ground. i ži xäyxa ʒirs ala.
[9]
xägēdna
i
č'otdāgrax
ser
ale,
däšdw,
i
eča
belär
ser
č'otə̄rma
mišgu
It slept, and they killed it so, the bear, and my father cought its cubs, xägēdna i č'otdāgrax ser ale, däšdw, i eča belär ser č'otə̄rma mišgu mus.
[10]
ž'ēmčed
ečxawtēsaé,
gamokwabulteysa,
i
k'ōxqida
luwar
he had come into, eh, the cave, and he took out alive bear-cubs. ž'ēmčed ečxawtēsaé, gamokwabulteysa, i k'ōxqida luwar belar.
[11]
ču
gwaq̇ēna
ägis
i
ečka
mi
ḳoč̣ōlul
ləmarēlxwi
i
nēsgaču
lalmesg
We kept them at home, and then I was little, and we had an open fire in the midlle of the house. ču gwaq̇ēna ägis i ečka mi ḳoč̣ōlul ləmarēlxwi i nēsgaču lalmesg gwaġwēna.
[12]
atxe,
xwäyn
uo....
wōštxwešd
māre
eši
xwārdad
kors,
Now, mostly we were fonty persons in the family, atxe, xwäyn uo.... wōštxwešd māre eši xwārdad kors,
[13]
lambāšna,
alyār,
alyāreš,
i
gezlir
i
alyār
mag
Grandchildren, they, their, and children, and they all, lambāšna, alyār, alyāreš, i gezlir i alyār mag
[14]
i
loxpxič̣a
aḳawänd
mišgwi
and the bear rushed to my cradle. i loxpxič̣a aḳawänd mišgwi
[15]
i
otḳwāra
lämesgteži
däšdws.
and threw it into the fine. i otḳwāra lämesgteži däšdws.
[17]
atxe
mäy
xäq̇rix
ales
i
gegi
tamlyān
ləmardēli
q̇orilds
yekimd
ləmməšin
_ Now, what they could do with it, and thene was Gegi Tamliani in Koruldi, he was a doctor. _ atxe mäy xäq̇rix ales i gegi tamlyān ləmardēli q̇orilds, yekimd ləmməšin.
[18]
eǯi
gušgweyte
ləmqedōlin
čigar,
naṭur
twi
lok
guġwa
näy
he used to come to us always,you have natural honey, -he used to say, eǯi gušgweyte ləmqedōlin čigar, naṭur twi lok guġwa näy
[19]
i
xawdina
wedrālšw
mišgwi
mu
twis,
xaq̇wanna
cwidd
atx'
eǯis
i
and my father would give him honey without any charge to him, now, and i xawdina wedrālšw mišgwi mu twis, xaq̇wanna cwidd atx' eǯis i
[20]
emqed
ešxun
amxāw
twite
i
eǯi
ka
xoščukwr'ḗ,
bel,
däšdwiš,
otya
ser
ales.
once he come hene for honey and he was presented it, bee-cub, and he took it so. emqed ešxun amxāw twite i eǯi ka xoščukwr'ḗ, bel, däšdwiš, otya ser ales.
[21]
_
gamorte
ser
atxe.
_ Switch it off, now. _ gamorte ser atxe.
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|