Utterance view

svv35_02

Recording date2012
Speaker age40
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



[1]
mi xûi naira ṭûildian ǯanq̇ûati gezal rcxmelurxen
_ I am Naira Tvildiani, daughter of Jankvati, from Rtskhmeluri.
_ mi xûi naira ṭûildian, ǯanq̇ûati gezal, rcxmelurxen.
[2]
ka luc̣ûile xûi lašxxo.
I am married in Lashkheti.
ka luc̣ûile xûi lašxxo.
[3]
xûizge uḳûe ešṭusḳûa li la <<wip>> šxs
It is already sixteen years, I live in Lashkheti.
xûizge, uḳûe ešṭusḳûa zä li, lašxs.
[4]
maq̇a č̣äš i yeru gezal.
I have a husband and two children.
maq̇a č̣äš i yeru gezal.
[5]
bopšär ḳlasisa ärix, xoša meateysa itûri, xoxra mešûideysa itûri.
The children go to school, the elder studies in the tenth, the little one studies in the seventh.
bopšär ḳlasisa ärix, xoša meateysa itûri, xoxra mešûideysa itûri.
[6]
mi er k'äxc̣ûilenxûäs lašxxo, ečka xoča dûro läs.
When I got married in Lashkheti, then was a good time.
mi er k'äxc̣ûilenxûäs lašxxo, ečka xoča dûro läs.
[7]
xoča šuḳûär läs.
There were good roads.
xoča šuḳûär läs.
[8]
mägrig isq̇olda eǯžin saḳetildġeod xalxiš.
Many good things were done for people's bliss.
mägrig isq̇olda eǯžin saḳetildġeod xalxiš.
[9]
atxe šeicûala mag.
Now everything is changed.
atxe šeicûala mag.
[10]
amindob, uamindobay gunġa šuḳûär desa guûa.
Weather, because of bad weather we haven't got roads.
amindob, uamindobay gunġa šuḳûär desa guûa.
[11]
semi tûe gamortul xûäsd mteld samq̇aros, titkmis.
Three months, almost, we were turned off the whole world.
semi tûe gamortul xûäsd mteld samq̇aros, titkmis.
[12]
decənka desma läs gušgûe mäšed-mašûelebel.
Nothing except the sky was our saver.
decənka desma läs gušgûe mäšed-mašûelebel.
[13]
decte xûisḳiddad, ere dagûec̣q̇narebia suli da guli.
We were looking to the sky, to calm a soul and a heart.
decte xûisḳiddad, ere dagûec̣q̇narebia suli da guli.
[14]
atxe ser aǯaġ yoru tûeysa lintû änqdēni gušgûešxo.
Now still in two months winter will come to us.
atxe ser aǯaġ yoru tûeysa lintû änqdēni gušgûešxo.
[15]
ečanġo yedur desa gûeûeni šuḳûär.
Then we won't have roads completely.
ečanġo yedur desa gûeûeni šuḳûär.
[16]
šuḳûär leža lizi-liqed suru ʒûir xaǯeš.
It costs too much going on the roads up and down.
šuḳûär leža lizi-liqed suru ʒûir xaǯeš.
[17]
semešd ḳilomeṭr yešṭäxûišṭ manät xaǯeš.
Thirty kilometres cost fifteen manets.
semešd ḳilomeṭr yešṭäxûišṭ manät xaǯeš.
[18]
lenṭxanun gzaûroba suru č̣irs.
It is very hard to travel up to Lentekhi.
lenṭxanun gzaûroba suru č̣irs.
[19]
mäy xeḳûes čûemunes xälxd ma gûixal.
What should people do we don't know.
mäy xeḳûes čûemunes xälxd ma gûixal.
[20]
gušḳûešməq̇ ekim gûaq̇a, lobžaniʒey mare li, xem... romeli... xedûäy ere gûemašedal, gûašṭba.
We have a doctor herehe is a man, Lobjanidze, who helps us, looks after us.
gušḳûešməq̇ ekim gûaq̇a, lobžaniʒey mare li, xem... romeli... xedûäy ere nä gûemašedal, gûašṭba.
[21]
xûäydin tetrsi desa xaûdi där.
Often nobody gives him money, too.
xûäydin tetrsi desa xaûdi där.
[22]
xälxenka cxäyšd dem iḳed magram samsaxurobriû lädi desa xuûax xelpas eǯži gûemsaxurx
From people, of course, he doesn't take, but they don't have today a work salary, they work so.
xälxenka, cxäyšd, dem iḳed, magram samsaxurobriû lädi desa xuûax xelpas, eǯži gûemsaxurx.
[23]
mäy xämyeda, eča imedži li damoḳidebil titkmis mteld lenṭxäy räyon,
What he can, almost whole Lentekhi region is on his hope,
mäy xämyeda, eča imedži li damoḳidebil titkmis mteld lenṭxäy räyon,
[24]
ležay lašx, amži xayžxa gušgûey ubans i gušgûe sopels.
Upper Lashkheti, so is called our district and our village.
ležay lašx, amži xayžxa gušgûey ubans i gušgûe sopels.
[25]
gušgûe sopelisa eǯḳäy ubedureba daṭrialda, ere meṭ er mo šeiʒleba.
Such a misfortune happened in our village, that more is not possible.
gušgûe sopelisa eǯḳäy ubedureba daṭrialda, ere meṭ er mo šeiʒleba.
[26]
titkmis mteld xälx maq̇als xari šeboč̣il.
Almost all people are afraid.
titkmis mteld xälx maq̇als xari šeboč̣il.
[27]
čûanqad mec̣q̇er, där er anġelda, ečka.
Came a landslip, when nobody was waiting, then.
čûanqad mec̣q̇er, där er anġelda, ečka.
[28]
titkmis amzaû, lintû i zaû ešxud gadaeba.
Almost summer, winter and summer coupled each other.
titkmis amzaû, lintû i zaû ešxud gadaeba.
[29]
zaû lädeġ učxel läs eǯḳäyb, ere lintû čûagûäšṭne.
In summer there were such rains that we forgot winter.
zaû lädeġ učxel läs eǯḳäyb, ere lintû čûagûäšṭne.
[30]
lintû xočil läs aǯaġ, ûidre zaû lädeġ.
Winter was better, than summer.
lintû xočil läs aǯaġ, ûidre zaû lädeġ.
[31]
ales eǯi äxč̣äm, ere čûanqäd mec̣q̇er.
After this followed it, that came a landslip.
ales eǯi äxč̣äm, ere čûanqäd mec̣q̇er.
[32]
mec̣q̇erd mosṗo i gaanadgura ûoštxûešṭiûoxûišṭ kor,
The landslip destroyed and ruined fourty five houses,
mec̣q̇erd mosṗo i gaanadgura ûoštxûešṭiûoxûišṭ kor,
[33]
mara didäb atoqäd ġerbats, lašxä salocaûs, ere msxûerṗl mam mohq̇olia.
but glory to the God, to the Lashkheti prayer, that there wasn't a victim.
mara didäb atoqäd ġerbats, lašxä salocaûs, ere msxûerṗl mam mohq̇olia.
[34]
adamiän ṭrag i mäd daġuṗula ale li ertadert bedniereba dorġûäy ere sopel nasoplars ätmaǯōne
A human wasn't dead, this is the only happiness, when that it resembled the village to the "nasoplari"(the place where the village was).
adamiän ṭrag... mäd daġuṗula, ale li ertadert bedniereba, dorġûäy, ere sopel nasoplars ätmaǯōne.
[35]
gun lemq̇äl li aǯaġ, ere maxad ma ganmeordes eǯḳäybob.
It is still very dangerous, not to repeat again such story.
gun lemq̇äl li aǯaġ, ere maxad ma ganmeordes eǯḳäybob.
[36]
šid guûa ǯûinel geologiur dasḳûna araešṭičxaraysa ləyre.
We have an old geological conclusion written in eighty nine.
šid guûa ǯûinel geologiur dasḳûna araešṭičxaraysa ləyre.
[37]
eča mixedûit aǯaġ čûädiyran geologiur dasḳûna.
According to it was written still a geological conclusion.
eča mixedûit aǯaġ čûädiyran geologiur dasḳûna.
[38]
aǯaġ lemq̇äls gûibcix išgens desmam
They promise us still a danger, nothing else,
aǯaġ lemq̇äls gûibcix, išgens _ desmam,
[39]
magram, magram mtaûrobaxen i xelisuplebaxen čike desama li absoliṭurd.
but, but from the government and from the power absolutely nothing is yet.
magram, magram mtaûrobaxen i xelisuplebaxen čike desama li absoliṭurd.
[40]
aǯaġ gaurḳûeûel xarix gušḳûe sakme.
They have still illigible our affair.
aǯaġ gaurḳûeûel xarix gušḳûe sakme.
[41]
mäd ägûsesad dab i lare de leqni de leč̣me desama imoûše arsebobs xälx šûäni ṗirobälisa i xûiselûed txums
There is not left a field and a haymaking, nor an arable, neither a haymaking, there is nothing for people to exist in Svaneti.
mäd ägûsesad dab i lare, de _ leqni, de _ leč̣me, desama imoûše arsebobs xälx šûäni ṗirobälisa i xûiselûed txums.
[42]
ale gušḳûe sopelxenka säertod moc̣q̇ûeṭilia amḳäyb.
Our village is picked completely of everything(is isolated).
ale gušḳûe sopelxenka säertod moc̣q̇ûeṭilia amḳäyb.
[43]
mixal al lintûs imžiġen gaûaṭarebt yed buneba imži šegûic̣q̇obs xels i yed xälx
I don't know how will we pass this winter, or how will the nature assist and or - people,
mä mixal al lintûs imžiġen gaûaṭarebt, yed buneba imži šegûic̣q̇obs xels i yed _ xälx,
[44]
mara ešxu ašam maḳu loke eǯyare <<wip>> šxo erûäy ere gûizzi ale humaniṭarul daxmarebals
but I should say, thanks to them, who snds us the humanitarian help,
mara ešxu ašam maḳu loke eǯyarešxo, erûäy, ere gûizzi ale humaniṭarul daxmarebals,
[45]
amša ûuašam namdûild ma xûid, mara išḳen desama curd
we really aren't thakless, but there is not left anything else
amša ûuašam namdûild ma xûid, mara išḳen desama curd
[46]
i šuḳû i zəz atxe gaixsna, al ḳoṭol xanisa, magram ečanġo albat eǯḳäyb gûeri, maḳäybi läs.
and the road has opened now, in these days, but then it will be, perhaps, the same as it was.
i šuḳû i zəz atxe gaixsna, al ḳoṭol xanisa, magram ečanġo albat eǯ eǯḳäyb gûeri, maḳäybi läs.
[47]
čaḳeṭil xûidà, lintû säertodi, mara zaû ladeġi titkmis.
We are licked, well, in winter generally, but in summer almost.
čaḳeṭil xûidà, lintû säertodi, mara zaû ladeġi titkmis.
[48]
amzaû ladeġ säertod desa gûāda kamte laqad.
We couldn't go out in summer at all.
amzaû ladeġ säertod desa gûāda kamte laqad.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text