Text viewunine15a01m| Recording date | 2014-12-21 |
|---|
| Speaker age | 21 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
View options
Show: - Tags:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
ben
ben
disons
que
j'ai
pas
l'im
j'ai
pas
l'impression
déjà
d'avoir
un
accent
moi-même
du
du
coup
c'est
aussi
ça
qui
est
qui
rend
difficile
mais
on
reconnaît
quand
même
euh
quand
c'est
un
français
qui
parle
ou
quand
c'est
un
neuchâtelois
ou
alors
surtout
un
belge
mais
c'est
vrai
que
de
façon
générale
je
trouve
que
en
France
y
y
a
déjà
aussi
une
manière
de
parler
qui
est
enfin
je
veux
dire
en
tous
cas
les
je
veux
pas
dire
les
élites
mais
en
tous
cas
ceux
qui
sont
formés
euh
de
façon
générale
j'ai
l'impression
que
ils
sont
quand
même
tous
euh
ils
ont
tous
un
un
français
très
châtié
pis
ils
savent
surtout
très
bien
l'utiliser
ils
sont
très
à
l'aise
même
ici
en
Suisse
les
gens
qui
sont
euh
qui
sont
dans
les
médias
qui
sont
donc
habitués
à
parler
je
le
ressens
pas
de
la
même
manière
donc
euh
<<bc>ouais>
alors
je
pense
c'est
un
peu
parce
que
je
connais
mais
euh
y
a
clairement
des
fois
aussi
je
pourrais
pas
dire
mais
euh
quand
quand
même
y
a
deux
trois
fois
deux
trois
euh
deux
trois
tournures
de
deux
deux
trois
intonations
c'est
surtout
les
intonations
effectivement
qui
me
font
dire
ça
alors
ça
j'ai
ça
j'ai
beaucoup
plus
de
peine
alors
Genève
parce
que
ça
fait
peut-être
un
petit
peu
plus
euh
Vaud
parce
que
bon
ben
y
a
toujours
un
peu
les
on
rigole
un
peu
de
ça
d'ailleurs
deux
trois
tournures
de
phrase
qui
sont
assez
typiques
pis
Neuchâtel
aussi
a
un
accent
qui
est
très
euh
enfin
vaudruzien
j'ai
l'impression
hein
quelque
chose
d'assez
euh
justement
assez
caricatural
assez
euh
agriculteur
on
dire
agriculteur
on
mais
autrement
dans
les
autres
régions
moi
après
euh
ouais
francophones
ben
non
c'est
un
peu
plus
difficile
<<bc>oui>
oui
alors
euh
ouais
du
vocabulaire
effectivement
je
veux
pas
dire
du
patois
mais
euh
des
<<bc>ouais>
ouais
ben
du
mh
mh
euh
ben
c'est
très
subjectif
mais
j'ai
l'impression
que
le
français
euh
de
France
on
peut
dire
ça
est
un
peu
est
un
peu
plus
froid
dans
un
sens
je
trouve
que
le
français
ben
de
Suisse
ouais
je
sais
pas
comment
dire
je
le
trouve
très
enfin
beaucoup
plus
proche
un
peu
moins
euh
obséquieux
un
peu
c'est
difficile
à
b/
à
définir
mais
euh
un
peu
plus
mh
mh
euh
non
alors
pour
ça
j'aurais
envie
de
dire
que
c'est
assez
égal
enfin
je
veux
dire
on
a
tous
nos
nos
particularités
ben
à
Genève
euh
c'est
pas
parce
qu'ils
sont
forcément
enfin
qu'y
a
plus
de
tournures
françaises
ou
qu'ils
sont
plus
proches
de
euh
qu'ils
le
parlent
mieux
dans
un
sens
c'est
un
peu
c'est
très
différent
ouais
alors
si
je
veux
vr/
quand
mettre
une
échelle
j'aurais
quand
même
peut-être
Genève
je
pense
justement
pour
le
côté
très
euh
très
proche
de
la
France
donc
euh
une
langue
un
peu
plus
pure
entre
parenthèses
mais
autrement
euh
après
sur
les
autres
cantons
je
trouve
que
ça
ça
sans
mauvais
jeu
de
mots
euh
alors
j'ai
l'impression
j'ai
l'impression
que
j'ai
déjà
entendu
deux
trois
personnes
justement
euh
parler
un
peu
du
du
caractère
un
petit
peu
plus
bricolé
du
français
suisse
donc
euh
avec
beaucoup
plus
de
mots
qui
sont
m
peu
reconnus
ou
voir
pas
reconnus
euh
dans
un
véritable
euh
un
un
qui
est
pas
forcément
officiel
par
rapport
euh
à
la
France
euh
enfin
c'est
c'est
peut-être
pour
ça
que
je
parle
un
peu
de
pureté
avec
des
g/
très
très
grandes
euh
des
très
très
grands
mais
euh
ouais
effectivement
deux
trois
fois
euh
c'est
arrivé
qu'on
parle
de
de
ça
en
disant
que
le
français
suisse
quand
est
quand
ouais
c
je
veux
pas
dire
de
moins
bonne
qualité
mais
c'est
un
peu
le
sentiment
un
un
moins
le
mh
euh
alors
j/
je
cr/
je
pourrais
pas
vraiment
dire
le
ressenti
des
gens
mh
mh
mais
euh
par
contre
j'ai
clairement
l'impression
euh
d'un
oeil
extérieur
dans
les
gran/
dans
les
villes
j'aurais
envie
de
dire
par
exemple
euh
Chaux-de-Fonds
ou
ben
Neuchâtel
surtout
le
niveau
le
niveau
de
langue
est
quand
même
un
peu
châtié
voire
euh
ben
je
sais
pas
officiel
proche
du
français
que
par
par
de
déjà
les
tournures
de
phrase
les
intonations
sont
quand
même
très
pis
le
vocabulaire
se
fait
aussi
très
euh
spécifique
justement
c'est
c'est
rural
euh
non
non
justement
pas
alors
ben
des
mots
comme
roiller
ça
j'utilise
jamais
donc
ça
j'ai
l'impression
que
c'est
typique
après
je
confonds
peut-être
mais
non
j'ai
pas
j'ai
pas
plus
l'impression
que
ça
alors
on
on
pourrait
tout
à
fait
mais
après
ben
moi
j'ai
l'impression
que
c'est
aussi
le
le
le
vocabulaire
belge
aussi
un
petit
peu
qui
est
entré
dans
qui
est
rentré
dans
la
famille
qui
a
aussi
qui
a
aussi
favorisé
ça
j'ai
l'impression
c'est
vrai
que
ben
rien
que
en
discutant
avec
d'autres
personnes
aussi
qui
sont
typiquement
d'ici
euh
ben
là
on
entend
quand
même
des
intonations
euh
on
on
se
dit
ah
ben
la
famille
est
déjà
ici
depuis
quelques
donc
euh
parfois
de
temps
en
temps
oui
on
sent
on
sent
on
sent
donc
euh
pa
ouais
justement
parfois
de
temps
en
temps
euh
en
tous
cas
il
m'est
arrivé
de
me
sentir
moins
euh
moins
vaudruzien
que
certains
mais
c'est
pas
du
tout
négatif
hein
mh
mh
mh
mh
mh
mh
tout
à
fait
<<bc>ouais>
<<bc>ah>
<<bc>ouais>
ah
ouais
tout
à
fait
ouais
euh
on
citera
pas
de
noms
mais
mh
ah
donc
si
je
peux
ben
moi
je
pensais
par
exemple
aux
qui
eux
alors
clairement
euh
sont
là
dans
on
sent
qu'ils
sont
de
en
tous
depuis
euh
depuis
longtemps
parce
que
ben
en
tous
cas
lui
alors
quand
il
parle
euh
parfois
il
a
vraiment
des
intonations
euh
ben
vraiment
typiques
quoi
<<bc>mh>
mh
c'est
assez
euh
c'est
assez
qui
oui
oui
oui
<<bc>ouais>
ouais
c'est
c'est
vrai
c'est
impressionnant
c'est
juste
alors
justement
non
comme
je
disais
j'ai
j'ai
déjà
je
je
connais
pas
tellement
le
le
ressenti
des
gens
par
par
rapport
à
la
langue
donc
moi
j'ai
jamais
rien
ressenti
de
de
tel
donc
euh
non
je
après
je
pense
qu'il
suffirait
d'entrer
sur
le
sujet
pour
qu'y
en
ait
mais
c'est
vrai
que
c'est
pas
un
sujet
qui
qui
transparaît
dans
les
discussions
enfin
moi
j'ai
l'impression
que
j'en
ai
pas
mais
au
fait
au
final
euh
alors
c'est
vrai
que
pour
m'être
déjà
écouté
euh
là
je
remarque
que
je
parle
pas
du
tout
de
la
même
manière
euh
que
d'autres
donc
y
a
une
petite
pointe
d'accent
mais
je
pourrais
pas
définir
bon
de
toute
façon
c/
c'est
quand
même
assez
répandu
on
aime
pas
donc
ça
euh
déjà
mais
autrement
non
alors
c'est
pas
forcément
euh
mon
accent
ou
bien
mes
intonations
ou
mon
vocabulaire
qui
me
dérangent
bien
au
contraire
non
je
suis
assez
content
de
pour
ça
on
c'est
pas
la
première
chose
que
je
changerais
chez
moi
euh
oui
oui
quand
quand
même
alors
euh
rien
que
par
exemple
avec
euh
les
les
personnes
âgées
je
pense
euh
là
déjà
j'essaie
un
peu
de
enfin
on
a
déjà
chaque
fois
peur
de
laisser
euh
transpa
de
laisser
passer
un
une
grossièreté
ou
euh
un
un
mot
de
jargon
euh
qui
pourrait
paraître
vulgaire
pour
d'autres
alors
qu'en
fait
c'est
pas
du
tout
le
le
but
mais
c'est
vrai
que
sorti
du
contexte
ça
peut
faire
un
mot
vulgaire
donc
du
coup
avec
ça
on
fait
attention
mais
y
a
aussi
les
intonations
ou
bien
le
aussi
pis
l/
du
moment
que
je
change
le
rythme
de
parole
pour
me
faire
comprendre
y
y
a
aussi
toutes
les
intonations
qui
qui
changent
parce
que
du
coup
ben
c'est
pas
c'est
pas
les
donc
oui
avec
les
personnes
âgées
après
c'est
vrai
que
aussi
avec
des
amis
ou
alors
euh
mais
ouais
plus
les
gens
sont
proches
et
plus
euh
j'ai
l'impression
que
je
reparle
la
même
chose
donc
euh
alors
non
du
moment
que
c'est
des
gens
qui
sont
francophones
euh
euh
c/
non
c'est
juste
une
différence
de
d'interlocuteurs
mais
par
rapport
à
ben
à
l'âge
comme
j'ai
dit
avant
ou
euh
aussi
au
degré
de
familiarité
mais
autrement
non
alors
l'accent
ou
quoi
que
ce
soit
je
fais
pas
du
tout
attention
non
c'est
plutôt
avec
une
langue
étrangère
que
je
que
je
fais
attention
pour
m'exprimer
<<bc>ouais>
ouais
ben
en
tous
cas
essayer
euh
alors
j'ai
malheureusement
pas
assez
d'expérience
là-dedans
j
pas
ça
m'a
jamais
choqué
euh
non
par
contre
oui
de
temps
en
temps
quand
même
euh
j'ai
l'impression
que
les
gens
euh
faisaient
attention
au
vocabulaire
enfin
ou
en
tous
cas
euh
eux-mêmes
quand
euh
ils
entendaient
un
quelqu'un
parler
avec
un
un
un
mot
euh
issu
du
vocabulaire
tu
sais
enfin
du
ils
se
sentent
un
peu
obligés
de
l'expliquer
aussi
pis
c'est
vrai
que
parfois
euh
mais
ouais
il
me
semblait
qu'avec
des
français
justement
c'était
arrivé
des
mots
comme
poutzer
ou
euh
roiller
mais
c/
utilisés
plutôt
pour
rigoler
ben
euh
les
franco/
les
français
comprenaient
pas
forcément
donc
juste
leur
expliquer
mais
ouais
exactement
non
non
pas
du
tout
non
non
au
contraire
c'était
plutôt
euh
justement
dans
la
volonté
d'échanger
plutôt
c'est
vrai
que
vu
pour
ça
euh
y
peu
de
mots
français
enfin
du
du
français
donc
euh
de
France
qu'on
qu'on
ne
connaît
ou
qu'on
peut
qu'on
ne
peut
pas
comprendre
sauf
si
c'est
vraiment
une
région
particulière
mais
euh
à
l'inverse
par
contre
ben
oui
on
est
quand
même
euh
une
région
donc
du
coup
euh
à
l'inverse
on
doit
expliquer
parfois
certains
mots
qui
peuvent
vraiment
pas
être
compris
du
tout
par
des
français
euh
ben
des
français
de
France
euh
alors
tu
vas
peut-être
me
contredire
et
me
dire
que
toi
tu
l'as
entendu
mais
alors
dans
la
famille
en
tous
cas
pas
dans
le
le
cercle
vraiment
intime
non
jamais
• Waveform view • Interlinear Glossed Text • Utterance view
|