Interlinear glossed text108_cut| Recording date | 2000-03-28 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | There is a spring at Eratap | | Audio | play audio |
| | | Translation | This spring is called Epakor. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Many of you from here have seen it, but this spring is one that flows through a rock. | | Audio | play audio |
| tenmaagwen t e n m a a N w e n
|
|
| te- | n | maag | -wen | | DET- | DET | stare | -NMLZ |
| | Translation | But I have seen it, it amazed me when I was small and saw it. | | Audio | play audio |
| amuurin a m u u r i n
|
|
| a= | muur | -i | -n | | 1SG.RS= | want | -TS | -3SG.OBJ |
katrausi k a t r a u s i
|
|
| ka= | traus | -i | | 1SG.IRS= | tell | -TS |
| | Translation | And I want to tell you about it so that we will know about it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When this spring was there, there was a rock that covered its source. | | Audio | play audio |
| Elakmamiel e l a k m a m i e l
| | Translation | But the source was up at Elakmamiel. | | Audio | play audio |
| itkos i t k o s
|
|
| i= | tk | -os | | 3SG.RS= | stay | -it; 3S.OBL |
| | Translation | Because I was small at Eratap and I knew the place where the spring was. | | Audio | play audio |
| naleenaan n a l e e n a a n
| | Translation | Long ago, if you wanted to find out the truth of it, | | Audio | play audio |
| p̃afaskin kp a f a s k i n
|
|
| p̃a= | fas | -ki | -n | | 2SG.IRS= | push.IRs | -TR | -3SG.OBJ |
Elakmamiel e l a k m a m i e l
| | Translation | you would cut a tree, a Nap̃rat tree, and you would push it in to Elakmamiel, | | Audio | play audio |
| nmaagwen n m a a N w e n
|
|
| na- | maag | -wen | | DET- | stare | -NMLZ |
nmaagwen n m a a N w e n
|
|
| na- | maag | -wen | | DET- | stare | -NMLZ |
| | Translation | and when you pushed it, when you come to Epakor, you will see the small piece of Nap̃rat floating in the sea, it is amazing, it is really amazing. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I have seen it, and it is still there today. And Tata Sailas made a garden there. | | Audio | play audio |
| itkos i t k o s
|
|
| i= | tk | -os | | 3SG.RS= | stay | -it; 3S.OBL |
| | Translation | And the place where the hole was is closed. And people don't know where that place is. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But we who know, the children of Mister Sailas, they know. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And many people from Eratap know, some know, and some don't know. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And Grandather Sailas made a garden and in this garden, he planted Nafis and you know Nafis, it is something that grows all over the ground. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And today the spring is blocked and you can't find it. | | Audio | play audio |
| natrauswen n a t r a u s w e n
| | Translation | It is just a small story and I thank you for listening. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|