Utterance view

108_cut

Recording date2000-03-28
Speaker age80
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



[1]
108-001 Ipitlak nai iskei ito Ertap
There is a spring at Eratap
108-001 Ipitlak nai iskei ito Ertap .
[2]
Nai nen rusoso ki Epakor
This spring is called Epakor.
§ 108-002 Nai nen rusoso ki Epakor .
[3]
Akam telaap ni esan uleka me nai ne ipi nai nen kin iser totur faat
Many of you from here have seen it, but this spring is one that flows through a rock.
§ 108-003 Akam telaap ni esan uleka , me nai ne , ipi nai nen kin iser totur faat .
[4]
Me kineu aleka ipi tenmaagwen Neu nen asees leka
But I have seen it, it amazed me when I was small and saw it.
§ 108-004 Me kineu aleka ipi tenmaagwen . Neu nen asees leka .
[5]
Go amuurin na katrausi na akam akit tukfo tu tae
And I want to tell you about it so that we will know about it.
§ 108-005 Go amuurin na katrausi , akam , akit tukfo tu tae .
[6]
Selwan nai nen ito ipitlak faat iskei itu kor namten
When this spring was there, there was a rock that covered its source.
§ 108-006 Selwan nai nen ito , ipitlak faat iskei itu kor namten .
[7]
Me namten ipan pa <<wip>> to elag Elakmamiel
But the source was up at Elakmamiel.
§ 108-007 Me namten ipan pato elag Elakmamiel .
[8]
Nlaken kineu asees tu Ertap go atae esan kin namet nai nen itkos
Because I was small at Eratap and I knew the place where the spring was.
§ 108-008 Nlaken , kineu asees tu Ertap , go atae esan kin namet nai nen itkos .
[9]
Teetwei wel kufmuur p̃asol naleenaan knen
Long ago, if you wanted to find out the truth of it,
§ 108-009 Teetwei if wel kufmuur p̃asol naleenaan knen , §
[10]
p̃afo mas nkas nap̃raat keskei me p̃afaskin Elakmamiel
you would cut a tree, a Nap̃rat tree, and you would push it in to Elakmamiel,
108-010 p̃afo mas nkas , nap̃raat keskei me p̃afaskin Elakmamiel , §
[11]
me selwan kupaski malen kumai pak elau Epakor kulek nap̃raat sees nen kin kipato sal elau iplak nmaagwen ipi nmaagwen p̃ur
and when you pushed it, when you come to Epakor, you will see the small piece of Nap̃rat floating in the sea, it is amazing, it is really amazing.
108-011 me selwan kupaski , malen kumai pak elau Epakor , § 108-012 kulek nap̃raat sees nen kin kipato sal elau , iplak nmaagwen , ipi nmaagwen p̃ur .
[12]
Go aleka ito panpan tup̃ mees Me Taata Sailas ipreg talm̃at wes
I have seen it, and it is still there today. And Tata Sailas made a garden there.
§ 108-013 Go aleka ito panpan tup̃ mees . Me Taata Sailas , ipreg talm̃at wes .
[13]
Go nai naor nen im̃sai to ip̃on Go natam̃ol rumer rumer kano rutap tae san itkos mau
And the place where the hole was is closed. And people don't know where that place is.
§ 108-014 Go nai , naor nen im̃sai to ip̃on . Go natam̃ol rumer kano rutap tae san itkos mau .
[14]
Me komam nen kin te esa ni maarik Sailas gar rutae
But we who know, the children of Mister Sailas, they know.
§ 108-015 Me komam nen kin ni maarik Sailas , utae gar , rutae teesa .
[15]
Me nam ̃er la ap ni Ertap rutae tete rutae me tete rutap tae mau
And many people from Eratap know, some know, and some don't know.
Me , ni Ertap rutae § 108-016 tete rutae , me tete rutap tae nam̃er mau laap .
[16]
Me Taata Sailas ipreg talm̃aat go talm̃aat nen ilao na nafis go kutae nafis ipi tenmatun iskei nen kin ipu ntan naor laap
And Grandather Sailas made a garden and in this garden, he planted Nafis and you know Nafis, it is something that grows all over the ground.
Me Taata Sailas ipreg talm̃aat go talm̃aat nen , § 108-017 ilao na nafis , go kutae nafis , ipi tenmatun iskei nen kin ipu ntan naor laap .
[17]
Go mees namet nai nen kip̃on kumer kano pam̃ori
And today the spring is blocked and you can't find it.
§ 108-018 Go mees namet nai nen kip̃on kumer kano pam̃ori .
[18]
Ipi natrauswen sees m̃as go apsawi ki mus nen kofo nrogo
It is just a small story and I thank you for listening.
§ 108-019 Ipi natrauswen sees m̃as , go apsawi ki mus nen kofo nrogo .

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text