Interlinear glossed text

051

Recording date1998-10-03
Speaker age70
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



Word
Morpheme
Gloss
051-001
****
****
TranslationThe natopu that lives here, it is our natopu.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
Natopu
natopu
spirit
nen
nen
that
kin
kin
REL
ito
i=to
3SG.RS=stay
esan
esan
here
ga
ga
3SG
,
****
****
ipi
i=pi
3SG.RS=be
natopu
natopu
spirit
nigmam
nigmam
1plPOS
.
****
****
Translation'Kulru' means a healer.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-002
****
****
Ser
ser
every
natam̃ol
natam̃ool
person
ni
ni
of
Erakor
Erakor
placename
runomser
ru=nomser
3PL.RS=every
mtaki
mtak-ki
fear-TR
natopu
natopu
spirit
nen
nen
that
kin
kin
REL
rusoso
ru=sos-o
3PL.RS=call-TS
ki
ki
PREP
maarik
maarik
mister
.
****
****
TranslationEveryone from Erakor is scared of the natopu which they call 'maarik'.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-003
****
****
Selwan
selwan
while
kupreg
ku=preg
2SG.RS=make
saap̃
saap̃
mistake
051-010
****
****
namrun
namrun
something
,
****
****
§
****
****
051-004
****
****
Maarik
maarik
husband
kefo
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
pei
pei
first
tuok
tu-o-k
give-TS-2SG.OBJ
sup̃tap̃
sup̃tap
punishment
sees
sees
small
welkia
welkia
thus
nen
nen
that
kin
kin
REL
ituok
i=tu-o-k
3SG.RS=give-TS-1SG.DP
kin
kin
REL
ipregi
i=preg-i
3SG.RS=make-TS
kumsak
ku=msak
2SG.RS=sick
.
****
****
TranslationWhen you do something wrong, Maarik will give you a small punishment, like he makes you sick.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-005
****
****
Me
me
but
ipitlak
i=pitlak
3SG.RS=have
natam̃ol
natam̃ool
person
nen
nen
that
kin
kin
REL
kefo
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
mer
mer
again
gaag
gaag
2SG.BEN
preg
preg
make
naul
naul
leaf
nkas
nkas
wood; tree
nen
nen
that
ketuok
ke=tu-o-k
3SG.IRS=two:BI-TS-2SG.OBJ
p̃amingi
p̃a=min-gi
2SG.IRS=drink-TR
,
****
****
go
go
and
p̃afmer
p̃a=fmer
2SG.IRS=CNDagain
m̃ool
m̃ool
live
.
****
****
TranslationBut there are people who will then give you leaf medecine to drink, and you will become healthy again.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-006
****
****
Natam̃ol
natam̃ool
person
ruto
ru=to
3PL.RS=stay
esan
esan
here
to
to
at
rupiatlak
ru=piatlak
3PL.RS=have
naul
naul
leaf
nkas
nkas
wood; tree
(
****
****
ni
ni
of
maarik
maarik
mister
.
****
****
TranslationPeople here have leaf medecine for 'maarik'.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-007
****
****
Go
go
and
maarik
maarik
mister
,
****
****
teetwei
teetwei
before
N
****
****
malnen
malnen
as, then
kin
kin
REL
,
****
****
mal
mal
time
ni
ni
of
nmalko
nmalko
dark
,
****
****
gar
gar
3PL.POSS
ruto-
ru=to
3PL.RS=stay
rupi
ru=pi
3PL.RS=be
nafet
nafet
group
rupi
ru=pi
3PL.RS=be
m̃aau
m̃aau
giant
.
****
****
TranslationAnd 'maarik', long ago, when, in the time of darkness, they were there, they were a group, they were warriors.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-008
****
****
M̃aau
m̃aau
giant
rulaap
ru=laap
3PL.RS=many
,
****
****
ruto
ru=to
3PL.RS=stay
preg
preg
make
nafkal
nafkal
battle
toklos
toklos
regarding; facing
m̃aau
m̃aau
giant
ni
ni
of
Ertap
Ertap
Eratap
,
****
****
me
me
but
Ep̃ag
Ep̃ag
Pango
,
****
****
me
me
but
Em̃el
Em̃el
placename
.
****
****
TranslationMany warriors, they had battles with the warriors from Eratap, from Pango, from Mele.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
)
****
****
051-009
****
****
Malnen
malnen
as, then
kin
kin
REL
ruto
ru=to
3PL.RS=stay
me
me
but
kutae
ku=tae
2SG.RS=know
maarik
maarik
mister
ga
ga
3SG
inrus
i=nrus
3SG.RS=move
pi
pi
be
natam̃ol
natam̃ool
person
nen
nen
that
ipi
i=pi
3SG.RS=be
na
na
DET
,
****
****
kulru
kulru
healer
.
****
****
Ipi
i=pi
3SG.RS=be
kulru
kulru
healer
.
****
****
TranslationAs they were there, you know maarik changed into a person who was a healer. He was a healer.

Word
Morpheme
Gloss
...
****
****
(
****
****
J
****
****
Kulru
kulru
healer
)
****
****
Kulru
kulru
healer
.
****
****
Kulru
kulru
healer
imin
i=min
3SG.RS=mean:BI
se
se
say:BI
kleva
kleva
clever:BI
.
****
****
Translation'Kulru' means a healer.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
.
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-011
****
****
Or
ore
yes
,
****
****
natam̃ol
natam̃ool
person
nen
nen
that
ipi
i=pi
3SG.RS=be
kulru
kulru
healer
,
****
****
welkia
welkia
thus
tenamrun
te-namrun
DET-something
kefo
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
mai
mai
come
me
me
but
ga
ga
3SG
kefo
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
pei
pei
first
nrik
nrik
tell
nam̃er
nam̃er
people
laap
laap
many
ki
ki
PREP
§
****
****
051-012
****
****
Selwan
selwan
while
ruto
ru=to
3PL.RS=stay
to
to
stay
pan
pan
go
pan
pan
go
welkia
welkia
thus
nalotwen
nalotwen
prayer
ina
i=na
3SG.RS=INCH
kefo
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
mai
mai
come
.
****
****
TranslationYes, that man is a healer, so that if something were to happen, he would have told all the people about it. When they were there, then Christianity was about to come.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-013
****
****
Go
go
and
kinrik
ki=nrik
3SG.PS=tell
nam̃er
nam̃er
people
laap
laap
many
ina
i=na
3SG.RS=say
,
****
****
"
****
****
Ipiatlak
i=piatlak
3SG.RS=have
tenmatun
tenmatun
****thing
iskei
i=skei
3SG.RS=one
.
****
****
Kefo
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
mai
mai
come
.
****
****
Tenen
tene=n
that=DST
ipi
i=pi
3SG.RS=be
tenmatun
tenmatun
****thing
wi
wi
good
iskei
i=skei
3SG.RS=one
."
****
****
TranslationAnd he said to all the people, "There is something. It will come. It will be a good thing.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-014
****
****
Go
go
and
akam
akam
2PL
kofo
kofo
2P.IRSPSP.IR
nomser
nomser
every
pak
pak
go to
,
****
****
kofo
kofo
2P.IRSPSP.IR
nomser
nomser
every
pak
pak
to
...
****
****
namrun
namrun
something
nen
nen
that
kin
kin
REL
kefo
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
mai
mai
come
akam
akam
2PL
kofo
kofo
2P.IRSPSP.IR
nomser
nomser
every
pakes
pak-es
go to-it; 3S.OBL
.
****
****
TranslationAnd you will all go to this thing that will come, you will all go to it.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
051-015
****
****
Me
me
but
kineu
kineu
1SG
kafo
kafo
1SG.IRSPSP.IR
gakit
gakit
1PL.inc.POSS
to
to
stay
nanre
nanre
side
ni
ni
of
kastom
kastom
custom:BI
.
****
****
Tup̃
tup̃
until
mees
mees
today
ne
ne
this
."
****
****
Go
go
and
ga
ga
3SG
kin
kin
REL
ipi
i=pi
3SG.RS=be
maarik
maarik
mister
kin
kin
REL
ita
i=ta
3SG.RS=still
to
to
stay
.
****
****
TranslationBut I will stay inside custom for you. Until today." And he is the 'maarik' who is still there.

Text viewUtterance view