Utterance viewmc_nafsan_lisau| Recording date | 1998-10-24 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
Ipiatlak
Etasrik
Ratison
E
<<wip>>
tasrik
ipiatlak
mtulep
iskei
itkos
There is (a natopu at) Tassiriki, the Radison. Tassiriki has a woman spirit there. Ipiatlak, Etasrik, Ratison. Etasrik ipiatlak mtulep iskei itkos.
[2]
Ga
me
itkos.
Nagien
ipi
Lisau.
She is there. Her name is Lisau. Ga me itkos. Nagien ipi Lisau.
[3]
She looks after this place. Ga me itu lekor ga esa.
[4]
Rupi
natopu
me
rutae
nam̃er,
rutae
natam̃ol
ni
natkon,
lekor
ptaki
natam̃ol.
They are natopu but they know people, they know the people of the village, look after the people. Rupi natopu me rutae nam̃er, rutae natam̃ol ni natkon, lekor ptaki natam̃ol.
[5]
Tenen
kin
ipreg
tenamrun
itakel,
kefo
peikin
kin
teflan
kin
itae
na
ipreg
namrun
itakel,
ipeikin
ki.
Anyone who does something crooked, they show her so that she knows that he is doing something. Tenen kin ipreg tenamrun itakel, kefo peikin kin teflan kin itae na ipreg namrun itakel, ipeikin ki.
[6]
Go
natam̃ol
ito
mrotae
na
tenen
kin
ipregi,
ita
wi
mau.
And the man will recognise that what he did is not good. Go natam̃ol ito mrotae na tenen kin ipregi, ita wi mau.
[7]
Or
Or
Wel
namroan
sa
ni
natam̃ol
natam̃ol
imrosaki
wel
tete
natam̃ol
imrosaki
tete
aslen
Yes. Yes. Like, evil thoughts, if a man wishes bad things on someone, he wishes bad things on some friend. Or. Or. Wel, namroan sa ni natam̃ol, natam̃ol imrosaki tete natam̃ol imrosaki tete aslen,
[8]
isel
tete
nanromien
ipan
tua
ki.
Ina,
"P̃afo
neu,
p̃afo
neu
watgi."
he takes a present, he goes and gives it to her. He says, "You will hit him for me.' isel tete nanromien ipan tua ki. Ina, "P̃afo neu, p̃afo neu watgi."
[10]
Kefo
pregi
taosikin
taosi
na
<<wip>>
tam̃ol
nen
isel
nanromien
ipan
tua
She will do it, as that man brought a small present and gave it to her. Kefo pregi taosikin, taosi natam̃ol nen isel nanromien ipan tua ki.
[11]
Malen
kin
natam̃ol
kaaru
nen
ifla
tu
msak
nlaken
kin
tekaaru
kipe
pan
tu
natopu
ki
Then that other man might get sick, because the other one went and gave the natopu a present. Malen kin natam̃ol kaaru nen ifla tu msak, nlaken kin tekaaru kipe pan tu natopu ki.
[12]
Ifla
tu
msak,
panpan
ale
ilel
na,
tete
munwei
nen
ketae
ga
pam̃or
nlak
namsaki
ga.
If he is sick, eventually he will go and see a healer who will be able to find out for him the cause of his sickness. Ifla tu msak, panpan ale ilel na, tete munwei nen ketae ga pam̃or nlak namsaki ga.
[13]
Pan
kefo
tli
na,
kefo
tae
nrikin
ki
na,
"Ga
kin
itu
natopu
kik'"
Then he will tell him, "He is the one who gave you to the natopu.' Pan kefo tli na, kefo tae nrikin ki na, "Ga kin itu natopu kik'"
[14]
Go
ga
kefo
mer
tae
nrikin
ki
na
P̃amer
sel
tete
nanromien
mai
tao
kin
me
kineu
kafo
pan
ga
psi
me
kafo
plakek
ler
And he (the healer) would then be able to tell him, "You go now and get a present and give it to me, and I will go and give it to her and I will come back with you.' Go ga kefo mer tae nrikin ki na, 'P̃amer sel tete nanromien mai tao kin, me kineu kafo pan ga psi, me kafo plakek ler.'
[15]
Tefla.
Ipitlak
tete
natam̃ol
nen
kin
namroan
gar
itakel,
ruto.
That's it. There are some people who don't think straight. Tefla. Ipitlak tete natam̃ol nen kin namroan gar itakel, ruto.
[16]
Me
ita
pi
sup̃
wi
mau,
ipi
sup̃
sa.
But it is not a good way, it's a bad way. Me ita pi sup̃ wi mau, ipi sup̃ sa.
[17]
Iwi
inrom,
inrom
ser
natam̃ol,
me
malen
kin
naat
iskei
imaetki
aslen,
me
ipan
tua
tete
nanromien
ga
kefo
pregi
She is good, she loves all people, but when a man gets angry with his friend and he gives her a present, she will do it. Iwi inrom, inrom ser natam̃ol, me malen kin naat iskei imaetki aslen, me ipan tua tete nanromien ga kefo pregi
[18]
Taosi
kin
nanromien
nen
rupan
tua
Like, the present that they gave her. Taosi kin nanromien nen rupan tua kin
[19]
It's like that. The natopu is like that. Itefla. Natopu itefla.
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|