Utterance view

110

Recording date1998-09-28
Speaker age70
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



[1]
****
****
****
[2]
110-001 Ipiatlak m̃aau iskei itu nmaotao ni Em̃au go Etkar § 110-002 Rusoso ki M̃autul .
There was a warrior who lived between Em̃au and Etkar. He was called M̃autul.
110-001 Ipiatlak m̃aau iskei itu nmaotao ni Em̃au go Etkar § 110-002 Rusoso ki M̃autul .
[3]
****
****
****
[4]
§ 110-003 Teetwei tiawi nigmam gar rutiiki parmet , § 110-004 me malen kin nao- kin rato , ona , tmer psir . Ratmer psir teflan ito tilsei na nlag kefo wat .
Long ago our old people had no barometers. but then they would tell lies to each other. They would lie like that, he would say that there would be a cyclone.
§ 110-003 Teetwei tiawi nigmam gar rutiiki parmet , § 110-004 me malen kin nao- kin rato , ona , tmer psir . Ratmer psir teflan ito tilsei na nlag kefo wat .
[5]
§ 110-005 Runa , " E ", Kalo .
They said, "Eh, um,
§ 110-005 Runa , " E ", Kalo .
[6]
Nafteme , nana , kipe to na til nana tu kraksoksok nasum̃ § 110-006 Me malen kin iona tefla , me ntaf nen kin itu euut nen kin rusoso ki esap kia Tipuet .
hey, he is saying that our houses will be damaged. But when he did this, the hill that was by the sea, they called it Tipuet.
Nafteme , nana , kipe to na til nana tu kraksoksok nasum̃ § 110-006 Me malen kin iona tefla , me ntaf nen kin itu euut nen kin rusoso ki esap kia Tipuet .
[7]
§ 110-007 Malen kin Mista MacDonald imai , misi nen ilekor Egun . Go itua MacDonald hil .
When Mister Macdonald came, this missionary was at Nguna. And he called it Macdonald Hill.
§ 110-007 Malen kin Mista MacDonald imai , misi nen ilekor Egun . Go itua MacDonald hil .
[8]
§ 110-008 Go kuleka kia rupregi ito naftemena , Tracking map ni Efat , me ga , nagi matu ga rusoso ki Tipuet .
And you see, it is on the Tracking Map of Efate, but the real name of that place is Tipuet
§ 110-008 Go kuleka kia rupregi ito naftemena , Tracking map ni Efat , me ga , nagi matu ga rusoso ki Tipuet .
[9]
§ 110-009 America rumai mer tua nagi katol , CoinHill .
America came and they gave it a third name, Coin Hill.
§ 110-009 America rumai mer tua nagi katol , CoinHill .
[10]
§ 110-010 Go ga kin ruto rikodkin ruto map to me itiik ga nagi matu ga rusoso ki Tipuet .
And he recorded it and they mapped it , but its real name is Tipuet.
§ 110-010 Go ga kin ruto rikodkin ruto map to me itiik ga nagi matu ga rusoso ki Tipuet .
[11]
§ 110-011 Me selwan kin nao nen kin ito ona tefla , mama neu ineu trausi .
But when that wave came like that, my mother told me about it.
§ 110-011 Me selwan kin nao nen kin ito ona tefla , mama neu ineu trausi .
[12]
****
****
****
[13]
§ 110-012 Me 19 nana 59 rupato sanpe , kin kunrogo kin ito mlag § 110-013 nmaotao Em̃au go Etkar . Me kin ato Ep̃agp̃ag tu , iwelkia ato leka m̃eltig tefla .
But in 1959 they were there somewhere and they heard that it was breaking. between Em̃au and Etkar. But when I was at Ep̃agp̃ag, I saw something like that.
§ 110-012 Me 19 nana 59 rupato sanpe , kin kunrogo kin ito mlag § 110-013 nmaotao Em̃au go Etkar . Me kin ato Ep̃agp̃ag tu , iwelkia ato leka m̃eltig tefla .
[14]
§ 110-014 P̃og kin nlag nen imai , kulek naniu me nana , nen rutrau nomser pak ntan pa .
The night that the cyclone came, you could see coconuts and other things that all fell to the ground.
§ 110-014 P̃og kin nlag nen imai , kulek naniu me nana , nen rutrau nomser pak ntan pa .
[15]
§ 110-015 Kin nasum̃ nigmam nlag ip̃rai teflan pa me teflan kin utotan to uto .
The cyclone broke our house this way and that way and we sat and stayed.
§ 110-015 Kin nasum̃ nigmam nlag ip̃rai teflan pa me teflan kin utotan to uto .
[16]
§ 110-016 Apap ni sanien iskei kin umau maarik Kalwat .
A father from there mister Kalwat.
§ 110-016 Apap ni sanien iskei kin umau maarik Kalwat .
[17]
§ 110-017 Kin umau ntau ne , kin Ep̃agp̃ag p̃ulp̃og ga utiiki tenamrun kofami .
That we all, that year, at Ep̃agp̃ag in the mornings we had nothing to eat.
§ 110-017 Kin umau ntau ne , kin Ep̃agp̃ag p̃ulp̃og ga utiiki tenamrun kofami .
[18]
§ 110-018 Nafnag nigmam ilom inomser . Kin ipo ona Ep̃agp̃ag .
Our food was all wet. That was at Ep̃agp̃ag.
§ 110-018 Nafnag nigmam ilom inomser . Kin ipo ona Ep̃agp̃ag .
[19]
§ 110-019 Go nafsan imai pak ena , esa . Daerekta nigmam imai pak ena , Nume .
And the story came here. Our Director came to Noumea.
§ 110-019 Go nafsan imai pak ena , esa . Daerekta nigmam imai pak ena , Nume .
[20]
§ 110-020 Malen kin imai pak Nume go naftemena fotres ni Franis nevi iskei ipo nigmam mos nafnag mai .
When he went to Noumea and then a fortress from the French navy brought food for us.
§ 110-020 Malen kin imai pak Nume go naftemena fotres ni Franis nevi iskei ipo nigmam mos nafnag mai .
[21]
§ 110-021 Malen imos nafnag mai tefla , seken jif nigmam nen rusoso ki Ata Matai go Kalkau Meten rapu sit me rato pulkin san kin rusoso ki Metnemat .
When he brought food, our second chiefs who were called Ata Matai and Kalkau Meten they waved a sheet at the place called Metnemat.
§ 110-021 Malen imos nafnag mai tefla , seken jif nigmam nen rusoso ki Ata Matai go Kalkau Meten rapu sit me rato pulkin san kin rusoso ki Metnemat .
[22]
§ 110-022 Plen ipan tmen nrea Em̃au teflan mai mai leg ki nametp̃ag nagis tefla , go itao pek pret .
The planes came and turned around at Em̃au and came and came straight to end of the point and left bags of bread.
§ 110-022 Plen ipan tmen nrea Em̃au teflan mai mai leg ki nametp̃ag nagis tefla , go itao pek pret .
[23]
§ 110-023 Pek pret ipan itarup̃ leg kir .
Bags of bread fell straight there.
§ 110-023 Pek pret ipan itarup̃ leg kir .
[24]
§ 110-024 Me komam upreg napu mai uto min naniu go uto pam purnaniu m̃as .
But we came by the road and we ate coconut and we ate only coconut.
§ 110-024 Me komam upreg napu mai uto min naniu go uto pam purnaniu m̃as .
[25]
§ 110-025 Umai matur esan rusoso ki , ena , Erasfiu .
We came to sleep at the place that they call Erasfiu.
§ 110-025 Umai matur esan rusoso ki , ena , Erasfiu .
[26]
§ 110-026 Twelf klok rupo nigmam mos nana , mai kin go upo pam pret . Go upam tin .
Twelve o'clock they would get us the thing, and we would eat bread. And we ate tinned meat.
§ 110-026 Twelf klok rupo nigmam mos nana , mai kin go upo pam pret . Go upam tin .
[27]
§ 110-027 Me esa kutrau ta lek tete namrun mau . Kulek nafte , me naor itrau m̃al userek .
But here, you couldn't see anything. You look for something but the place is really clear all around.
§ 110-027 Me esa kutrau ta lek tete namrun mau . Kulek nafte , me naor itrau m̃al userek .
[28]
****
****
****
[29]
§ 110-028 Namlas itrau m̃alm̃al 1959 § 110-029 naor Erakor , nafteme wak me too runom mat , me natam̃ol iskei ita mat mau .
The bush was cleared in 1959 on Erakor island, and pigs and chickens were all killed but no people were killed.
§ 110-028 Namlas itrau m̃alm̃al 1959 § 110-029 naor Erakor , nafteme wak me too runom mat , me natam̃ol iskei ita mat mau .
[30]
§ 110-030 Runom m̃ool . Go ilakor pi neu natrauswen kia .
They all survived. And that's about my story.
§ 110-030 Runom m̃ool . Go ilakor pi neu natrauswen kia .

Text viewInterlinear Glossed Text