Utterance view110| Recording date | 1998-09-28 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[2]
110-001
Ipiatlak
m̃aau
iskei
itu
nmaotao
ni
Em̃au
go
Etkar
§
110-002
Rusoso
ki
M̃autul
.
There was a warrior who lived between Em̃au and Etkar. He was called M̃autul. 110-001 Ipiatlak m̃aau iskei itu nmaotao ni Em̃au go Etkar § 110-002 Rusoso ki M̃autul .
[4]
§
110-003
Teetwei
tiawi
nigmam
gar
rutiiki
parmet
,
§
110-004
me
malen
kin
nao-
kin
rato
,
ona
,
tmer
psir
.
Ratmer
psir
teflan
ito
tilsei
na
nlag
kefo
wat
.
Long ago our old people had no barometers. but then they would tell lies to each other. They would lie like that, he would say that there would be a cyclone. § 110-003 Teetwei tiawi nigmam gar rutiiki parmet , § 110-004 me malen kin nao- kin rato , ona , tmer psir . Ratmer psir teflan ito tilsei na nlag kefo wat .
[5]
§
110-005
Runa
,
"
E
",
Kalo
.
They said, "Eh, um, § 110-005 Runa , " E ", Kalo .
[6]
Nafteme
,
nana
,
kipe
to
na
til
nana
tu
kraksoksok
nasum̃
§
110-006
Me
malen
kin
iona
tefla
,
me
ntaf
nen
kin
itu
euut
nen
kin
rusoso
ki
esap
kia
Tipuet
.
hey, he is saying that our houses will be damaged. But when he did this, the hill that was by the sea, they called it Tipuet. Nafteme , nana , kipe to na til nana tu kraksoksok nasum̃ § 110-006 Me malen kin iona tefla , me ntaf nen kin itu euut nen kin rusoso ki esap kia Tipuet .
[7]
§
110-007
Malen
kin
Mista
MacDonald
imai
,
misi
nen
ilekor
Egun
.
Go
itua
MacDonald
hil
.
When Mister Macdonald came, this missionary was at Nguna. And he called it Macdonald Hill. § 110-007 Malen kin Mista MacDonald imai , misi nen ilekor Egun . Go itua MacDonald hil .
[8]
§
110-008
Go
kuleka
kia
rupregi
ito
naftemena
,
Tracking
map
ni
Efat
,
me
ga
,
nagi
matu
ga
rusoso
ki
Tipuet
.
And you see, it is on the Tracking Map of Efate, but the real name of that place is Tipuet § 110-008 Go kuleka kia rupregi ito naftemena , Tracking map ni Efat , me ga , nagi matu ga rusoso ki Tipuet .
[9]
§
110-009
America
rumai
mer
tua
nagi
katol
,
CoinHill
.
America came and they gave it a third name, Coin Hill. § 110-009 America rumai mer tua nagi katol , CoinHill .
[10]
§
110-010
Go
ga
kin
ruto
rikodkin
ruto
map
to
me
itiik
ga
nagi
matu
ga
rusoso
ki
Tipuet
.
And he recorded it and they mapped it , but its real name is Tipuet. § 110-010 Go ga kin ruto rikodkin ruto map to me itiik ga nagi matu ga rusoso ki Tipuet .
[11]
§
110-011
Me
selwan
kin
nao
nen
kin
ito
ona
tefla
,
mama
neu
ineu
trausi
.
But when that wave came like that, my mother told me about it. § 110-011 Me selwan kin nao nen kin ito ona tefla , mama neu ineu trausi .
[13]
§
110-012
Me
19
nana
59
rupato
sanpe
,
kin
kunrogo
kin
ito
mlag
§
110-013
nmaotao
Em̃au
go
Etkar
.
Me
kin
ato
Ep̃agp̃ag
tu
,
iwelkia
ato
leka
m̃eltig
tefla
.
But in 1959 they were there somewhere and they heard that it was breaking. between Em̃au and Etkar. But when I was at Ep̃agp̃ag, I saw something like that. § 110-012 Me 19 nana 59 rupato sanpe , kin kunrogo kin ito mlag § 110-013 nmaotao Em̃au go Etkar . Me kin ato Ep̃agp̃ag tu , iwelkia ato leka m̃eltig tefla .
[14]
§
110-014
P̃og
kin
nlag
nen
imai
,
kulek
naniu
me
nana
,
nen
rutrau
nomser
pak
ntan
pa
.
The night that the cyclone came, you could see coconuts and other things that all fell to the ground. § 110-014 P̃og kin nlag nen imai , kulek naniu me nana , nen rutrau nomser pak ntan pa .
[15]
§
110-015
Kin
nasum̃
nigmam
nlag
ip̃rai
teflan
pa
me
teflan
kin
utotan
to
uto
.
The cyclone broke our house this way and that way and we sat and stayed. § 110-015 Kin nasum̃ nigmam nlag ip̃rai teflan pa me teflan kin utotan to uto .
[16]
§
110-016
Apap
ni
sanien
iskei
kin
umau
maarik
Kalwat
.
A father from there mister Kalwat. § 110-016 Apap ni sanien iskei kin umau maarik Kalwat .
[17]
§
110-017
Kin
umau
ntau
ne
,
kin
Ep̃agp̃ag
p̃ulp̃og
ga
utiiki
tenamrun
kofami
.
That we all, that year, at Ep̃agp̃ag in the mornings we had nothing to eat. § 110-017 Kin umau ntau ne , kin Ep̃agp̃ag p̃ulp̃og ga utiiki tenamrun kofami .
[18]
§
110-018
Nafnag
nigmam
ilom
inomser
.
Kin
ipo
ona
Ep̃agp̃ag
.
Our food was all wet. That was at Ep̃agp̃ag. § 110-018 Nafnag nigmam ilom inomser . Kin ipo ona Ep̃agp̃ag .
[19]
§
110-019
Go
nafsan
imai
pak
ena
,
esa
.
Daerekta
nigmam
imai
pak
ena
,
Nume
.
And the story came here. Our Director came to Noumea. § 110-019 Go nafsan imai pak ena , esa . Daerekta nigmam imai pak ena , Nume .
[20]
§
110-020
Malen
kin
imai
pak
Nume
go
naftemena
fotres
ni
Franis
nevi
iskei
ipo
nigmam
mos
nafnag
mai
.
When he went to Noumea and then a fortress from the French navy brought food for us. § 110-020 Malen kin imai pak Nume go naftemena fotres ni Franis nevi iskei ipo nigmam mos nafnag mai .
[21]
§
110-021
Malen
imos
nafnag
mai
tefla
,
seken
jif
nigmam
nen
rusoso
ki
Ata
Matai
go
Kalkau
Meten
rapu
sit
me
rato
pulkin
san
kin
rusoso
ki
Metnemat
.
When he brought food, our second chiefs who were called Ata Matai and Kalkau Meten they waved a sheet at the place called Metnemat. § 110-021 Malen imos nafnag mai tefla , seken jif nigmam nen rusoso ki Ata Matai go Kalkau Meten rapu sit me rato pulkin san kin rusoso ki Metnemat .
[22]
§
110-022
Plen
ipan
tmen
nrea
Em̃au
teflan
mai
mai
leg
ki
nametp̃ag
nagis
tefla
,
go
itao
pek
pret
.
The planes came and turned around at Em̃au and came and came straight to end of the point and left bags of bread. § 110-022 Plen ipan tmen nrea Em̃au teflan mai mai leg ki nametp̃ag nagis tefla , go itao pek pret .
[23]
§
110-023
Pek
pret
ipan
itarup̃
leg
kir
.
Bags of bread fell straight there. § 110-023 Pek pret ipan itarup̃ leg kir .
[24]
§
110-024
Me
komam
upreg
napu
mai
uto
min
naniu
go
uto
pam
purnaniu
m̃as
.
But we came by the road and we ate coconut and we ate only coconut. § 110-024 Me komam upreg napu mai uto min naniu go uto pam purnaniu m̃as .
[25]
§
110-025
Umai
matur
esan
rusoso
ki
,
ena
,
Erasfiu
.
We came to sleep at the place that they call Erasfiu. § 110-025 Umai matur esan rusoso ki , ena , Erasfiu .
[26]
§
110-026
Twelf
klok
rupo
nigmam
mos
nana
,
mai
kin
go
upo
pam
pret
.
Go
upam
tin
.
Twelve o'clock they would get us the thing, and we would eat bread. And we ate tinned meat. § 110-026 Twelf klok rupo nigmam mos nana , mai kin go upo pam pret . Go upam tin .
[27]
§
110-027
Me
esa
kutrau
ta
lek
tete
namrun
mau
.
Kulek
nafte
,
me
naor
itrau
m̃al
userek
.
But here, you couldn't see anything. You look for something but the place is really clear all around. § 110-027 Me esa kutrau ta lek tete namrun mau . Kulek nafte , me naor itrau m̃al userek .
[29]
§
110-028
Namlas
itrau
m̃alm̃al
1959
§
110-029
naor
Erakor
,
nafteme
wak
me
too
runom
mat
,
me
natam̃ol
iskei
ita
mat
mau
.
The bush was cleared in 1959 on Erakor island, and pigs and chickens were all killed but no people were killed. § 110-028 Namlas itrau m̃alm̃al 1959 § 110-029 naor Erakor , nafteme wak me too runom mat , me natam̃ol iskei ita mat mau .
[30]
§
110-030
Runom
m̃ool
.
Go
ilakor
pi
neu
natrauswen
kia
.
They all survived. And that's about my story. § 110-030 Runom m̃ool . Go ilakor pi neu natrauswen kia .
Text view • Interlinear Glossed Text
|