Utterance view087| Recording date | 1998-10-30 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
087-001
Ipitlak
nanre
ni
Franis
,
tete
nanre
ni
Inglis
.
Me
nanre
ni
Inglis
rutap
laap
perkati
mau
.
There are those on the French side, some from the English. But there were not too many English. 087-001 Ipitlak nanre ni Franis , tete nanre ni Inglis . Me nanre ni Inglis rutap laap perkati mau .
[2]
§
087-002
Teni
Franis
kin
runrus
laap
perkati
.
There were many French ones. § 087-002 Teni Franis kin runrus laap perkati .
[3]
Go
tenen
kin
atae
nagier
,
ipi
Mister
Marinas
,
§
087-003
Mister
Ena
nanre
ni
Franis
.
Mister
Harris
nanre
ni
Inglis
.
And those whose names I know, there's Mister Marinas, Mister Ena, on the French side. Mister Harris on the English side. Go tenen kin atae nagier , ipi Mister Marinas , § 087-003 Mister Ena nanre ni Franis . Mister Harris nanre ni Inglis .
[5]
§
087-004
Mister
Aru
,
franis
,
nanre
ni
Franis
§
Mister Aru, French, on the French side. § 087-004 Mister Aru , franis , nanre ni Franis §
[6]
087-005
Tiker
,
nanre
ni
Inglis
§
Tiker, English. 087-005 Tiker , nanre ni Inglis §
[7]
087-006
Go
Platimiere
,
nanre
ni
Franis
§
And Platimiere, French. 087-006 Go Platimiere , nanre ni Franis §
[8]
087-007
Mister
Jacques Nichols
nanre
ni
Franis
§
087-008
Mister
Frouin
,
ga
me
ipo
pi
nanre
ni
Franis
.
Mister Jacques Nichols on the French side. Mister Frouin, he would have been on the French side. 087-007 Mister Jacques Nichols nanre ni Franis § 087-008 Mister Frouin , ga me ipo pi nanre ni Franis .
[9]
§
087-009
Ohlen
,
Mister
Ohlen
,
nanre
ni
Franis
nafet
planter
ki
.
Ohlen, Mister Ohlen, one of the French planters. § 087-009 Ohlen , Mister Ohlen , nanre ni Franis nafet planter ki .
[10]
§
087-010
(
NT
)
Go
ruweswes
esua
?
And where did they work? § 087-010 ( NT ) Go ruweswes esua ?
[11]
§
087-011
(
KK
)
Gar
kin
ruweswes
ur
nanre
ni
,
tete
rustat
Takape
.
Ruweswes
tefla
nanre
ni
,
ato
til
nagien
nanre
nen
,
pak
Undine Bay
.
They worked along, some started at Takabe. They worked like, at the place, I said its name, then to Undine Bay, § 087-011 ( KK ) Gar kin ruweswes ur nanre ni , tete rustat Takape . Ruweswes tefla nanre ni , ato til nagien nanre nen , pak Undine Bay .
[12]
§
087-012
Toklos
nanre
nen
pak
Paonagisu
mana
,
pak
Paofatu
.
Tete
ruto
Em̃el
.
Mister
Watt
.
Facing that side, to around Paonangisu, to Paufatu. Some were at Mele. Mister Watt. § 087-012 Toklos nanre nen pak Paonagisu mana , pak Paofatu . Tete ruto Em̃el . Mister Watt .
[14]
§
087-013
Nanre
ni
haf kast
,
§
As for the half castes, § 087-013 Nanre ni haf kast , §
[15]
087-014
ipitlak
Emi Laurent
Ga
me
ipi
haf kast
iskei
,
nen
kin
ga
me
...
...
there was Emi Laurent. He was a half caste, he 087-014 ipitlak Emi Laurent Ga me ipi haf kast iskei , nen kin ga me ... ...
[16]
...
087-015
(
NT
)
Ag
kuweswes
naroi
?
Did you work the ground? ... 087-015 ( NT ) Ag kuweswes naroi ?
[17]
§
087-016
(
KK
)
Ruen-
gar
rupitlak
na
naroi
gar
nen
ruweswes
wes
.
They had ground that they worked. § 087-016 ( KK ) Ruen- gar rupitlak na naroi gar nen ruweswes wes .
[19]
§
087-017
(
NT
)
Me
ag
.
...
But you? § 087-017 ( NT ) Me ag . ...
[20]
§
087-018
Kineu
atap
weswes
wes
mau
,
me
tete
nen
kin
ito-
ruto
em̃eltig
kin
aweswes
.
I didn't work it, but some but some similar things I did work at. § 087-018 Kineu atap weswes wes mau , me tete nen kin ito- ruto em̃eltig kin aweswes .
[21]
§
087-019
Mal
sees
,
kineu
apreg
tete
nawesien
,
ni
na
konstraksen
.
For a small time I did some construction work. § 087-019 Mal sees , kineu apreg tete nawesien , ni na konstraksen .
[22]
Kontrak
,
e
e
§
087-020
Me
rekin
kaweswes
plantesen
,
kineu
ata
weswes
plantesen
mau
.
Itiik
.
Contract. But as for me working on the plantations, I didn't work on plantations at all. No. Kontrak , e e § 087-020 Me rekin kaweswes plantesen , kineu ata weswes plantesen mau . Itiik .
[23]
§
087-021
(
NT
)
Me
ipiatlak
tete
natam̃ol
ni
Erakor
nen
ruto
weswes
?
But were there some Erakor people who worked? § 087-021 ( NT ) Me ipiatlak tete natam̃ol ni Erakor nen ruto weswes ?
[24]
§
087-022
(
KK
)
Ipitlak
tete
nen
kin
rupi
taosi
kin
stokmen
go
kauboy
nen
kin
ruweswes
,
ipitlak
tete
.
There are some who were like stockmen or cowboys who workmen, there were some. § 087-022 ( KK ) Ipitlak tete nen kin rupi taosi kin stokmen go kauboy nen kin ruweswes , ipitlak tete .
[25]
§
087-023
Go
tete
nen
kin
ruweswes
nanre
ni
kopra
,
me
ruta
laap
mau
.
Me
ipitlak
nam̃er
ni
Tanna
.
And some who worked copra, but they weren't many. There were some Tannese. § 087-023 Go tete nen kin ruweswes nanre ni kopra , me ruta laap mau . Me ipitlak nam̃er ni Tanna .
[26]
§
087-024
Tete
nam̃er
ni
Emlakul
naur
ur
nen
kin
ruto
.
Me
komam
ni
Efat
tep̃ur
rutap
weswes
.
Tenrfaal
m̃as
kin
ruweswes
.
Some Malakulans were there. But us, from Efate mostly didn't work. Only a few worked. § 087-024 Tete nam̃er ni Emlakul naur ur nen kin ruto . Me komam ni Efat tep̃ur rutap weswes . Tenrfaal m̃as kin ruweswes .
[27]
§
087-025
(
NT
)
Nlaken
iku
?
Why? § 087-025 ( NT ) Nlaken iku ?
[28]
(
KK
)
Nlaken
,
wel
,
rutap
muurin
weswes
skot
,
nam̃er
taar
,
nlaken
tete
,
§
087-026
sup̃
ni
nafsan
.
Rutap
tae
pes
wi
mau
go
ipregi
rukano
pak
nawesien
.
Because they didn't want to work with white people, because of some issues with the language. They didn't know how to speak well and that meant that they couldn't go to work. ( KK ) Nlaken , wel , rutap muurin weswes skot , nam̃er taar , nlaken tete , § 087-026 sup̃ ni nafsan . Rutap tae pes wi mau go ipregi rukano pak nawesien .
[29]
§
087-027
Me
atae
na
telaap
ruweswes
.
Me
ruweswes
mal
sees
ale
ruler
mai
.
But I know that many worked. But they worked for a short time then they came back. § 087-027 Me atae na telaap ruweswes . Me ruweswes mal sees ale ruler mai .
[30]
§
087-028
Tete
ito
pan
ileka
na
imuur
mane
sees
,
vatu
sees
,
imer
pa
.
Nlaken
kin
teetwei
,
mane
isees
.
Some would go when they needed a little money. Because, in those days, there wasn't much money. § 087-028 Tete ito pan ileka na imuur mane sees , vatu sees , imer pa . Nlaken kin teetwei , mane isees .
[31]
§
087-029
Upaakot
kilo
kopra
,
wan
vatu
kilo
.
We would sell a kilo of copra, one vatu a kilo. § 087-029 Upaakot kilo kopra , wan vatu kilo .
[32]
§
087-030
Me
ilegki
teetwei
.
Kupaakot
pis
nkal
sees
nen
me
kutae
paktofi
ki
wan
vatu
.
It was right for that time. You buy a small piece of cloth, but you buy it for one vatu. § 087-030 Me ilegki teetwei . Kupaakot pis nkal sees nen me kutae paktofi ki wan vatu .
[33]
§
087-031
Teetwei
iwi
,
pret
kupaktofi
,
wan
vatu
.
Back then it was good. You could buy bread for one vatu. § 087-031 Teetwei iwi , pret kupaktofi , wan vatu .
[34]
§
087-032
Go
,
sernale
fserser
,
me
ruta
pi
mane
p̃ur
mau
.
Ilegki
malnen
kin
.
All different things, but they weren't big money. It was right for that time. § 087-032 Go , sernale fserser , me ruta pi mane p̃ur mau . Ilegki malnen kin .
[35]
§
087-033
Ntaewen
isees
,
a
?
Knowledge was low eh? § 087-033 Ntaewen isees , a ?
[36]
Go
nanre
nen
ipitlak
,
na
,
§
087-034
Franis
kampani
ga
kin
iweswes
nanre
ne
,
Teouma
.
And from that point of view there was a French company which worked over at Teouma. Go nanre nen ipitlak , na , § 087-034 Franis kampani ga kin iweswes nanre ne , Teouma .
[37]
§
087-035
San
toklos
nanre
nen
pak
Ertap
,
pak
Eton
mana
teflan
pa
.
Ipitlak
deGronz
ito
elag
.
That place facing Eratap to around Eton and further. There was de Gronz (?), he was up there. § 087-035 San toklos nanre nen pak Ertap , pak Eton mana teflan pa . Ipitlak deGronz ito elag .
[38]
§
087-036
Go
Franis
misnari
,
nen
kin
ru
,
gar
me
ruto
Belvi
,
elag
sanie
.
Montmartre
.
And the French missionaries who were at Bellevue, up there at Montmartre. § 087-036 Go Franis misnari , nen kin ru , gar me ruto Belvi , elag sanie . Montmartre .
[39]
§
087-037
(
NT
)
Malnen
if
wel
kuweswes
if
wel
ipitlak
naat
nen
ruweswes
kumatur
esa
,
rumatur
sanpe
?
Then, if you worked, did you sleep there? § 087-037 ( NT ) Malnen if wel kuweswes if wel ipitlak naat nen ruweswes kumatur esa , rumatur sanpe ?
[40]
§
087-038
(
KK
)
Rumatur
na
,
naor
nawesien
tete
rumatur
naor
nawesien
,
atlag
inru
,
itol
,
ale
ruler
.
They would sleep at where they worked, some would sleep there for two months, three months, then return. § 087-038 ( KK ) Rumatur na , naor nawesien tete rumatur naor nawesien , atlag inru , itol , ale ruler .
[41]
§
087-039
(
NT
)
Go
,
nam̃olien
ni
naroi
,
ipi
nafte
?
Olsem
,
taem
yu
stap
long
ples
ia
,
laef
i
olsem
wanem
?
And what was life in the plantation like? When you were there, what was it like? § 087-039 ( NT ) Go , nam̃olien ni naroi , ipi nafte ? Olsem , taem yu stap long ples ia , laef i olsem wanem ?
[43]
§
087-040
(
KK
)
Ikerkerai
pe
kumuurin
na
p̃afitlak
mane
sees
,
§
087-041
kuleka
isa
,
me
p̃afo
weswes
.
It was hard, but if you wanted to have a little money, you see, it is bad, but you would work. § 087-040 ( KK ) Ikerkerai pe kumuurin na p̃afitlak mane sees , § 087-041 kuleka isa , me p̃afo weswes .
[44]
§
087-042
Kupa
rekin
pan
kuwest
mane
sees
kumai
marmar
.
Kuleka
na
kumuurin
na
p̃amer
ler
pa
.
You go to work, you waste some money and you come and rest. Then you want to go back again. § 087-042 Kupa rekin pan kuwest mane sees kumai marmar . Kuleka na kumuurin na p̃amer ler pa .
[45]
§
087-043
Mer
ler
pak
nawesien
ga
.
Ko
naot
ni
planta
isosok
.
Isos
,
"
Boy
!"
Imuur
na
teweswes
.
Go back to his work. Or the planter boss calls you. He calls, "Boy!" He wants some work. § 087-043 Mer ler pak nawesien ga . Ko naot ni planta isosok . Isos , " Boy !" Imuur na teweswes .
[46]
§
087-044
Tete
rutmer
mtaluer
.
Rupa
pan
weswes
.
Some chose themselves. They went to work. § 087-044 Tete rutmer mtaluer . Rupa pan weswes .
[47]
§
087-045
Me
mane
ipitkaskei
.
Go
nam̃er
ni
plantesen
ruweswes
pitkaskei
m̃as
.
But the money was all the same. And the people on the plantation work just the same amount. § 087-045 Me mane ipitkaskei . Go nam̃er ni plantesen ruweswes pitkaskei m̃as .
[48]
§
087-046
Rupreg
praes
gar
.
Tete
isak
isees
m̃as
,
ipreg
nrus
mane
ga
inrus
fakelag
sees
.
Tenrak
ipi
wan
haf
peni
,
tefla
,
kilo
.
They would get their price. Some would raise it only a little, the money would be a little higher. Sometimes it would be half a penny a kilo. § 087-046 Rupreg praes gar . Tete isak isees m̃as , ipreg nrus mane ga inrus fakelag sees . Tenrak ipi wan haf peni , tefla , kilo .
[49]
§
087-047
Me
,
rutuer
rukfam
.
Nafnag
sees
me
rufam
.
But they gave them food. A little food, but they ate. § 087-047 Me , rutuer rukfam . Nafnag sees me rufam .
[50]
§
087-048
Go
,
rupreg
na
rupregwiki
na
mal
ne
.
Mal
ne
,
mal
nen
kin
ipi
mal
gar
.
They tried to do well for that time. That was their time. § 087-048 Go , rupreg na rupregwiki na mal ne . Mal ne , mal nen kin ipi mal gar .
[51]
§
087-049
Rupregwiki
natam̃ool
ileg
tlas
nam̃olien
nen
kin
rutkos
.
They were good to people, it was correct enough for their life as it was. § 087-049 Rupregwiki natam̃ool ileg tlas nam̃olien nen kin rutkos .
[52]
§
087-050
(
NT
)
Sup̃
ni
masta
?
The way of the boss? § 087-050 ( NT ) Sup̃ ni masta ?
[53]
§
087-051
(
KK
)
No
.
Kefo
pes
keraikik
tete
nrak
,
tete
nrak
.
Masta
nen
kin
iwi
,
ipes
kerkeraiki
ag
m̃as
.
No. He would talk strongly to you sometimes. A good boss would only shout at you. § 087-051 ( KK ) No . Kefo pes keraikik tete nrak , tete nrak . Masta nen kin iwi , ipes kerkeraiki ag m̃as .
[54]
§
087-052
Me
masta
nen
isa
,
tete
nrak
ifseiki
stokwip
.
But a bad master, sometimes he would whip with a stockwhip. § 087-052 Me masta nen isa , tete nrak ifseiki stokwip .
[55]
§
087-053
(
NT
)
Me
malnen
ita
piatlak
polis
mau
?
But back then, weren't there any police? § 087-053 ( NT ) Me malnen ita piatlak polis mau ?
[56]
§
087-054
(
KK
)
O
polis
ito
me
,
ipi
nawesien
ni
planta
.
Oh there were police, but this was the planter's work. § 087-054 ( KK ) O polis ito me , ipi nawesien ni planta .
[57]
§
087-055
Tenrak
ipregi
usak
hos
kukop
teem̃ol
,
taos
kau
mana
.
Kusraf
tete
,
itaf
tp̃er
.
Sometimes he would make you jump on a horse and chase animals, like cows. You miss some, they go over the fence. § 087-055 Tenrak ipregi usak hos kukop teem̃ol , taos kau mana . Kusraf tete , itaf tp̃er .
[58]
§
087-056
Inom
.
Ipes
kerkraikik
,
tenrak
ism̃anri
ki
stokwip
me
tenrak
ipes
kerkraikik
m̃as
.
That's it. He shouts at you, sometimes he whips you with a stockwhip, but sometimes he just shouts at you. § 087-056 Inom . Ipes kerkraikik , tenrak ism̃anri ki stokwip me tenrak ipes kerkraikik m̃as .
[60]
§
087-057
(
NT
)
Me
itap
krakpun
tete
naat
?
...
But he didn't kill anyone? § 087-057 ( NT ) Me itap krakpun tete naat ? ...
[61]
§
087-058
Amrokin
tete
mal
kin
.
Mal
sikskei
m̃as
tete
nen
ipreg
israf
nafietwen
ga
.
Go
ipregsaki
boy
.
I think sometimes. A few times only he would hurt one of the boys. § 087-058 Amrokin tete mal kin . Mal sikskei m̃as tete nen ipreg israf nafietwen ga . Go ipregsaki boy .
[62]
§
087-059
Me
tewan
ifisktofi
boy
ikano
pregsaki
.
Me
naskon
kefo
miel
nlaken
stokwip
ikerkrai
.
But But some he would whip, the boy can't do anything about it. But his skin would be red, because the stockwhip was strong. § 087-059 Me tewan ifisktofi boy ikano pregsaki . Me naskon kefo miel nlaken stokwip ikerkrai .
[63]
§
087-060
Me
ita
pi
nrak
laap
mau
.
But it wasn't often. § 087-060 Me ita pi nrak laap mau .
[64]
§
087-061
(
NT
)
Ipiatlak
natam̃ol
iskei
nen
ipi
sup̃
ni
naat
nen
?
Sup̃
kerkerai
?
Was there anyone who was like that? Particularly hard? § 087-061 ( NT ) Ipiatlak natam̃ol iskei nen ipi sup̃ ni naat nen ? Sup̃ kerkerai ?
[65]
§
087-062
(
KK
)
Mista
Ena
.
Ga
kin
.
Me
ga
ipitlak
skul
wi
a
?
Iskul
wi
me
selwan
kusraf
itaos
skul
masta
iskei
ipo
sm̃anri
.
Mr Ena. He was one. He was well educated. He was well educated, but when you made a mistake he was like a school master, he would hit you. § 087-062 ( KK ) Mista Ena . Ga kin . Me ga ipitlak skul wi a ? Iskul wi me selwan kusraf itaos skul masta iskei ipo sm̃anri .
[66]
§
087-063
Ipeiki
kin
teflan
kulekor
kau
kulekor
hos
,
nanan
,
sipsip
.
He showed how to look after cows, horses, goats, sheep. § 087-063 Ipeiki kin teflan kulekor kau kulekor hos , nanan , sipsip .
[67]
§
087-064
Me
selwan
kuta
satsoki
mau
kefo
pes
kerkerai
ki
,
tenrak
usraf
,
ism̃anrik
.
But if you didn't understand he would shout at you, sometimes you made a mistake and he would hit you. § 087-064 Me selwan kuta satsoki mau kefo pes kerkerai ki , tenrak usraf , ism̃anrik .
[68]
§
087-065
Me
nanre
kaaru
ipregwi
kutae
sernale
.
But on the other hand he did good and you learned everything. § 087-065 Me nanre kaaru ipregwi kutae sernale .
[69]
§
087-066
Itilm̃ori
ipitlak
sup̃
kerkrai
,
me
ipitlak
...
iwelkia
itu
ag
ntaewen
,
itu
kineu
ntaewen
.
It is the truth, he was a hard man, but he had... he gave you knowledge, he gave me knowledge. § 087-066 Itilm̃ori ipitlak sup̃ kerkrai , me ipitlak ... iwelkia itu ag ntaewen , itu kineu ntaewen .
[70]
§
087-067
Go
ru
,
rupreg
boy
rutae
weswes
nanre
ni
planta
.
And they took the boys who knew how to do plantation work. § 087-067 Go ru , rupreg boy rutae weswes nanre ni planta .
[72]
§
087-068
Telaap
ruletae
go
teflan
kin
ruwesweski
tp̃er
,
go
tete
,
tete
rupiatlak
,
na
§
087-069
tete
sup̃
nen
kin
gar
me
rumer
tae
pregi
nen
kin
runrus
ki
ntan
.
Ruto
puet
ntan
sees
,
a
?
Many knew how to make a fence, and some had ... a special way which they could move the land boundary. They pulled in ground. § 087-068 Telaap ruletae go teflan kin ruwesweski tp̃er , go tete , tete rupiatlak , na § 087-069 tete sup̃ nen kin gar me rumer tae pregi nen kin runrus ki ntan . Ruto puet ntan sees , a ?
Text view • Interlinear Glossed Text
|